×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Profe de español (Pronunciation), REDUCE TU ACENTO con este truco

REDUCE TU ACENTO con este truco

Muy buenas.

Esto es profedeespañol.com y hoy te voy a explicar unos conceptos importantes

de fonética para que mejores tu pronunciación todavía más.

¿Sabías que pronunciamos la N de hasta seis maneras distintas en español?

Algo parecido ocurre con la D, la B y la G.

Si no has estudiado filología, probablemente nadie te ha contado esto,

pero este fenómeno se puede ver fácilmente en palabras como dedo, baba,

guagua...

En estas palabras ocurre lo mismo: que la primera D, la primera B y la primera G

son oclusivas y la segunda D, la segunda B y la segunda G son aproximantes.

Lo creáis o no, la versión aproximante

aparece en el 80 por ciento de las situaciones

y si pronunciáis los dos sonidos igual los nativos nos vamos a dar cuenta,

porque para nosotros son dos sonidos claramente distintos.

Pero queridos estudiantes de español, que no cunda el pánico

aunque lo pronunciéis igual y a nosotros no nos suene nativo,

no hay manera de confundir el significado con otra cosa.

Esto sucede porque estos sonidos son alófonos del mismo fonema y no dos fonemas diferentes.

Pero Miguel, ¿qué es esto de fonemas y alófonos?

¿Y por qué me lo estás contando en un vídeo?

Pues aquí te lo explico:

un fonema es el elemento básico

que estructura los sonidos de una lengua y son definidos por pares mínimos,

que a su vez son dos palabras con significados diferentes que se diferencian

solo en un sonido como pato y palo, o pato y pata, o pato y gato, o pato y puto.

Este es un fonema. Pero, importante:

no siempre un fonema se corresponde con una sola letra.

Por ejemplo, en el caso del fonema /b/,

se corresponde con la letra V y con

la letra B, y ocurre lo mismo con la G y la J o la Y y la LL.

Los alófonos:

un alófono es cada una de las posibles pronunciaciones de un fonema.

Entonces, estos no son los únicos.

Ahora que sabemos esto,

es importante mencionar que la S también tiene dos alófonos, la L también tiene dos alófonos

y la N tiene seis. Pero como no son oclusivos y aproximantes,

como sí es el caso de estos tres, no los vamos a mencionar en este vídeo.

Ahora bien, lo importante:

¿cuándo usamos los fonemas oclusivos y cuándo usamos los aproximantes?

En esencia, funcionan todos de la misma manera.

Utilizaremos la variante oclusiva después de pausa o de consonante nasal y ya está.

Excepto en el caso de la D, que será después de L también.

Bueno, ningún problema.

Y la variante aproximante en el 80

por ciento de los usos, que es en todos los demás contextos.

Por ejemplo, en el caso de la D,

la palabra "condena" y la palabra "cerdo" tienen "D" diferentes

"condena" es oclusiva porque tienes que tocar realmente en

la parte alveolar, ¿no? "Condena". Y en la palabra "cerdo"

puede pasar el aire. Se ve mejor en la B.

La palabra "burro", la palabra "ambiguo" requieren una oclusión real

y la palabra "aburrido" y la palabra "objeto", no. Tú puedes decir "abburrido", "obbbjeto".

Y en el caso de la /g/, pues lo mismo.

"Un guante", hay una oclusión de verdad.

Y en mi nombre, "Miguel", no hay oclusión.

Una cosa que les pasaba a mis alumnos

checos es que como este sonido no existe en su lengua, el aproximante,

pues pronunciaba mi nombre con mucha intensidad y me llamaban "Mirel" o "Mikel".

Y bueno, aunque se parece mucho, ningún español me llamaría así.

Bueno, pues esta es la norma,

pero en realidad, lo cierto es que depende del hablante y de su contexto.

Por ejemplo, en el caso de las eses, no son iguales en el centro y norte

de la península que en el resto de las variedades del español,

pero no obedecen a ninguna regla.

Esto depende realmente de la variedad y del contexto del hablante.

Entonces tampoco hay que darse mucho mal. No sufras por esto,

porque aunque no te salga igual que a mí, a mí tampoco me sale igual

que a un colombiano, igual que a un argentino igual que un canario.

Y todos nos entendemos perfectamente.

Entonces, recapitulamos:

si un sonido cambia el significado de una palabra, es un fonema.

Si un sonido no cambia el significado de la palabra, es un alófono.

Y, aunque los nativos nos damos cuenta

de cuándo estás diciendo uno y cuando estás diciendo otro,

realmente, no importa porque te vamos a entender siempre.

No puedo terminar este video sin mencionar

a Paco Álvarez de Español Plus, que además de ser un máquina para

la fonética, sabe un montón de otras cosas del español que seguro que te interesan

si eres nativo o extremadamente avanzado.

Entonces, échale un ojo a su perfil. Pero, hasta entonces, te quedas en el mío.

Si quieres una asesoría de pronunciación,

me la pides aquí abajo y suscríbete, dame un like y nos vemos en el siguiente vídeo.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

REDUCE TU ACENTO con este truco RÉDUIS|TON|ACCENT|avec|ce|truc reduce|your|accent|with|this|trick RIDUCI|IL TUO|ACCENTO|con|questo|trucco REDUZA|SEU|ACENTO|com|este|truque csökkentsd|||||trükk REDUZIEREN Sie Ihren Akzent mit diesem Trick VERMINDER JE ACCENT met deze truc ZMNIEJSZ SWÓJ AKCENT dzięki tej sztuczce 用這個技巧減少你的口音 RÉDUIS TON ACCENT avec cette astuce REDUCE YOUR ACCENT with this trick REDUZA SEU ACENTO com este truque RIDUCI IL TUO ACCENTO con questo trucco

Muy buenas. Très|bonnes very|good Molto|buone Muito|boas Bonjour à tous. Very good. Muito bom. Molto bene.

Esto es profedeespañol.com y hoy te voy a explicar unos conceptos importantes Ceci|est|||et|aujourd'hui|te|vais|à|expliquer|quelques|concepts|importants this|it is|||and|today|to you|I am going|to|to explain|some|concepts|important Isso|é|||e|hoje|te|vou|a|explicar|alguns|conceitos|importantes ||Spanischprofessor|||||||||| Questo|è|||e|oggi|ti|andrò|a|spiegare|alcuni|concetti|importanti ||spanyol tanár|||||||||fogalmak| C'est profedeespanol.com et aujourd'hui je vais t'expliquer quelques concepts importants This is profedeespañol.com and today I am going to explain some important concepts Isso é profedeespanhol.com e hoje eu vou te explicar alguns conceitos importantes Questo è profedeespañol.com e oggi ti spiegherò alcuni concetti importanti

de fonética para que mejores tu pronunciación todavía más. de|phonétique|pour|que|tu améliores|ta|prononciation|encore|plus of|phonetics|to|that|you improve|your|pronunciation|still|more di|fonetica|per|che|migliori|tua|pronuncia|ancora|di più de|fonética|para|que|melhore|sua|pronúncia|ainda|mais |fonetika|||||kiejtés|| de phonétique pour que tu améliores encore plus ta prononciation. of phonetics so that you can improve your pronunciation even more. de fonética para que você melhore ainda mais sua pronúncia. di fonetica per migliorare ulteriormente la tua pronuncia.

¿Sabías que pronunciamos la N de hasta seis maneras distintas en español? savais|que|nous prononçons|la|N|de|jusqu'à|six|manières|différentes|en|espagnol did you know|that|we pronounce|the|N|of|up to|six|ways|different|in|Spanish Sapevi|che|pronunciamo|la|N|di|fino|sei|modi|distintive|in|spagnolo Sabia|que|pronunciamos|a|N|de|até|seis|maneiras|distintas|em|espanhol ||kiejtjük|||||||különböző|| Savais-tu que nous prononçons le N de jusqu'à six manières différentes en espagnol ? Did you know that we pronounce the N in up to six different ways in Spanish? Você sabia que pronunciamos o N de até seis maneiras diferentes em espanhol? Sapevi che pronunciamo la N in fino a sei modi diversi in spagnolo?

Algo parecido ocurre con la D, la B y la G. Quelque chose|similaire|se produit|avec|la|D|la|B|et|la|G something|similar|it occurs|with|the|D|the|B|and|the|G Qualcosa|simile|accade|con|la|D|la|B|e|la|G Algo|parecido|ocorre|com|a|D|a|B|e|a|G |||||D|||||G Quelque chose de similaire se produit avec le D, le B et le G. Something similar happens with D, B, and G. Algo parecido ocorre com a D, a B e a G. Qualcosa di simile accade con la D, la B e la G.

Si no has estudiado filología, probablemente nadie te ha contado esto, Si|ne|as|étudié|philologie|probablement|personne|te|a|raconté|cela if|not|you have|studied|philology|probably|nobody|you|it has|told|this Se|non|hai|studiato|filologia|probabilmente|nessuno|ti|ha|raccontato|questo Se|não|tem|estudado|filologia|provavelmente|ninguém|te|tem|contado|isso ||||filológia|valószínű||||mondta| Si tu n'as pas étudié la philologie, il est probable que personne ne t'ait raconté cela, If you haven't studied philology, probably no one has told you this, Se você não estudou filologia, provavelmente ninguém te contou isso, Se non hai studiato filologia, probabilmente nessuno te lo ha raccontato,

pero este fenómeno se puede ver fácilmente en palabras como dedo, baba, mais|ce|phénomène|(pronom réfléchi)|peut|voir|facilement|dans|mots|comme|doigt|salive but|this|phenomenon|itself|it can|to see|easily|in|words|like|finger|drool ma|questo|fenomeno|si|può|vedere|facilmente|in|parole|come|dito|bava mas|este|fenômeno|se|pode|ver|facilmente|em|palavras|como|dedo|baba ||||||||||ujj|nyál mais ce phénomène peut être facilement observé dans des mots comme doigt, bave, but this phenomenon can be easily seen in words like finger, slime, mas esse fenômeno pode ser facilmente visto em palavras como dedo, baba, ma questo fenomeno può essere facilmente visto in parole come dito, bava,

guagua... bus bus autobus ônibus busz gaga... bus... guagua... guagua...

En estas palabras ocurre lo mismo: que la primera D, la primera B y la primera G Dans|ces|mots|se produit|le|même|que|la|première|D|la|première|B|et|la|première|G in|these|words|it occurs|it|the same|that|the|first|D|the|first|B|and|the|first|G In|queste|parole|accade|lo|stesso|che|la|prima|D|la|prima|B|e|la|prima|G Em|estas|palavras|ocorre|o|mesmo|que|a|primeira|D|a|primeira|B|e|a|primeira|G Dans ces mots, il se passe la même chose : que le premier D, le premier B et le premier G. In these words, the same thing happens: that the first D, the first B, and the first G Nessas palavras ocorre a mesma coisa: que a primeira D, a primeira B e a primeira G In queste parole accade la stessa cosa: che la prima D, la prima B e la prima G

son oclusivas y la segunda D, la segunda B y la segunda G son aproximantes. sont|occlusives|et|la|deuxième|D|la|deuxième|B|et|la|deuxième|G|sont|approximantes they are|occlusive|and|the|second|D|the|second|B|and|the|second|G|they are|approximants são|oclusivas|e|a|segunda|D|a|segunda|B|e|a|segunda|G|são|aproximantes |Verschlusslaute|||||||||||||approximant sono|occlusive|e|la|seconda|D|la|seconda|B|e|la|seconda|G|sono|approssimanti |zárhangok|||||||||||||megközelítők sont occlusives et le deuxième D, le deuxième B et le deuxième G sont approximants. are occlusive and the second D, the second B, and the second G are approximants. são oclusivas e a segunda D, a segunda B e a segunda G são aproximantes. sono occlusive e la seconda D, la seconda B e la seconda G sono approssimanti.

Lo creáis o no, la versión aproximante Le|croyiez|ou|non|la|version|approchante it|you create|or|not|the|version|approximate Lo|crediate|o|non|la|versione|approssimativa O|acreditem|ou|não|a|versão|aproximante |higgyetek|||||megközelítő Que vous le croyiez ou non, la version approximante Believe it or not, the approximant version Acreditem ou não, a versão aproximante Che ci crediate o no, la versione approssimante

aparece en el 80 por ciento de las situaciones apparaît|dans|le|par|cent|de|les|situations it appears|in|the|in|percent|of|the|situations appare|nel|l'|per|cento|delle|le|situazioni aparece|em|o|por|cento|de|as|situações megjelenik|||százalék|százalék||| apparaît dans 80 pour cent des situations appears in 80 percent of situations aparece em 80 por cento das situações compare nell'80 percento delle situazioni

y si pronunciáis los dos sonidos igual los nativos nos vamos a dar cuenta, et|si|prononcez|les|deux|sons|de la même manière|les|natifs|nous|allons|à|donner|compte and|if|you pronounce|the|two|sounds|the same|the|natives|us|we are|to|to give|notice e|se|pronunciate|i|due|suoni|uguale|i|nativi|ci|andiamo|a|dare|conto e|se|pronunciam|os|dois|sons|igual|os|nativos|nos|vamos|a|perceber|conta ||kiejtitek|||hangokat|||helyiek||||| et si vous prononcez les deux sons de la même manière, les natifs vont s'en rendre compte, and if you pronounce the two sounds the same, natives will notice, e se pronunciarem os dois sons iguais, os nativos vão perceber, e se pronunciate i due suoni allo stesso modo i nativi se ne accorgeranno,

porque para nosotros son dos sonidos claramente distintos. parce que|pour|nous|sont|deux|sons|clairement|distincts because|for|us|they are|two|sounds|clearly|distinct perché|per|noi|sono|due|suoni|chiaramente|distinti porque|para|nós|são|dois|sons|claramente|distintos ||||||nyilvánvaló|különböző car pour nous, ce sont deux sons clairement distincts. because for us they are two clearly distinct sounds. porque para nós são dois sons claramente distintos. perché per noi sono due suoni chiaramente distinti.

Pero queridos estudiantes de español, que no cunda el pánico Mais|chers|étudiants|de|espagnol|que|ne|se propage|le|panique but|dear|students|of|Spanish|that|not|let it spread|the|panic Mas|queridos|alunos|de|espanhol|que|não|espalhe|o|pânico Ma|cari studenti|studenti|di|spagnolo|che|non|diffonda|il|panico |||||||terjedjen el|| |||||||cunda||pánico Mais chers étudiants d'espagnol, ne paniquez pas. But dear Spanish students, do not panic. Mas queridos estudantes de espanhol, que não entre em pânico Ma cari studenti di spagnolo, non fatevi prendere dal panico

aunque lo pronunciéis igual y a nosotros no nos suene nativo, bien que|le|prononciez|de la même manière|et|à|nous|ne|nous|sonne|natif although|it|you pronounce|the same|and|to|us|not|us|it sounds|native anche|lo|pronunciate|uguale|e|a|noi|non|ci|suoni|nativo embora|o|pronunciem|igual|e|para|nós|não|nos|soe|nativo ||kiejtsétek|||||||hangzik|anyanyelvi Bien que vous le prononciez de la même manière et que cela ne nous semble pas natif, Even if you pronounce it the same way and it doesn't sound native to us, embora vocês pronunciem igual e para nós não soe nativo, anche se lo pronunciate allo stesso modo e a noi non suoni nativo,

no hay manera de confundir el significado con otra cosa. ne|a|moyen|de|confondre|le|sens|avec|autre|chose not|there is|way|to|to confuse|the|meaning|with|another|thing non|c'è|modo|di|confondere|il|significato|con|un'altra|cosa não|há|maneira|de|confundir|o|significado|com|outra|coisa ||||összekeverni||||| il n'y a aucun moyen de confondre le sens avec autre chose. there's no way to confuse the meaning with anything else. não há como confundir o significado com outra coisa. non c'è modo di confondere il significato con qualcos'altro.

Esto sucede porque estos sonidos son alófonos del mismo fonema y no dos fonemas diferentes. Cela|se produit|parce que|ces|sons|alophone||du|même|phonème|et|ne|deux|phonèmes|différents this|it happens|because|these||they are|allophones|of the|same|phoneme|and|not|two|phonemes|different Questo|succede|perché|questi||sono|alofoni|dello|stesso|fonema|e|non|due|fonemi|diversi Isso|acontece|porque|esses||são|alófonos|do|mesmo|fonema|e|não|dois|fonemas|diferentes |történik|||||allofónák|||fonéma||||fonéma| Cela se produit parce que ces sons sont des allophones du même phonème et non deux phonèmes différents. This happens because these sounds are allophones of the same phoneme and not two different phonemes. Isso acontece porque esses sons são alófonos do mesmo fonema e não dois fonemas diferentes. Questo accade perché questi suoni sono alofoni dello stesso fonema e non due fonemi diversi.

Pero Miguel, ¿qué es esto de fonemas y alófonos? Mais|Miguel|qu'est-ce|est|cela|de|phonèmes|et|allophones but|Miguel|what|it is|this|of|phonemes|and|allophones Ma|Miguel|che|è|questo|di|fonemi|e|allofoni Mas|Miguel|o que|é|isso|de|fonemas|e|alófonos |Miguel||||||| Mais Miguel, qu'est-ce que c'est que ces phonèmes et allophones ? But Miguel, what is this about phonemes and allophones? Mas Miguel, o que é isso de fonemas e alófonos? Ma Miguel, che cos'è questo di fonemi e alofoni?

¿Y por qué me lo estás contando en un vídeo? Et|par|quoi|me|le|tu es|en train de raconter|dans|une|vidéo and|for|why|to me|it|you are|telling|in|a|video E|per|che|mi|lo|stai|contando|in|un|video E|por|que|me|o|está|contando|em|um|vídeo Et pourquoi me le racontes-tu dans une vidéo ? And why are you telling me this in a video? E por que você está me contando isso em um vídeo? E perché me lo stai raccontando in un video?

Pues aquí te lo explico: Eh bien|ici|te|le|j'explique well|here|to you|it|I explain Allora|qui|ti|lo|spiego Pois|aqui|te|isso|explico ||||elmagyarázom Eh bien, je te l'explique ici : Well, here I explain it to you: Pois aqui eu te explico: Beh, qui te lo spiego:

un fonema es el elemento básico un|phonème|est|l'|élément|de base a|phoneme|it is|the|element|basic un|fonema|è|l'|elemento|base um|fonema|é|o|elemento|básico ||||elem|alapvető un phonème est l'élément de base a phoneme is the basic element um fonema é o elemento básico un fonema è l'elemento base

que estructura los sonidos de una lengua y son definidos por pares mínimos, qui|structure|les|sons|d'|une|langue|et|sont|définis|par|paires|minimales that|it structures|the|sounds|of|a|language|and|they are|defined|by|pairs|minimal che|struttura|i|suoni|di|una|lingua|e|sono|definiti|da|coppie|minime que|estrutura|os|sons|de|uma|língua|e|são|definidos|por|pares|mínimos |||||||||definiált|||minimum qui structure les sons d'une langue et est défini par des paires minimales, that structures the sounds of a language and are defined by minimal pairs, que estrutura os sons de uma língua e são definidos por pares mínimos, che struttura i suoni di una lingua ed è definito da coppie minime,

que a su vez son dos palabras con significados diferentes que se diferencian qui|à|son|tour|sont|deux|mots|avec|significations|différents|qui|se|différencient that|to|its|turn|they are|two|words|with|meanings|different|that|themselves|they differentiate che|a|suo|volta|sono|due|parole|con|significati|diversi|che|si|differenziano que|a|seu|vez|são|duas|palavras|com|significados|diferentes|que|se|diferenciam ||||||||jelentései||||megkülönbö qui à leur tour sont deux mots avec des significations différentes qui se différencient. which in turn are two words with different meanings that differ que por sua vez são duas palavras com significados diferentes que se diferenciam che a loro volta sono due parole con significati diversi che si differenziano

solo en un sonido como pato y palo, o pato y pata, o pato y gato, o pato y puto. seulement|dans|un|son|comme|canard|et|bâton|ou|||patte||||chat||||pute only|in|a|sound|like|duck|and|stick|or|||leg||||cat||||faggot solo|in|un|suono|come|anatra|e|bastone|o|||zampa||||gatto||||puto só|em|um|som|como|pato|e|pau|ou|||pata||||gato||||puto |||||kacsa||bot||kacsa||láb||kacsa||macska||kacsa||punci seulement dans un son comme canard et bâton, ou canard et cane, ou canard et chat, ou canard et putain. only in a sound like duck and stick, or duck and female duck, or duck and cat, or duck and faggot. somente em um som como pato e pau, ou pato e pata, ou pato e gato, ou pato e puto. solo in un suono come anatra e bastone, o anatra e anatra, o anatra e gatto, o anatra e puttana.

Este es un fonema. Pero, importante: Ce|est|un|phonème|Mais|important this|it is|a|phoneme|But|important Questo|è|un|fonema|Ma|importante Este|é|um|fonema|Mas|importante C'est un phonème. Mais, important : This is a phoneme. But, importantly: Este é um fonema. Mas, importante: Questo è un fonema. Ma, importante:

no siempre un fonema se corresponde con una sola letra. ne|toujours|un|phonème|se|correspond|avec|une|seule|lettre not|always|a|phoneme|itself|corresponds|with|a|single|letter non|sempre|un|fonema|si|corrisponde|con|una|sola|lettera não|sempre|um|fonema|se|corresponde|com|uma|única|letra |||||tartozik|||| un phonème ne correspond pas toujours à une seule lettre. not always does a phoneme correspond to a single letter. nem sempre um fonema corresponde a uma única letra. non sempre un fonema corrisponde a una sola lettera.

Por ejemplo, en el caso del fonema /b/, Par|exemple|dans|le|cas|du|phonème|/b/ for|example|in|the|case|of the|phoneme|/b/ Per|esempio|nel|il|caso|del|fonema|/b/ Por|exemplo|no|o|caso|do|fonema|/b/ Par exemple, dans le cas du phonème /b/, For example, in the case of the phoneme /b/, Por exemplo, no caso do fonema /b/, Per esempio, nel caso del fonema /b/,

se corresponde con la letra V y con se|correspond|avec|la|lettre|V|et|avec it|corresponds|with|the|letter|V|and|with si|corrisponde|con|la|lettera|V|e|con se|corresponde|com|a|letra|V|e|com il correspond à la lettre V et à it corresponds to the letter V and with ele corresponde à letra V e com corrisponde alla lettera V e con

la letra B, y ocurre lo mismo con la G y la J o la Y y la LL. la|lettre|B|et|se produit|cela|même|avec|la|G|et|la|J|ou|la|Y|et|la|LL the|letter|B|and|it occurs|it|the same|with|the|G|and|the|J|or|the|Y|and|the|LL la|letter|B|e|accade|lo|stesso|con|la|G|e|la|J|o|la|Y|e|la|LL a|letra|B|e|ocorre|o|mesmo|com|a|G|e|a|J|ou|a|Y|e|a|LL ||||||||||||J||||||ly la lettre B, et il en va de même pour la G et la J ou la Y et la LL. the letter B, and the same happens with G and J or Y and LL. a letra B, e ocorre o mesmo com a G e a J ou a Y e a LL. la lettera B, e lo stesso vale per la G e la J o la Y e la LL.

Los alófonos: Les|alophones the|allophones Gli|allofoni Os|alófonos Les alophones : The allophones: Os alófonos: Gli alofoni:

un alófono es cada una de las posibles pronunciaciones de un fonema. un|allophone|est|chaque|une|des|les|possibles|prononciations|de|un|phonème a|allophone|it is|each|one|of|the|possible|pronunciations|of|a|phoneme un|allofono|è|ogni|una|delle|le|possibili|pronunce|di|un|fonema um|alófono|é|cada|uma|de|as|possíveis|pronúncias|de|um|fonema |allofón|||||||kiejtések||| un alophone est chacune des prononciations possibles d'un phonème. an allophone is each of the possible pronunciations of a phoneme. um alófono é cada uma das possíveis pronúncias de um fonema. un alofono è ciascuna delle possibili pronunce di un fonema.

Entonces, estos no son los únicos. Alors|ceux|ne|sont|les|uniques then|these|not|they are|the|only ones Allora|questi|non|sono|gli|unici Então|estes|não|são|os|únicos Donc, ce ne sont pas les seuls. So, these are not the only ones. Então, estes não são os únicos. Quindi, questi non sono gli unici.

Ahora que sabemos esto, Maintenant|que|nous savons|cela now|that|we know|this Ora|che|sappiamo|questo Agora|que|sabemos|isso Maintenant que nous savons cela, Now that we know this, Agora que sabemos disso, Ora che sappiamo questo,

es importante mencionar que la S también tiene dos alófonos, la L también tiene dos alófonos il est|important|de mentionner|que|la|S|aussi|a|deux|alophones|la|L|aussi|a|deux|alophones it is|important|to mention|that|the|S|also|it has|two|allophones|the|L|also|it has|two|allophones è|importante|menzionare|che|la|S|anche|ha|due|allofoni|la|L|anche|ha|due|allofoni é|importante|mencionar|que|a|S|também|tem|dois|alófonos|a|L|também|tem|dois|alófonos |||||||||||L|||| il est important de mentionner que le S a aussi deux allophones, le L a également deux allophones. It is important to mention that S also has two allophones, L also has two allophones. é importante mencionar que o S também tem dois alófonos, o L também tem dois alófonos è importante menzionare che la S ha anche due alofoni, la L ha anche due alofoni.

y la N tiene seis. Pero como no son oclusivos y aproximantes, et|la|N|a|six|Mais|comme|ne|sont|occlusifs|et|approchants and|the|N|it has|six|But|as|not|they are|occlusive|and|approximants e|la|N|ha|sei|Ma|come|non|sono|occlusivi|e|approssimanti e|a|N|tem|seis|Mas|como|não|são|oclusivos|e|aproximantes |||||||||záróhangok|| et le N en a six. Mais comme ce ne sont pas des occlusifs et des approximants, And N has six. But since they are not occlusives and approximants, e o N tem seis. Mas como não são oclusivos e aproximantes, E la N ha sei. Ma poiché non sono occlusive e approssimative,

como sí es el caso de estos tres, no los vamos a mencionar en este vídeo. comme|oui|est|le|cas|de|ces|trois|ne|les|allons|à|mentionner|dans|cette|vidéo as|if|it is|the|case|of|these|three|not|them|we are going|to|to mention|in|this|video come|sì|è|il|caso|di|questi|tre|non|li|andiamo|a|menzionare|in|questo|video como|sim|é|o|caso|de|estes|três|não|os|vamos|a|mencionar|em|este|vídeo ||||||||||||említeni||| comme c'est le cas pour ces trois, nous ne les mentionnerons pas dans cette vidéo. as is the case with these three, we will not mention them in this video. como é o caso destes três, não os vamos mencionar neste vídeo. come nel caso di questi tre, non li menzioneremo in questo video.

Ahora bien, lo importante: Maintenant|bien|ce|important now|well|the|important Ora|bene|il|importante Agora|bem|o|importante Maintenant, ce qui est important : Now, the important part: Agora bem, o importante: Bene, ciò che è importante:

¿cuándo usamos los fonemas oclusivos y cuándo usamos los aproximantes? quand|utilisons|les|phonèmes|occlusifs|et|quand|utilisons|les|approximants when|we use|the|phonemes|occlusive|and|when|we use|the|approximants quando|usiamo|i|fonemi|occlusivi|e|quando|usiamo|i|approssimanti quando|usamos|os|fonemas|oclusivos|e|quando|usamos|os|aproximantes ||||záró foném||||| quand utilisons-nous les phonèmes occlusifs et quand utilisons-nous les approximants ? When do we use occlusive phonemes and when do we use approximants? quando usamos os fonemas oclusivos e quando usamos os aproximantes? quando usiamo i fonemi occlusivi e quando usiamo gli approssimativi?

En esencia, funcionan todos de la misma manera. En|essence|fonctionnent|tous|de|la|même|manière in|essence|they function|all|in|the|same|way In|essenza|funzionano|tutti|nella|la|stessa|maniera Em|essência|funcionam|todos|da|a|mesma|maneira |lényege|működnek||||| En essence, ils fonctionnent tous de la même manière. Essentially, they all work the same way. Em essência, funcionam todos da mesma maneira. In sostanza, funzionano tutti allo stesso modo.

Utilizaremos la variante oclusiva después de pausa o de consonante nasal y ya está. Nous utiliserons|la|variante|occlusive|après|de|pause|ou|de|consonne|nasale|et|déjà|est we will use|the|variant|occlusive|after|of|pause|or|of|consonant|nasal|and|already|it is Utilizzeremo|la|variante|occlusiva|dopo|di|pausa|o|di|consonante|nasale|e|già|è Usaremos|a|variante|oclusiva|após|de|pausa|ou|de|consoante|nasal|e|já|está használni fogjuk||változat|záró||||||zárhang|nazális||| Nous utiliserons la variante occlusive après une pause ou une consonne nasale et c'est tout. We will use the occlusive variant after a pause or a nasal consonant, and that's it. Usaremos a variante oclusiva após pausa ou consoante nasal e pronto. Utilizzeremo la variante occlusiva dopo una pausa o una consonante nasale e basta.

Excepto en el caso de la D, que será después de L también. Sauf|dans|le|cas|de|la|D|qui|sera|après|de|L|aussi except|in|the|case|of|the|D|that|it will be|after|of|L|also tranne|nel|il|caso|di|la|D|che|sarà|dopo|di|L|anche Exceto|em|o|caso|de|a|D|que|será|depois|de|L|também kivéve|||||||||||| Sauf dans le cas du D, qui sera après L aussi. Except in the case of D, which will also be after L. Exceto no caso do D, que será após L também. Tranne nel caso della D, che sarà dopo la L anche.

Bueno, ningún problema. Eh bien|aucun|problème good|no|problem Bene|nessun|problema Bom|nenhum|problema Eh bien, pas de problème. Well, no problem. Bom, nenhum problema. Bene, nessun problema.

Y la variante aproximante en el 80 Et|la|variante|approximante|à|le and|the|variant|approximant|in|the E|la|variante|approssimante|nel|l' E|a|variante|aproximante|em|o Et la variante approchante à 80. And the approximant variant at 80. E a variante aproximante no 80. E la variante approssimante nell'80.

por ciento de los usos, que es en todos los demás contextos. par|cent|des|les|usages|qui|est|dans|tous|les|autres|contextes for|percent|of|the|uses|that|it is|in|all|the|other|contexts per|cento|di|gli|usi|che|è|in|tutti|i|altri|contesti por|cento|de|os|usos|que|é|em|todos|os|demais|contextos ||||használatok|||||||környezetek pour cent des usages, qui est dans tous les autres contextes. percent of the uses, which is in all other contexts. por cento dos usos, que é em todos os outros contextos. percento degli usi, che è in tutti gli altri contesti.

Por ejemplo, en el caso de la D, Par|exemple|dans|le|cas|de|la|D for|example|in|the|case|of|the|D Per|esempio|nel|il|caso|della|la|D Por|exemplo|no|o|caso|de|a|D Par exemple, dans le cas de la D, For example, in the case of D, Por exemplo, no caso do D, Ad esempio, nel caso della D,

la palabra "condena" y la palabra "cerdo" tienen "D" diferentes la|mot|condamnation|et|||cochon|ont|D|différentes the|word|sentence|and|the|word|pig|they have|D|different la|parola|condanna|e|la|parola|maiale|hanno|D|diverse a|palavra|condenação|e|a|palavra|porco|têm|D|diferentes ||ítélet||||||| le mot "condamnation" et le mot "cochon" ont "D" différentes the word "condemnation" and the word "pig" have different "D" sounds. a palavra "condena" e a palavra "porco" têm "D" diferentes la parola "condanna" e la parola "maiale" hanno "D" diverse

"condena" es oclusiva porque tienes que tocar realmente en condamnation|est|occlusive|parce que|tu as|que|toucher|vraiment|sur sentence|it is|occlusive|because|you have|to|to touch|really|on condanna|è|occlusiva|perché|devi|che|toccare|realmente|in condena|é|oclusiva|porque|você tem|que|tocar|realmente|em ||||||érinteni|| "condamnation" est occlusive parce que tu dois vraiment toucher à "Condemnation" is occlusive because you really have to touch on "condena" é oclusiva porque você realmente tem que tocar na "condanna" è occlusiva perché devi toccare realmente in

la parte alveolar, ¿no? "Condena". Y en la palabra "cerdo" la|partie|alvéolaire|non|Condamnation|Et|dans|le|mot|cochon the|part|alveolar|right|sentence|And|in|the|word|pig la|parte|alveolare|vero|Condanna|E|nella|la|parola|maiale a|parte|alveolar|não|Condenação|E|na|a|palavra|porco ||alveoláris||||||| la partie alvéolaire, non ? "Condamnation". Et dans le mot "cochon" the alveolar part, right? "Condemnation". And in the word "pig" parte alveolar, não é? "Condena". E na palavra "porco" la parte alveolare, vero? "Condanna". E nella parola "maiale"

puede pasar el aire. Se ve mejor en la B. peut|passer|l'|air|On|voit|mieux|dans|la|B it can|to pass|the|air|it|it looks|better|in|the|B può|passare|l'|aria|Si|vede|meglio|in|la|B pode|passar|o|ar|Se|vê|melhor|na|a|B l'air peut passer. On le voit mieux dans le B. air can pass through. It looks better in B. pode passar o ar. Fica melhor no B. può passare l'aria. Si vede meglio nella B.

La palabra "burro", la palabra "ambiguo" requieren una oclusión real La|mot|âne|La|mot|ambigu|nécessitent|une|occlusion|réelle the|word|donkey|the|word|ambiguous|they require|a|occlusion|real La|parola|asino|La|parola|ambiguo|richiedono|una|occlusione|reale A|palavra|burro|||ambíguo|requerem|uma|oclusão|real ||szamár|||kétértelm|igényel||záródás| Le mot "âne", le mot "ambigu" nécessitent une occlusion réelle. The word "donkey", the word "ambiguous" require a real occlusion. A palavra "burro", a palavra "ambíguo" requerem uma oclusão real. La parola "asino", la parola "ambiguo" richiedono una occlusione reale.

y la palabra "aburrido" y la palabra "objeto", no. Tú puedes decir "abburrido", "obbbjeto". et|le|mot|ennuyeux||||objet|non|Tu|peux|dire|ennuyeux|objet and|the|word|boring|and|the|word|object|no|You|you can|to say|boring|object e|la|parola|annoiato||||oggetto|no|Tu|puoi|dire|abburrito|oggetto e|a|palavra|entediado||||objeto|não|Você|pode|dizer|entediado|objeto |||unalmasztó|||||||||unalmasztó|objektum Et le mot "ennuyé" et le mot "objet", non. Tu peux dire "ennnuyé", "obbbjet". And the word "bored" and the word "object" do not. You can say "abburrido", "obbbjeto". E a palavra "entediante" e a palavra "objeto", não. Você pode dizer "entediado", "objeto". E la parola "noioso" e la parola "oggetto", no. Puoi dire "nnoioso", "ogggetto".

Y en el caso de la /g/, pues lo mismo. Et|dans|le|cas|de|la|/g/|eh bien|le|même and|in|the|case|of|the|/g/|well|it|the same E|nel|il|caso|di|la|g|beh|lo|stesso E|no|o|caso|de|a|g|pois|o|mesmo Et dans le cas du /g/, c'est la même chose. And in the case of /g/, it's the same. E no caso do /g/, pois a mesma coisa. E nel caso della /g/, beh, lo stesso.

"Un guante", hay una oclusión de verdad. Un|gant|il y a|une|occlusion|de|vérité a|glove|there is|a|occlusion|of|truth Un|guanto|c'è|una|occlusione|di|verità Um|luva|há|uma|oclusão|de|verdade |kesztyű||||| "Un gant", il y a une occlusion réelle. "A glove", there is a real occlusion. "Uma luva", há uma oclusão de verdade. "Un guanto", c'è una occlusione vera.

Y en mi nombre, "Miguel", no hay oclusión. Et|dans|mon|nom|Miguel|ne|il y a|occlusion and|in|my|name|Miguel|not|there is|occlusion E|nel|mio|nome|Miguel|non|c'è|occlusione E|em|meu|nome|Miguel|não|há|oclusão Et en mon nom, "Miguel", il n'y a pas d'occlusion. And in my name, "Miguel", there is no occlusion. E em meu nome, "Miguel", não há oclusão. E nel mio nome, "Miguel", non c'è oclusione.

Una cosa que les pasaba a mis alumnos Une|chose|qui|leur|arrivait|à|mes|élèves a|thing|that|to them|was happening|to|my|students Una|cosa|che|gli|succedeva|ai|miei|alunni Uma|coisa|que|lhes|acontecia|a|meus|alunos |||||||diákjaim Une chose qui arrivait à mes élèves One thing that happened to my Czech students Uma coisa que acontecia com meus alunos Una cosa che succedeva ai miei studenti

checos es que como este sonido no existe en su lengua, el aproximante, tchèques|est|que|comme|ce|son|ne|existe|dans|leur|langue|le|approximant Czechs|it is|that|as|this|sound|not|it exists|in|their|language|the|approximant cechi|è|che|come|questo|suono|non|esiste|nella|loro|lingua|l'|approssimante tchecos|é|que|como|este|som|não|existe|em|sua|língua|o|aproximante csehek|||||||||||| tchèques, c'est que comme ce son n'existe pas dans leur langue, l'approximant, is that since this sound does not exist in their language, the approximant, checos é que como esse som não existe em sua língua, o aproximante, cechi è che poiché questo suono non esiste nella loro lingua, l'approssimante,

pues pronunciaba mi nombre con mucha intensidad y me llamaban "Mirel" o "Mikel". alors|prononçait|mon|nom|avec|beaucoup|intensité|et|me|appelaient|Mirel|ou|Mikel because|he/she pronounced|my|name|with|a lot of|intensity|and|me|they called|Mirel|or|Mikel allora|pronunciava|mio|nome|con|molta|intensità|e|mi|chiamavano|Mirel|o|Mikel pois|pronunciava|meu|nome|com|muita|intensidade|e|me|chamavam|Mirel|ou|Mikel nos hát|kiejtette|||||intenzitással|||hívtak||| ils prononçaient mon nom avec beaucoup d'intensité et m'appelaient "Mirel" ou "Mikel". they would pronounce my name with a lot of intensity and would call me "Mirel" or "Mikel". eles pronunciavam meu nome com muita intensidade e me chamavam de "Mirel" ou "Mikel". pronunciavano il mio nome con molta intensità e mi chiamavano "Mirel" o "Mikel".

Y bueno, aunque se parece mucho, ningún español me llamaría así. Et|bien|bien que|me|ressemble|beaucoup|aucun|espagnol|me|appellerait|comme ça and|well|although|itself|it seems|a lot|no|Spaniard|me|I would call|like that E|bene|anche|si|sembra|molto|nessun|spagnolo|mi|chiamerebbe|così E|bom|embora|(verbo reflexivo)|pareça|muito|nenhum|espanhol|me|chamaria|assim |||||||||hívna| Et bon, même si ça se ressemble beaucoup, aucun Espagnol ne m'appellerait ainsi. And well, although it is very similar, no Spaniard would call me that. E bem, embora seja muito parecido, nenhum espanhol me chamaria assim. E beh, anche se somiglia molto, nessuno spagnolo mi chiamerebbe così.

Bueno, pues esta es la norma, Bon|alors|ceci|est|la|règle well|then|this|it is|the|rule Bene|allora|questa|è|la|norma Bom|pois|esta|é|a|norma Eh bien, c'est la norme, Well, this is the rule, Bom, esta é a norma, Bene, questa è la norma,

pero en realidad, lo cierto es que depende del hablante y de su contexto. mais|en|réalité|le|certain|est|que|dépend|du|locuteur|et|de|son|contexte but|in|reality|the|certain|it is|that|it depends|on the|speaker|and|of|their|context ma|in|realtà|lo|certo|è|che|dipende|dal|parlante|e|dal|suo|contesto mas|em|realidade|o|certo|é|que|depende|do|falante|e|de|seu|contexto |||||||függ||beszélő||||környezet mais en réalité, la vérité est que cela dépend de l'orateur et de son contexte. but in reality, the truth is that it depends on the speaker and their context. mas na verdade, o certo é que depende do falante e de seu contexto. ma in realtà, la verità è che dipende dal parlante e dal suo contesto.

Por ejemplo, en el caso de las eses, no son iguales en el centro y norte Par|exemple|dans|le|cas|de|les|s|ne|sont|égales|dans|le|centre|et|nord for|example|in|the|case|of|the|s's|not|they are|equal|in|the|center|and|north Per|esempio|nel|il|caso|delle|le|esse|non|sono|uguali|nel|il|centro|e|nord Por|exemplo|em|o|caso|de|as|esses|não|são|iguais|em|o|centro|e|norte |||||||sokessz|||ugyanazok||||| Par exemple, dans le cas des 's', elles ne sont pas les mêmes au centre et au nord For example, in the case of the 's' sounds, they are not the same in the center and north Por exemplo, no caso das letras 's', elas não são iguais no centro e no norte Ad esempio, nel caso delle esse, non sono uguali nel centro e nel nord

de la península que en el resto de las variedades del español, de|la|péninsule|qui|dans|le|reste|de|les|variétés|de|espagnol of|the|peninsula|that|in|the|rest|of|the|varieties|of the|Spanish dalla|la|penisola|che|nel|il|resto|delle|le|varietà|dello|spagnolo da|a|península|que|em|o|resto|de|as|variedades|do|espanhol |||||||||változatok|| de la péninsule que dans le reste des variétés de l'espagnol, of the peninsula as in the rest of the varieties of Spanish, da península do que no resto das variedades do espanhol, della penisola che nel resto delle varietà dello spagnolo,

pero no obedecen a ninguna regla. mais|ne|obéissent|à|aucune|règle but|not|they obey|to|any|rule ma|non|obbediscono|a|nessuna|regola mas|não|obedecem|a|nenhuma|regra |||||szabály mais elles ne suivent aucune règle. but they do not follow any rule. mas não obedecem a nenhuma regra. ma non obbediscono a nessuna regola.

Esto depende realmente de la variedad y del contexto del hablante. Cela|dépend|vraiment|de|la|variété|et|du|contexte|du|locuteur this|it depends|really|on|the|variety|and|of the|context|of the|speaker Questo|dipende|realmente|dalla||varietà|e|del|contesto|del|parlante Isso|depende|realmente|da|a|variedade|e|do|contexto|do|falante |||||változat||||| Cela dépend vraiment de la variété et du contexte de l'orateur. This really depends on the variety and the context of the speaker. Isso depende realmente da variedade e do contexto do falante. Questo dipende davvero dalla varietà e dal contesto del parlante.

Entonces tampoco hay que darse mucho mal. No sufras por esto, Alors|non plus|il y a|à|se donner|trop|de mal|Ne|souffre|pour|cela then|neither|there is|to|to give oneself|too much|trouble|not|you suffer|for|this Allora|neanche|c'è|da|darsi|troppo|male|Non|soffrire|per|questo Então|também não|há|que|dar|muito|mal|Não|sofra|por|isso ||||||||szenvedj|| Alors il ne faut pas trop se faire de souci. Ne souffre pas pour ça, So there's no need to worry too much. Don't suffer over this, Então também não há necessidade de se preocupar muito. Não sofra por isso, Quindi non c'è bisogno di preoccuparsi troppo. Non soffrire per questo,

porque aunque no te salga igual que a mí, a mí tampoco me sale igual parce que|même si|ne|te|sorte|pareil|que|à|moi|||non plus|me|sort|pareil because|although|not|you|it turns out|the same|as|to|me|||either|I|it turns out| perché|anche se|non|ti|venga|uguale|come|a|me|||neanche|mi|viene|uguale porque|embora|não|te|saia|igual|que|a|mim|||também|me|sai|igual ||||jön ki|||||||||| car même si ça ne te sort pas comme à moi, à moi non plus ça ne sort pas comme because even if it doesn't come out the same way for you as it does for me, it doesn't come out the same way porque embora não saia igual a mim, a mim também não sai igual perché anche se non ti riesce come a me, a me non riesce neanche

que a un colombiano, igual que a un argentino igual que un canario. que|à|un|colombien|pareil|que|à|un|argentin|pareil|que|un|canarien that|to|a|Colombian|just|as|to|an|Argentine|just|as|a|Canary che|a|un|colombiano|uguale|che|a|un|argentino|uguale|che|un|canario que|a|um|colombiano|igual|que|a|um|argentino|igual|que|um|canário ||||||||argentinai||||kanári à un Colombien, comme à un Argentin, comme à un Canarien. for a Colombian, just like for an Argentine or a Canarian. que a um colombiano, igual que a um argentino igual que a um canário. come a un colombiano, come a un argentino o come a un canario.

Y todos nos entendemos perfectamente. Et|tous|nous|comprenons|parfaitement and|all|us|we understand|perfectly E|tutti|ci|capiamo|perfettamente E|todos|nós|entendemos|perfeitamente |||értjük egymást|tökéletesen Et nous nous comprenons tous parfaitement. And we all understand each other perfectly. E todos nós nos entendemos perfeitamente. E tutti ci capiamo perfettamente.

Entonces, recapitulamos: Alors|nous récapitulons then|we recap Allora|riassumiamo Então|recapitulamos |összefoglal Alors, récapitulons : So, let's recap: Então, recapitulamos: Quindi, riassumiamo:

si un sonido cambia el significado de una palabra, es un fonema. si|un|son|change|le|sens|de|un|mot|est|un|phonème if|a|sound|it changes|the|meaning|of|a|word|it is|a|phoneme se|un|suono|cambia|il|significato|di|una|parola|è|un|fonema se|um|som|muda|o|significado|de|uma|palavra|é|um|fonema |||változtat|||||||| si un son change le sens d'un mot, c'est un phonème. if a sound changes the meaning of a word, it is a phoneme. se um som muda o significado de uma palavra, é um fonema. se un suono cambia il significato di una parola, è un fonema.

Si un sonido no cambia el significado de la palabra, es un alófono. Si|un|son|ne|change|le|sens|de|la|mot|est|un|allophone if|a|sound|not|it changes|the|meaning|of|the|word|it is|an|allophone Se|un|suono|non|cambia|il||della|la|parola|è|un|allofono Se|um|som|não|muda|o|significado|da|a|palavra|é|um|alófono ||||||||||||allofón Si un son ne change pas le sens du mot, c'est un allophone. If a sound does not change the meaning of the word, it is an allophone. Se um som não muda o significado da palavra, é um alófono. Se un suono non cambia il significato della parola, è un allofono.

Y, aunque los nativos nos damos cuenta Et|bien que|les|natifs|nous|donnons|compte and|although|the|natives|ourselves|we realize|account E|anche|i|nativi|ci|diamo|conto E|embora|os|nativos|nos|damos|conta |||||rájövünk| Et, bien que les natifs s'en rendent compte And, although natives realize E, embora os nativos percebam E, anche se i madrelingua se ne rendono conto

de cuándo estás diciendo uno y cuando estás diciendo otro, de|quand|tu es|disant|un|et|quand|tu es|disant|autre of|when|you are|saying|one|and|when|you are|saying|another di|quando|stai|dicendo|uno|e|quando|stai|dicendo|altro de|quando|está|dizendo|um|e|quando|está|dizendo|outro de quand tu dis l'un et quand tu dis l'autre, when you are saying one and when you are saying the other, quando você está dizendo um e quando está dizendo outro, di quando stai dicendo uno e quando stai dicendo l'altro,

realmente, no importa porque te vamos a entender siempre. vraiment|ne|importe|parce que|te|allons|à|comprendre|toujours really|not|it matters|because|you|we are going|to|to understand|always realmente|non|importa|perché|ti|andremo|a|capire|sempre realmente|não|importa|porque|te|vamos|a|entender|sempre en réalité, peu importe car nous allons toujours te comprendre. really, it doesn't matter because we will always understand you. realmente, não importa porque vamos te entender sempre. davvero, non importa perché ti capiremo sempre.

No puedo terminar este video sin mencionar Non|peux|terminer|cette|vidéo|sans|mentionner not|I can|to finish|this|video|without|to mention Non|posso|finire|questo|video|senza|menzionare Não|posso|terminar|este|vídeo|sem|mencionar Je ne peux pas terminer cette vidéo sans mentionner I can't finish this video without mentioning Não posso terminar este vídeo sem mencionar Non posso finire questo video senza menzionare

a Paco Álvarez de Español Plus, que además de ser un máquina para à|Paco|Álvarez|de|Espagnol|Plus|qui|en plus|de|être|un|machine|pour to|Paco|Álvarez|of|Spanish|Plus|that|in addition|of|to be|a|machine|for a|Paco|Álvarez|di|Spagnolo|Plus|che|inoltre|di|essere|un|macchina|per ao|Paco|Álvarez|de|Espanhol|Plus|que|além|de|ser|uma|máquina|para |Paco|Álvarez|||továbbá||||||| Paco Álvarez d'Español Plus, qui en plus d'être un pro de Paco Álvarez from Español Plus, who besides being a pro at o Paco Álvarez do Español Plus, que além de ser um craque em Paco Álvarez di Español Plus, che oltre ad essere un esperto di

la fonética, sabe un montón de otras cosas del español que seguro que te interesan la|phonétique|sait|un|tas|d'|autres|choses|de l'|espagnol|qui|sûrement|que|te|intéressent the|phonetics|he/she knows|a|ton|of|other|things|of the|Spanish|that|surely|that|you|they interest you la|fonetica|sa|un|sacco|di|altre|cose|dello|spagnolo|che|sicuramente|che|ti|interessano a|fonética|sabe|um|monte|de|outras|coisas|do|espanhol|que|com certeza|que|te|interessam la phonétique, sait plein d'autres choses sur l'espagnol qui vont sûrement t'intéresser phonetics, knows a ton of other things about Spanish that will surely interest you fonética, sabe um monte de outras coisas do espanhol que com certeza te interessam fonetica, sa un sacco di altre cose dello spagnolo che sicuramente ti interessano

si eres nativo o extremadamente avanzado. si|es|natif|ou|extrêmement|avancé if|you are|native|or|extremely|advanced se|sei|madrelingua|o|estremamente|avanzato se|é|nativo|ou|extremamente|avançado ||||rendkívül|haladó si tu es natif ou extrêmement avancé. if you are a native or extremely advanced. se você é nativo ou extremamente avançado. se sei un madrelingua o estremamente avanzato.

Entonces, échale un ojo a su perfil. Pero, hasta entonces, te quedas en el mío. Alors|jette|un|œil|à|son|profil|Mais|jusqu'à|alors|tu|restes|sur|le|mien then|take a|a|look|at|his/her|profile|But|until|then|you|you stay|on|the|mine Allora|daglielo|un|occhio|a|suo|profilo|Ma|fino|ad allora|ti|rimani|nel|il|mio Então|dê|um|olhar|a|seu|perfil|Mas|até|então|você|fica|em|o|meu |nézd meg||szem|||profil||addig|akkor||maradsz|||enyém Alors, jette un œil à son profil. Mais, d'ici là, tu restes sur le mien. So, take a look at their profile. But, until then, you stay on mine. Então, dê uma olhada no perfil dele. Mas, até lá, você fica no meu. Quindi, dai un'occhiata al suo profilo. Ma, fino ad allora, rimani nel mio.

Si quieres una asesoría de pronunciación, Si|tu veux|une|consultation|de|prononciation if|you want|a|consultation|of|pronunciation |||Beratung|| Se|vuoi|una|consulenza|di|pronuncia Se|queres|uma|assessoria|de|pronúncia Si tu veux un conseil de prononciation, If you want a pronunciation consultation, Se você quiser uma consultoria de pronúncia, Se vuoi una consulenza sulla pronuncia,

me la pides aquí abajo y suscríbete, dame un like y nos vemos en el siguiente vídeo. me|la|demandes|ici|en bas|et|abonne-toi|donne-moi|un|like|et|nous|voyons|dans|le|suivant|vidéo to me|it|you ask|here|below|and|subscribe|give me|a|like|and|us|we see|in|the|next|video mi|la|chiedi|qui|sotto|e|iscriviti|dammi|un|like|e|ci|vediamo|nel||prossimo|video me|la|pede|aqui|embaixo|e|se inscreva|me dê|um|like|e|nos|vemos|no|o|seguinte|vídeo ||kérd||||iratkozz fel|adj egy||lájkot|||látjuk|||| demande-le moi ici en bas et abonne-toi, mets un like et on se voit dans la prochaine vidéo. just ask me down here and subscribe, give me a like and I'll see you in the next video. me peça aqui embaixo e se inscreva, me dê um like e nos vemos no próximo vídeo. chiedimela qui sotto e iscriviti, dammi un like e ci vediamo nel prossimo video.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.33 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.73 SENT_CWT:ANoCHONv=6.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.42 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.49 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.71 SENT_CWT:AFkKFwvL=7.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.96 fr:AFkKFwvL en:ANoCHONv pt:AFkKFwvL it:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=100 err=0.00%) translation(all=83 err=0.00%) cwt(all=839 err=2.26%)