×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Tres Cuentos, Ep.41 - La última guerra - Amado Nervo (2)

Ep.41 - La última guerra - Amado Nervo (2)

El mar divino fraguaba y desbarataba aún sus archipiélagos inconsistentes, tejidos de algas y de madréporas; la cordillera lejana humeaba por las mil bocas de sus volcanes, y en las noches una zona ardiente, de un rojo vivo, le prestaba una gloria extraña y temerosa. La luna, todavía joven y lozana, estremecida por el continuo bombardeo de sus cráteres, aparecía enorme y roja en el espacio, y a su luz misteriosa surgía formidable de su caverna el león saepelius; el uro erguía su testa poderosa entre las breñas, y el mastodonte contemplaba el perfil de las montañas, que, según la expresión de un poeta árabe, le fingían la silueta de un abuelo gigantesco. Los saurios volantes de las primeras épocas, los iguanodontes de breves cabezas y cuerpos colosales, los megateriums torpes y lentos, no sentían turbado su reposo más que por el rumor sonoro del mar genésico, que fraguaba en sus entrañas el porvenir del mundo.

¡Cuán felices fueron nuestros padres en el nido caliente y piadoso de la tierra de entonces, envuelta en la suave cabellera de esmeralda de sus vegetaciones inmensas, como una virgen que sale del baño...! ¡Cuán felices...! A sus rugidos, a sus gritos inarticulados, respondían solo los ecos de las montañas... Pero un día vieron aparecer con curiosidad, entre las mil variedades de cuadrúmanos que poblaban los bosques y los llenaban con sus chillidos desapacibles, una especie de monos rubios que, más frecuentemente que los otros, se enderezaban y mantenían en posición vertical, cuyo vello era menos áspero, cuyas mandíbulas eran menos toscas, cuyos movimientos eran más suaves, más cadenciosos, más ondulantes, y en cuyos ojos grandes y rizados ardía una chispa extraña y enigmática que nuestros padres no habían visto en otros ojos en la tierra. Aquellos monos eran débiles y miserables... ¡Cuán fácil hubiera sido para nuestros abuelos gigantescos exterminarlos para siempre...! Y de hecho, ¡cuántas veces cuando la horda dormía en medio de la noche, protegida por el claror parpadeante de sus hogueras, una manada de mastodontes, espantada por algún cataclismo, rompía la débil valla de lumbre y pasaba de largo triturando huesos y aplastando vidas; o bien una turba de felinos que acechaba la extinción de las hogueras, una vez que su fuego custodio desaparecía, entraba al campamento y se ofrecía un festín de suculencia memorable...!

A pesar de tales catástrofes, aquellos cuadrúmanos, aquellas bestezuelas frágiles, de ojos misteriosos, que sabían encender el fuego, se multiplicaban; y un día, día nefasto para nosotros, a un macho de la horda se le ocurrió, para defenderse, echar mano de una rama de árbol, como hacían los gorilas, y aguzarla con una piedra, como los gorilas nunca soñaron hacerlo. Desde aquel día nuestro destino quedó fijado en la existencia: el hombre había inventado la máquina, y aquella estaca puntiaguda fue su cetro, el cetro de rey que le daba la naturaleza...

*

¿A qué recordar nuestros largos milenarios de esclavitud, de dolor y de muerte...? El hombre, no contento con destinarnos a las más rudas faenas, recompensadas con malos tratamientos, hacía de muchos de nosotros su manjar habitual, nos condenaba a la vivisección y a martirios análogos, y las hecatombes seguían a las hecatombes sin una protesta, sin un movimiento de piedad... La Naturaleza, empero, nos reservaba para más altos destinos que el de ser comidos a perpetuidad por nuestros tiranos. El progreso, que es la condición de todo lo que alienta, no nos exceptuaba de su ley; y a través de los siglos, algo divino que había en nuestros espíritus rudimentarios, un germen luminoso de intelectualidad, de humanidad futura, que a veces fulguraba dulcemente en los ojos de mi abuelo el perro, a quien un sabio llamaba en el siglo XVIII (post J.C.) un candidato a la humanidad; en las pupilas del caballo, del elefante o del mono, se iba desarrollando en los senos más íntimos de nuestro ser, hasta que, pasados siglos y siglos floreció en indecibles manifestaciones de vida cerebral...El idioma surgió monosilábico, rudo, tímido, imperfecto, de nuestros labios; el pensamiento se abrió como una celeste flor en nuestras cabezas, y un día pudo decirse que había ya nuevos dioses sobre la tierra; por segunda vez en el curso de los tiempos el Creador pronunció un fiat, et homo factus fuit.

No vieron Ellos con buenos ojos este paulatino surgimiento de humanidad; mas hubieron de aceptar los hechos consumados, y no pudiendo extinguirla, optaron por utilizarla... Nuestra esclavitud continuó, pues, y ha continuado bajo otra forma: ya no se nos come, se nos trata con aparente dulzura y consideración, se nos abriga, se nos aloja, se nos llama a participar, en una palabra, de todas las ventajas de la vida social; pero el hombre continúa siendo nuestro tutor, nos mide escrupulosamente nuestros derechos... y deja para nosotros la parte más ruda y penosa de todas las labores de la vida. No somos libres, no somos amos, y queremos ser amos y libres... Por eso nos reunimos aquí hace mucho tiempo, por eso pensamos y maquinamos hace muchos siglos nuestra emancipación, y por eso muy pronto la última revolución del planeta, el grito de rebelión de los animales contra el hombre, estallará, llenando de pavor el universo y definiendo la igualdad de todos los mamíferos que pueblan la tierra...

Así habló Can Canis, y este fue, según todas las probabilidades, el último discurso pronunciado antes de la espantosa conflagración que relatamos.

V

El mundo, he dicho, había olvidado ya su historia de dolor y de muerte; sus armamentos se orinecían en los museos, se encontraba en la época luminosa de la serenidad y de la paz; pero aquella guerra que duró diez años, como el sitio de Troya, aquella guerra que no había tenido ni semejante ni paralelo por lo espantosa, aquella guerra en la que se emplearon máquinas terribles, comparadas con las cuales los proyectiles eléctricos, las granadas henchidas de gases, los espantosos efectos del radium utilizado de mil maneras para dar muerte, las corrientes formidables de aire, los dardos inyectores de microbios, los choques telepáticos..., todos los factores de combate, en fin, de que la humanidad se servía en los antiguos tiempos, eran risibles juegos de niños; aquella guerra, decimos, constituyó un inopinado, nuevo, inenarrable aprendizaje de sangre...

Los hombres, a pesar de su astucia, fuimos sorprendidos en todos los ámbitos del orbe, y el movimiento de los agresores tuvo un carácter tan unánime, tan certero, tan hábil, tan formidable, que no hubo en ningún espíritu siquiera la posibilidad de prevenirlo...

Los animales manejaban las máquinas de todos géneros que proveían a las necesidades de los elegidos; la química era para ellos eminentemente familiar, pues que a diario utilizaban sus secretos: ellos poseían además y vigilaban todos los almacenes de provisiones, ellos dirigían y utilizaban todos los vehículos... Imagínese, por tanto, lo que debió ser aquella pugna, que se libró en la tierra, en el mar y en el aire... La humanidad estuvo a punto de perecer por completo; su fin absoluto llegó a creerse seguro (seguro lo creemos aún)... y a la hora en que yo, uno de los pocos hombres que quedan en el mundo, pienso ante el fonotelerradiógrafo estas líneas, que no sé si concluiré, este relato incoherente que quizá mañana constituirá un utilísimo pedazo de historia... para los humanizados del porvenir, apenas si moramos sobre el haz del planeta unos centenares de sobrevivientes, esclavos de nuestro destino, desposeídos ya de todo lo que fue nuestro prestigio, nuestra fuerza y nuestra gloria, incapaces por nuestro escaso número y a pesar del incalculable poder de nuestro espíritu, de reconquistar el cetro perdido, y llenos del secreto instinto que confirma asaz la conducta cautelosa y enigmática de nuestros vencedores, de que estamos llamados a morir todos, hasta el último, de un modo misterioso, pues que ellos temen que un arbitrio propio de nuestros soberanos recursos mentales nos lleve otra vez, a pesar de nuestro escaso número, al trono de donde hemos sido despeñados... Estaba escrito así... Los autóctonos de Europa desaparecieron ante el vigor latino; desapareció el vigor latino ante el vigor sajón, que se enseñoreó del mundo... y el vigor sajón desapareció ante la invasión eslava; esta, ante la invasión amarilla, que a su vez fue arrollada por la invasión negra, y así, de raza en raza, de hegemonía en hegemonía, de preeminencia en preeminencia, de dominación en dominación, el hombre llegó perfecto y augusto a los límites de la historia...

*

Su misión se cifraba en desaparecer, puesto que ya no era susceptible, por lo absoluto de su perfección, de perfeccionarse más... ¿Quién podía sustituirlos en el imperio del mundo?

¿Qué raza nueva y vigorosa podía reemplazarle en él? Los primeros animales humanizados, a los cuales tocaba su turno en el escenario de los tiempos... Vengan, pues, enhorabuena; a nosotros, llegados a la divina serenidad de los espíritus completos y definitivos, no nos queda más que morir dulcemente. Humanos son ellos y piadosos serán para matarnos.

Después, a su vez, perfeccionados y serenos, morirán para dejar su puesto a nuevas razas que hoy fermentan en el seno oscuro aún de la animalidad inferior, en el misterio de un génesis activo e impenetrable... ¡Todo ello hasta que la vieja llama del sol se extinga suavemente, hasta que su enorme globo, ya oscuro, girando alrededor de una estrella de la constelación de Hércules, sea fecundado por vez primera en el espacio, y de su seno

inmenso surjan nuevas humanidades... para que todo recomience!

FIN

*

Comentario

Muy bien, volvamos al presente y dejemos atrás la arrogancia de la humanidad y el terrible desenlace. Sólo podemos esperar que la historia de Nervo sea un ejercicio de imaginación y tal vez una advertencia o un llamado a tratar a todos los animales con respeto.

Antes de contarles más sobre Amado Nervo, permítanme presentar a la voz que le dio vida a “La Última Guerra”.

Cecilia Bona nació en Buenos Aires, Argentina. Es periodista y productora de radio. Como tal, trabajó en diversas radios y proyectos audiovisuales. En el 2010 creó Avispados.com.ar, un medio vecinal que publica noticias barriales de la ciudad.

En el 2018 creó Por qué leer, una multiplataforma que promueve el placer por la lectura. Además de existir el sitio web, Por qué leer tiene presencia en redes sociales (especialmente Instagram y YouTube) y en aplicaciones de podcast como Spotify, donde semanalmente publica cuentos leídos. Este proyecto se nutre de todas sus experiencias laborales previas y funciona como su escuela y laboratorio. Pueden visitar Por qué leer en www.porqueleer.com

*

En otras noticias, si se han preguntado cómo puedo colaborar con Tres Cuentos, bueno, aquí hay algunas opciones fantásticas.

Si tienen experiencia traduciendo del español al inglés, o del portugués al inglés o al español, o de alguna de nuestras lenguas indígenas al español o inglés, vuestra ayuda es muy bienvenida. Todavía hay mucha literatura latinoamericana que necesita llegar a un público más amplio.

Además, si usted es un actor, actriz, narrador escénico, voz en off, o tiene alguna experiencia leyendo historias en voz alta, quizá en su salón de clases, necesitamos su voz.

En ambos casos, le garantizamos que les guiaremos en el proceso de colaboración, ¡y les daremos crédito por ello en el programa! Y por supuesto, nuestro más sincero agradecimiento.

Por lo tanto, apúntense a nuestra lista de correos en www.trescuentos.com, o póngase en contacto con nosotros en tres.cuentos.podcast@gmail.com. Y, por supuesto, ¡compartan sus episodios favoritos!

*

Muy bien, es hora de seguir adelante. Antes de leer los comentarios de Leo Quiron sobre la carrera literaria de Nervo, quería reflexionar brevemente sobre una de las citas de Nervo: “¿Quién podía sustituirlos en el imperio del mundo? ¿Qué raza nueva y vigorosa podía reemplazarle en él?”.

Veamos, entre las leyes de la naturaleza de este planeta esta que todo debe cambiar, vivir y morir, levantarse y caer. Los dinosaurios se extinguieron, civilizaciones se han levantado y caído, así que la pregunta de Nervo es válida, ¿quién nos reemplazará?

No me detendré en el tema por mucho tiempo. Solo, quiero compartir otra cita del historiador Yuval Noah Harari, de su libro Homo Deus, Una breve historia del mañana.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ep.41 - La última guerra - Amado Nervo (2) Ep.41 - Der letzte Krieg - Amado Nervo (2) Ep.41 - Ο τελευταίος πόλεμος - Amado Nervo (2) Ep.41 - 最後の戦争 - アマド・ネルボ (2) Ep.41 - A última guerra - Amado Nervo (2) Эп.41 - Последняя война - Амадо Нерво (2) Ep.41 - The Last War - Amado Nervo (2)

El mar divino fraguaba y desbarataba aún sus archipiélagos inconsistentes, tejidos de algas y de madréporas; la cordillera lejana humeaba por las mil bocas de sus volcanes, y en las noches una zona ardiente, de un rojo vivo, le prestaba una gloria extraña y temerosa. the|sea|divine|it forged|and|it dismantled|still|its|archipelagos|inconsistent|woven|of|algae|and|of|corals|the|mountain range|distant|it smoked|through|the|thousand|mouths|of|its|volcanoes|and|in|the|nights|a|zone|burning|of|a|red|bright|to it|it lent|a|glory|strange|and|fearful The divine sea was forging and dismantling its inconsistent archipelagos, woven of algae and corals; the distant mountain range was smoking from the thousand mouths of its volcanoes, and at night a burning zone, of a vivid red, lent it a strange and fearful glory. La luna, todavía joven y lozana, estremecida por el continuo bombardeo de sus cráteres, aparecía enorme y roja en el espacio, y a su luz misteriosa surgía formidable de su caverna el león saepelius; el uro erguía su testa poderosa entre las breñas, y el mastodonte contemplaba el perfil de las montañas, que, según la expresión de un poeta árabe, le fingían la silueta de un abuelo gigantesco. the|moon|still|young|and|lush|shaken|by|the|continuous|bombardment|of|its|craters|it appeared|enormous|and|red|in|the|space|and|to|its|light|mysterious|it emerged|formidable|from|its|cavern|the|lion|saepelius|the|uro|it raised|its|head|powerful|among|the|brambles|and|the|mastodon|it contemplated|the|profile|of|the|mountains|which|according to|the|expression|of|a|poet|Arab|to it|they feigned|the|silhouette|of|a|grandfather|gigantic The moon, still young and lush, shaken by the continuous bombardment of its craters, appeared enormous and red in the sky, and in its mysterious light, the formidable saepelius lion emerged from its cave; the uro raised its powerful head among the thickets, and the mastodon contemplated the silhouette of the mountains, which, in the words of an Arab poet, fashioned for it the outline of a gigantic grandfather. Los saurios volantes de las primeras épocas, los iguanodontes de breves cabezas y cuerpos colosales, los megateriums torpes y lentos, no sentían turbado su reposo más que por el rumor sonoro del mar genésico, que fraguaba en sus entrañas el porvenir del mundo. the|saurians|flying|of|the|first|epochs|the|iguanodonts|of|short|heads|and|bodies|colossal|the|megatheriums|clumsy|and|slow|not|they felt|disturbed|their|rest|more|than|by|the|sound|sonorous|of the|sea|primordial|which|it forged|in|its|entrails|the|future|of the|world The flying saurians of the early ages, the iguanodons with short heads and colossal bodies, the clumsy and slow megatheriums, were disturbed in their rest only by the sonorous murmur of the primordial sea, which was forging in its depths the future of the world.

¡Cuán felices fueron nuestros padres en el nido caliente y piadoso de la tierra de entonces, envuelta en la suave cabellera de esmeralda de sus vegetaciones inmensas, como una virgen que sale del baño...! how|happy|they were|our|parents|in|the|nest|warm|and|pious|of|the|land|of|then|wrapped|in|the|soft|hair|of|emerald|of|its|vegetation|immense|like|a|virgin|that|she comes out|from the|bath How happy our parents were in the warm and pious nest of the land of then, wrapped in the soft emerald hair of its immense vegetation, like a virgin coming out of the bath...! ¡Cuán felices...! how|happy How happy...! A sus rugidos, a sus gritos inarticulados, respondían solo los ecos de las montañas... Pero un día vieron aparecer con curiosidad, entre las mil variedades de cuadrúmanos que poblaban los bosques y los llenaban con sus chillidos desapacibles, una especie de monos rubios que, más frecuentemente que los otros, se enderezaban y mantenían en posición vertical, cuyo vello era menos áspero, cuyas mandíbulas eran menos toscas, cuyos movimientos eran más suaves, más cadenciosos, más ondulantes, y en cuyos ojos grandes y rizados ardía una chispa extraña y enigmática que nuestros padres no habían visto en otros ojos en la tierra. |||||||||||||||||||||||||||||||and||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||our|||||||||| To their roars, to their inarticulate cries, only the echoes of the mountains responded... But one day they saw, with curiosity, among the thousand varieties of quadrupeds that populated the forests and filled them with their unpleasant screeches, a species of blond monkeys that, more frequently than the others, stood upright and maintained a vertical position, whose fur was less coarse, whose jaws were less rough, whose movements were smoother, more rhythmic, more undulating, and in whose large, curly eyes burned a strange and enigmatic spark that our parents had not seen in other eyes on earth. Aquellos monos eran débiles y miserables... ¡Cuán fácil hubiera sido para nuestros abuelos gigantescos exterminarlos para siempre...! ||||||||||||||to exterminate them|| Those monkeys were weak and miserable... How easy it would have been for our gigantic grandparents to exterminate them forever...! Y de hecho, ¡cuántas veces cuando la horda dormía en medio de la noche, protegida por el claror parpadeante de sus hogueras, una manada de mastodontes, espantada por algún cataclismo, rompía la débil valla de lumbre y pasaba de largo triturando huesos y aplastando vidas; o bien una turba de felinos que acechaba la extinción de las hogueras, una vez que su fuego custodio desaparecía, entraba al campamento y se ofrecía un festín de suculencia memorable...! and|of|fact|how many|times|when|the|horde|it slept|in|middle|of|the|night|protected|by|the|brightness|flickering|of|its|bonfires|a|herd|of|mastodons|frightened|by|some|cataclysm|it broke|the|weak|fence|of|fire|and|it passed|of|long|crushing|bones|and|flattening|lives|or|well|a|crowd|of|felines|that|it stalked|the|extinction|of|the|bonfires|once|time|that|its|fire|guardian|it disappeared|it entered|to the|camp|and|itself|it offered|a|feast|of|succulence|memorable And indeed, how many times when the horde slept in the middle of the night, protected by the flickering light of their bonfires, a herd of mastodons, frightened by some cataclysm, would break through the weak barrier of fire and pass by, crushing bones and flattening lives; or a crowd of felines lurking for the extinction of the bonfires, once their guardian fire disappeared, would enter the camp and offer a feast of memorable succulence...!

A pesar de tales catástrofes, aquellos cuadrúmanos, aquellas bestezuelas frágiles, de ojos misteriosos, que sabían encender el fuego, se multiplicaban; y un día, día nefasto para nosotros, a un macho de la horda se le ocurrió, para defenderse, echar mano de una rama de árbol, como hacían los gorilas, y aguzarla con una piedra, como los gorilas nunca soñaron hacerlo. in|spite|of|such|catastrophes|those|quadrupeds|those|little beasts|fragile|of|eyes|mysterious|that|they knew|to light|the|fire|themselves|they multiplied|and|one|day|day|disastrous|for|us|to|a|male|of|the|horde|itself|to him|it occurred|to|to defend itself|to throw|hand|of|a|branch|of|tree|as|they did|the|gorillas|and|to sharpen it|with|a|stone|as|the|gorillas|never|they dreamed|to do it Despite such catastrophes, those quadrupeds, those fragile beasts, with mysterious eyes, who knew how to kindle fire, multiplied; and one day, a fateful day for us, a male of the horde thought, to defend himself, to grab a tree branch, as gorillas did, and sharpen it with a stone, as gorillas never dreamed of doing. Desde aquel día nuestro destino quedó fijado en la existencia: el hombre había inventado la máquina, y aquella estaca puntiaguda fue su cetro, el cetro de rey que le daba la naturaleza... since|that|day|our|destiny|it remained|fixed|in|the|existence|the|man|he had|invented|the|machine|and|that|stake|pointed|it was|his|scepter|the|scepter|of|king|that|to him|it gave|the|nature From that day on, our fate was sealed in existence: man had invented the machine, and that pointed stake was his scepter, the scepter of a king that nature bestowed upon him...

* *

¿A qué recordar nuestros largos milenarios de esclavitud, de dolor y de muerte...? What to remember our long millennia of slavery, of pain and death...? El hombre, no contento con destinarnos a las más rudas faenas, recompensadas con malos tratamientos, hacía de muchos de nosotros su manjar habitual, nos condenaba a la vivisección y a martirios análogos, y las hecatombes seguían a las hecatombes sin una protesta, sin un movimiento de piedad... La Naturaleza, empero, nos reservaba para más altos destinos que el de ser comidos a perpetuidad por nuestros tiranos. Man, not content with assigning us to the harshest labors, rewarded with mistreatment, made many of us his regular feast, condemned us to vivisection and similar tortures, and the hecatombs followed hecatombs without a protest, without a movement of pity... Nature, however, reserved us for higher destinies than being perpetually eaten by our tyrants. El progreso, que es la condición de todo lo que alienta, no nos exceptuaba de su ley; y a través de los siglos, algo divino que había en nuestros espíritus rudimentarios, un germen luminoso de intelectualidad, de humanidad futura, que a veces fulguraba dulcemente en los ojos de mi abuelo el perro, a quien un sabio llamaba en el siglo XVIII (post J.C.) Progress, which is the condition of all that breathes, did not exempt us from its law; and through the centuries, something divine that existed in our rudimentary spirits, a luminous germ of intellectuality, of future humanity, that sometimes shone sweetly in the eyes of my grandfather the dog, whom a wise man called in the 18th century (post J.C.) un candidato a la humanidad; en las pupilas del caballo, del elefante o del mono, se iba desarrollando en los senos más íntimos de nuestro ser, hasta que, pasados siglos y siglos floreció en indecibles manifestaciones de vida cerebral...El idioma surgió monosilábico, rudo, tímido, imperfecto, de nuestros labios; el pensamiento se abrió como una celeste flor en nuestras cabezas, y un día pudo decirse que había ya nuevos dioses sobre la tierra; por segunda vez en el curso de los tiempos el Creador pronunció un __fiat, et homo factus fuit.__ a candidate for humanity; in the pupils of the horse, the elephant, or the monkey, it was developing in the innermost depths of our being, until, after centuries and centuries, it blossomed in indescribable manifestations of cerebral life... The language emerged monosyllabic, rough, timid, imperfect, from our lips; thought opened like a celestial flower in our heads, and one day it could be said that there were already new gods on earth; for the second time in the course of time, the Creator pronounced a fiat, et homo factus fuit.

No vieron Ellos con buenos ojos este paulatino surgimiento de humanidad; mas hubieron de aceptar los hechos consumados, y no pudiendo extinguirla, optaron por utilizarla... Nuestra esclavitud continuó, pues, y ha continuado bajo otra forma: ya no se nos come, se nos trata con aparente dulzura y consideración, se nos abriga, se nos aloja, se nos llama a participar, en una palabra, de todas las ventajas de la vida social; pero el hombre continúa siendo nuestro tutor, nos mide escrupulosamente nuestros derechos... y deja para nosotros la parte más ruda y penosa de todas las labores de la vida. not|they saw|they|with|good|eyes|this|gradual|emergence|of|humanity|but|they had|to|to accept|the|facts|accomplished|and|not|being able|to extinguish it|they opted|to|to use it|our|slavery|it continued|therefore|and|it has|continued|under|another|form|already|not|itself|us|it eats|itself|us|it treats|with|apparent|sweetness|and|consideration|itself|us|it shelters|itself|us|it accommodates|itself|us|it calls|to|to participate|in|a|word|of|all|the|advantages|of|the|life|social|but|the|man|he continues|being|our|tutor|us|he measures|scrupulously|our|rights|and|he leaves|for|us|the|part|most|rough|and|painful|of|all|the|labors|of|the|life They did not view this gradual emergence of humanity favorably; however, they had to accept the established facts, and unable to extinguish it, they chose to use it... Our slavery continued, then, and has continued in another form: we are no longer eaten, we are treated with apparent sweetness and consideration, we are sheltered, we are housed, we are called to participate, in a word, in all the advantages of social life; but man continues to be our guardian, he scrupulously measures our rights... and leaves for us the roughest and most burdensome part of all the labors of life. No somos libres, no somos amos, y queremos ser amos y libres... Por eso nos reunimos aquí hace mucho tiempo, por eso pensamos y maquinamos hace muchos siglos nuestra emancipación, y por eso muy pronto la última revolución del planeta, el grito de rebelión de los animales contra el hombre, estallará, llenando de pavor el universo y definiendo la igualdad de todos los mamíferos que pueblan la tierra... not|we are|free|not|we are|masters|and|we want|to be|masters|and|free|for|that|ourselves|we gather|here|it has been|a lot of|time|for|that|we think|and|we plot|it has been|many|centuries|our|emancipation|and|for|that|very|soon|the|last|revolution|of the|planet|the|cry|of|rebellion|of|the|animals|against|the|man|it will explode|filling|with|terror|the|universe|and|defining|the|equality|of|all|the|mammals|that|they populate|the|earth We are not free, we are not masters, and we want to be masters and free... That is why we gathered here a long time ago, that is why we thought and plotted our emancipation many centuries ago, and that is why very soon the last revolution of the planet, the cry of rebellion of the animals against man, will erupt, filling the universe with dread and defining the equality of all mammals that inhabit the earth...

Así habló Can Canis, y este fue, según todas las probabilidades, el último discurso pronunciado antes de la espantosa conflagración que relatamos. thus|he spoke|Can|Canis|and|this|it was|according to|all|the|probabilities|the|last|speech|pronounced|before|of|the|frightful|conflagration|that|we relate Thus spoke Can Canis, and this was, according to all probabilities, the last speech delivered before the dreadful conflagration that we recount.

V V V

El mundo, he dicho, había olvidado ya su historia de dolor y de muerte; sus armamentos se orinecían en los museos, se encontraba en la época luminosa de la serenidad y de la paz; pero aquella guerra que duró diez años, como el sitio de Troya, aquella guerra que no había tenido ni semejante ni paralelo por lo espantosa, aquella guerra en la que se emplearon máquinas terribles, comparadas con las cuales los proyectiles eléctricos, las granadas henchidas de gases, los espantosos efectos del radium utilizado de mil maneras para dar muerte, las corrientes formidables de aire, los dardos inyectores de microbios, los choques telepáticos..., todos los factores de combate, en fin, de que la humanidad se servía en los antiguos tiempos, eran risibles juegos de niños; aquella guerra, decimos, constituyó un inopinado, nuevo, inenarrable aprendizaje de sangre... The world, I have said, had already forgotten its history of pain and death; its armaments were rusting in museums, it was in the bright era of serenity and peace; but that war that lasted ten years, like the siege of Troy, that war which had no equal or parallel for its horror, that war in which terrible machines were employed, compared to which electric projectiles, gas-filled grenades, the horrifying effects of radium used in a thousand ways to kill, formidable air currents, microbe-injecting darts, telepathic shocks..., all the combat factors, in short, that humanity used in ancient times, were laughable children's games; that war, we say, constituted an unexpected, new, inexpressible learning of blood...

Los hombres, a pesar de su astucia, fuimos sorprendidos en todos los ámbitos del orbe, y el movimiento de los agresores tuvo un carácter tan unánime, tan certero, tan hábil, tan formidable, que no hubo en ningún espíritu siquiera la posibilidad de prevenirlo... Men, despite our cunning, were caught off guard in all corners of the globe, and the movement of the aggressors had such a unanimous, precise, skillful, and formidable character that there was not even a possibility in any spirit to foresee it...

Los animales manejaban las máquinas de todos géneros que proveían a las necesidades de los elegidos; la química era para ellos eminentemente familiar, pues que a diario utilizaban sus secretos: ellos poseían además y vigilaban todos los almacenes de provisiones, ellos dirigían y utilizaban todos los vehículos... Imagínese, por tanto, lo que debió ser aquella pugna, que se libró en la tierra, en el mar y en el aire... La humanidad estuvo a punto de perecer por completo; su fin absoluto llegó a creerse seguro (seguro lo creemos aún)... y a la hora en que yo, uno de los pocos hombres que quedan en el mundo, pienso ante el fonotelerradiógrafo estas líneas, que no sé si concluiré, este relato incoherente que quizá mañana constituirá un utilísimo pedazo de historia... para los humanizados del porvenir, apenas si moramos sobre el haz del planeta unos centenares de sobrevivientes, esclavos de nuestro destino, desposeídos ya de todo lo que fue nuestro prestigio, nuestra fuerza y nuestra gloria, incapaces por nuestro escaso número y a pesar del incalculable poder de nuestro espíritu, de reconquistar el cetro perdido, y llenos del secreto instinto que confirma asaz la conducta cautelosa y enigmática de nuestros vencedores, de que estamos llamados a morir todos, hasta el último, de un modo misterioso, pues que ellos temen que un arbitrio propio de nuestros soberanos recursos mentales nos lleve otra vez, a pesar de nuestro escaso número, al trono de donde hemos sido despeñados... Estaba escrito así... Los autóctonos de Europa desaparecieron ante el vigor latino; desapareció el vigor latino ante el vigor sajón, que se enseñoreó del mundo... y el vigor sajón desapareció ante la invasión eslava; esta, ante la invasión amarilla, que a su vez fue arrollada por la invasión negra, y así, de raza en raza, de hegemonía en hegemonía, de preeminencia en preeminencia, de dominación en dominación, el hombre llegó perfecto y augusto a los límites de la historia... Animals operated machines of all kinds that provided for the needs of the chosen; chemistry was eminently familiar to them, as they used its secrets daily: they also possessed and monitored all the supply warehouses, they directed and used all the vehicles... Imagine, therefore, what that struggle must have been, fought on land, at sea, and in the air... Humanity was on the brink of complete annihilation; its absolute end was believed to be certain (we still believe it is certain)... and at the hour when I, one of the few men left in the world, think before the phonotelegraph these lines, which I do not know if I will finish, this incoherent account that perhaps tomorrow will constitute a very useful piece of history... for the humanized of the future, we barely inhabit the surface of the planet as a few hundred survivors, slaves of our destiny, already stripped of all that was our prestige, our strength, and our glory, unable due to our small number and despite the immeasurable power of our spirit, to reclaim the lost scepter, and filled with the secret instinct that confirms the cautious and enigmatic behavior of our victors, that we are destined to die all, to the last, in a mysterious way, for they fear that an arbitrary use of our sovereign mental resources will lead us again, despite our small number, to the throne from which we have been cast down... It was written thus... The natives of Europe disappeared before the Latin vigor; the Latin vigor disappeared before the Saxon vigor, which took over the world... and the Saxon vigor disappeared before the Slavic invasion; this, before the yellow invasion, which in turn was swept away by the black invasion, and so, from race to race, from hegemony to hegemony, from preeminence to preeminence, from domination to domination, man reached perfection and majesty at the limits of history...

* *

Su misión se cifraba en desaparecer, puesto que ya no era susceptible, por lo absoluto de su perfección, de perfeccionarse más... ¿Quién podía sustituirlos en el imperio del mundo? its|mission|itself|it was encoded|in|to disappear|since|that|already|not|it was|susceptible|for|the|absolute|of|its|perfection|to|to perfect itself|more|who|it could|to substitute them|in|the|empire|of the|world Their mission was to disappear, since they were no longer susceptible, due to the absolute nature of their perfection, to perfect themselves further... Who could replace them in the empire of the world?

¿Qué raza nueva y vigorosa podía reemplazarle en él? what|race|new|and|vigorous|it could|to replace it|in|it What new and vigorous race could take their place in it? Los primeros animales humanizados, a los cuales tocaba su turno en el escenario de los tiempos... Vengan, pues, enhorabuena; a nosotros, llegados a la divina serenidad de los espíritus completos y definitivos, no nos queda más que morir dulcemente. the|first|animals|humanized|to|the|which|it was their turn|their|turn|in|the|stage|of|the|times|come|then|congratulations|to|us|having arrived|at|the|divine|serenity|of|the|spirits|complete|and|definitive|not|to us|it remains|more|than|to die|sweetly The first humanized animals, whose turn it was on the stage of time... Come, then, congratulations; for us, who have reached the divine serenity of complete and definitive spirits, there is nothing left but to die sweetly. Humanos son ellos y piadosos serán para matarnos. humans|they are|they|and|pious|they will be|to|to kill us They are human and they will be merciful in killing us.

Después, a su vez, perfeccionados y serenos, morirán para dejar su puesto a nuevas razas que hoy fermentan en el seno oscuro aún de la animalidad inferior, en el misterio de un génesis activo e impenetrable... ¡Todo ello hasta que la vieja llama del sol se extinga suavemente, hasta que su enorme globo, ya oscuro, girando alrededor de una estrella de la constelación de Hércules, sea fecundado por vez primera en el espacio, y de su seno after|to|their|turn|perfected|and|serene|they will die|to|to leave|their|position|to|new|races|that|today|they ferment|in|the|womb|dark|still|of|the|animality|inferior|in|the|mystery|of|a|genesis|active|and|impenetrable|everything|that|until|that|the|old|flame|of the|sun|itself|it extinguishes|softly|until|that|its|enormous|globe|already|dark|spinning|around|of|a|star|of|the|constellation|of|Hercules|it becomes|fertilized|for|time|first|in|the|space|and|of|its|womb Then, in turn, perfected and serene, they will die to make way for new races that today ferment in the dark womb of inferior animality, in the mystery of an active and impenetrable genesis... All of this until the old flame of the sun gently extinguishes, until its enormous globe, now dark, rotating around a star in the constellation of Hercules, is fertilized for the first time in space, and from its immense womb

inmenso surjan nuevas humanidades... para que todo recomience! immense|they arise|new|humanities|in order to|that|everything|it recommences new humanities will arise... so that everything can begin again!

FIN end THE END

* *

Comentario Comment Comment

Muy bien, volvamos al presente y dejemos atrás la arrogancia de la humanidad y el terrible desenlace. very|well|let's return|to the|present|and|let's leave|behind|the|arrogance|of|the|humanity|and|the|terrible|outcome Very well, let's return to the present and leave behind the arrogance of humanity and the terrible outcome. Sólo podemos esperar que la historia de Nervo sea un ejercicio de imaginación y tal vez una advertencia o un llamado a tratar a todos los animales con respeto. only|we can|to hope|that|the|history|of|Nervo|it be|an|exercise|of|imagination|and|such|time|a|warning|or|a|call|to|to treat|to|all|the|animals|with|respect We can only hope that Nervo's story is an exercise in imagination and perhaps a warning or a call to treat all animals with respect.

Antes de contarles más sobre Amado Nervo, permítanme presentar a la voz que le dio vida a “La Última Guerra”. before|to|to tell you|more|about|Amado|Nervo|allow me|to present|to|the|voice|that|to him|gave|life|to|The|Last|War Before I tell you more about Amado Nervo, let me introduce the voice that brought "The Last War" to life.

Cecilia Bona nació en Buenos Aires, Argentina. Cecilia|Bona|she was born|in|Buenos|Aires|Argentina Cecilia Bona was born in Buenos Aires, Argentina. Es periodista y productora de radio. she is|journalist|and|producer|of|radio She is a journalist and radio producer. Como tal, trabajó en diversas radios y proyectos audiovisuales. as|such|she worked|in|various|radios|and|projects|audiovisual As such, she worked in various radio stations and audiovisual projects. En el 2010 creó Avispados.com.ar, un medio vecinal que publica noticias barriales de la ciudad. in|the|she created||||a|medium|neighborhood|that|it publishes|news|neighborhood|of|the|city In 2010, she created Avispados.com.ar, a community media outlet that publishes neighborhood news from the city.

En el 2018 creó Por qué leer, una multiplataforma que promueve el placer por la lectura. in|the|it created|for|why|to read|a|multiplatform|that|it promotes|the|pleasure|for|the|reading In 2018, he created Por qué leer, a multiplatform that promotes the pleasure of reading. Además de existir el sitio web, Por qué leer tiene presencia en redes sociales (especialmente Instagram y YouTube) y en aplicaciones de podcast como Spotify, donde semanalmente publica cuentos leídos. in addition|to|to exist|the|site|web|for|why|to read|it has|presence|in|networks|social|especially|Instagram|and|YouTube|and|in|applications|of|podcast|like|Spotify|where|weekly|it publishes|stories|read In addition to having a website, Por qué leer has a presence on social media (especially Instagram and YouTube) and on podcast applications like Spotify, where it publishes read stories weekly. Este proyecto se nutre de todas sus experiencias laborales previas y funciona como su escuela y laboratorio. this|project|itself|it nourishes|from|all|its|experiences|work|previous|and|it functions|as|its|school|and|laboratory This project draws from all his previous work experiences and serves as his school and laboratory. Pueden visitar Por qué leer en www.porqueleer.com they can|to visit|for|why|to read|at||| You can visit Por qué leer at www.porqueleer.com.

* *

En otras noticias, si se han preguntado cómo puedo colaborar con Tres Cuentos, bueno, aquí hay algunas opciones fantásticas. in|other|news|if|themselves|they have|asked|how|I can|to collaborate|with|Three|Tales|well|here|there are|some|options|fantastic In other news, if you have been wondering how I can collaborate with Tres Cuentos, well, here are some fantastic options.

Si tienen experiencia traduciendo del español al inglés, o del portugués al inglés o al español, o de alguna de nuestras lenguas indígenas al español o inglés, vuestra ayuda es muy bienvenida. if|you have|experience|translating|from the|Spanish|to the|English|or|from the|Portuguese|to the|English|or|to the|Spanish|or|from|any|of|our|languages|indigenous|to the|Spanish|or|English|your|help|it is|very|welcome If you have experience translating from Spanish to English, or from Portuguese to English or Spanish, or from any of our indigenous languages to Spanish or English, your help is very welcome. Todavía hay mucha literatura latinoamericana que necesita llegar a un público más amplio. still|there is|a lot of|literature|Latin American|that|it needs|to reach|to|a|audience|more|wide There is still a lot of Latin American literature that needs to reach a wider audience.

Además, si usted es un actor, actriz, narrador escénico, voz en off, o tiene alguna experiencia leyendo historias en voz alta, quizá en su salón de clases, necesitamos su voz. in addition|if|you|you are|a|actor|actress|narrator|scenic|voice|in|off|or|you have|any|experience|reading|stories|in|voice|loud|perhaps|in|your|classroom|of|classes|we need|your|voice Additionally, if you are an actor, actress, stage narrator, voice-over artist, or have any experience reading stories aloud, perhaps in your classroom, we need your voice.

En ambos casos, le garantizamos que les guiaremos en el proceso de colaboración, ¡y les daremos crédito por ello en el programa! in|both|cases|to you|we guarantee|that|to them|we will guide|in|the|process|of|collaboration|and|to them|we will give|credit|for|it|in|the|program In both cases, we guarantee that we will guide you through the collaboration process, and we will give you credit for it in the program! Y por supuesto, nuestro más sincero agradecimiento. and|for|sure|our|most|sincere|gratitude And of course, our sincerest gratitude.

Por lo tanto, apúntense a nuestra lista de correos en www.trescuentos.com, o póngase en contacto con nosotros en tres.cuentos.podcast@gmail.com. for|the|therefore|sign up|to|our|list|of|emails|at||||or|put yourself|in|contact|with|us|at||||| Therefore, sign up for our mailing list at www.trescuentos.com, or contact us at tres.cuentos.podcast@gmail.com. Y, por supuesto, ¡compartan sus episodios favoritos! and|for|sure||your|episodes|favorite And, of course, share your favorite episodes!

* *

Muy bien, es hora de seguir adelante. very|well|it is|time|to|to continue|forward Alright, it's time to move on. Antes de leer los comentarios de Leo Quiron sobre la carrera literaria de Nervo, quería reflexionar brevemente sobre una de las citas de Nervo: “¿Quién podía sustituirlos en el imperio del mundo? before|of|to read|the|comments|of|Leo|Quiron|about|the|career|literary|of|Nervo|I wanted|to reflect|briefly|on|one|of|the|quotes|of|Nervo|who|could|to substitute them|in|the|empire|of the|world Before reading Leo Quiron's comments on Nervo's literary career, I wanted to briefly reflect on one of Nervo's quotes: "Who could replace them in the empire of the world?" ¿Qué raza nueva y vigorosa podía reemplazarle en él?”. what|race|new|and|vigorous|it could|to replace him|in|him What new and vigorous race could replace him?

Veamos, entre las leyes de la naturaleza de este planeta esta que todo debe cambiar, vivir y morir, levantarse y caer. let's see|among|the|laws|of|the|nature|of|this|planet|this|that|everything|it must|to change|to live|and|to die|to rise|and|to fall Let's see, among the laws of nature on this planet is the one that everything must change, live and die, rise and fall. Los dinosaurios se extinguieron, civilizaciones se han levantado y caído, así que la pregunta de Nervo es válida, ¿quién nos reemplazará? the|dinosaurs|themselves|they extinguished|civilizations|themselves|they have|risen|and|fallen|thus|that|the|question|of|Nervo|it is|valid|who|us|will replace Dinosaurs went extinct, civilizations have risen and fallen, so Nervo's question is valid, who will replace us?

No me detendré en el tema por mucho tiempo. not|myself|I will stop|on|the|topic|for|a lot of|time I won't dwell on the topic for long. Solo, quiero compartir otra cita del historiador Yuval Noah Harari, de su libro __Homo Deus, Una breve historia del mañana__. only|I want|to share|another|quote|of the|historian|Yuval|Noah|Harari|of|his|book|Homo|Deus|a|brief|history|of the|tomorrow I just want to share another quote from historian Yuval Noah Harari, from his book Homo Deus, A Brief History of Tomorrow.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=10.16 PAR_CWT:At8odHUl=19.7 en:At8odHUl openai.2025-02-07 ai_request(all=32 err=6.25%) translation(all=61 err=0.00%) cwt(all=2031 err=42.98%)