Ep.39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Episode 39|End|Santiago|Dabove
Ep(1)|||Dabove
Ep.39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Ep.39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Ep.39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Ep.39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Ep.39 - Finis - サンティアゴ・ダボベ (1)
Ep.39 - 피니스 - 산티아고 다보브 (1)
Ep.39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Ep.39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Ep.39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Ep.39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Эп.39 - Finis - Сантьяго Дабове (1)
Ep.39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Ep.39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Епізод 39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Ep.39 - 菲尼斯 - 圣地亚哥达博夫 (1)
Ep.39 - 菲尼斯 - 聖地牙哥達博夫 (1)
Ep.39 - Finis - Santiago Dabove (1)
Siete de enero del año 2021.
seven|of|January|of the|year
Le 7 janvier 2021.
2021年1月7日
January 7, 2021.
Extracto del reporte publicado en la página web Phys.org, revista virtual dedicada a tema científicos.
excerpt|from|report|published|on|the|page|web|||magazine|virtual|dedicated|to|topic|scientific
Phys.orgのウェブサイトに掲載された報告書からの抜粋。
Excerpt from the report published on the website Phys.org, a virtual magazine dedicated to scientific topics.
“Los científicos han notado que últimamente la tierra gira más rápidamente alrededor de su eje.
the|scientists|they have|noticed|that|lately|the|earth|it rotates|more|quickly|around|of|its|axis
|naukowcy||||ostatnio|||obraca||szybko|około|||osi
「科学者たちは、最近地球の自転が速くなっていることに気づいている。
"Scientists have noticed that lately the Earth is spinning more quickly around its axis.
De hecho, la velocidad de su rotación axial es la más rápida que se haya registrado.
in|fact|the|speed|of|its|rotation|axial|it is|the|the most|rapid|that|itself|it has|recorded
実際、軸回転の速さはこれまでで最も速い。
In fact, the speed of its axial rotation is the fastest that has ever been recorded.
Varios científicos ya han hablado con la prensa acerca de tan inusual fenómeno.
several|scientists|already|they have|spoken|with|the|press|about|of|such|unusual|phenomenon
この珍しい現象について、すでに何人かの科学者が報道陣に語っている。
Several scientists have already spoken to the press about such an unusual phenomenon.
Algunos han señalado que el año pasado se registraron los días más cortos.
some|they have|pointed out|that|the|year|last|itself|they recorded|the|days|more|shorter
昨年は記録的な短日だったという指摘もある。
Some have pointed out that last year the shortest days were recorded.
Durante la mayor parte de la historia de la humanidad, el tiempo ha sido marcado por un ciclo de 24 horas, el cual incluye el día y la noche.
during|the|greater|part|of|the|history|of|the|humanity|the|time|it has|been|marked|by|a|cycle|of|hours|the|which|it includes|the|day|and|the|night
人類の歴史の大半において、時間は昼と夜を含む24時間周期で刻まれてきた。
For most of human history, time has been marked by a 24-hour cycle, which includes day and night.
Dicho ciclo está gobernado por la rapidez con la cual el planeta gira sobre su eje.
this|cycle|it is|governed|by|the|speed|with|the|which|the|planet|it rotates|on|its|axis
このサイクルは、惑星の自転速度に支配されている。
This cycle is governed by the speed at which the planet rotates on its axis.
[…]
[…]
Los científicos planetarios no están preocupados por el nuevo hallazgo; han aprendido que hay muchos factores que tienen un impacto en el giro planetario, incluido el tirón gravitacional de la luna, los niveles de hielo polar y la erosión de las montañas.
the|scientists|planetary|not|they are|worried|about|the|new|finding|they have|learned|that|there are|many|factors|that|they have|an|impact|on|the|spin|planetary|including|the|pull|gravitational|of|the|moon|the|levels|of|ice|polar|and|the|erosion|of|the|mountains
惑星科学者たちは、この新しい発見を心配していない。彼らは、月の引力、極地の氷のレベル、山の浸食など、惑星の自転に影響を与える多くの要因があることを学んだ。
Planetary scientists are not worried about the new finding; they have learned that there are many factors that impact planetary spin, including the gravitational pull of the moon, polar ice levels, and mountain erosion.
También han comenzado a preguntarse si el calentamiento global podría causar que la Tierra gire más rápido a medida que las capas de hielo, y las nieves a gran altitud comienzan a desaparecer.”
also|they have|begun|to|to wonder|if|the|warming|global|it could|to cause|that|the|Earth|it rotates|faster|quickly|as|measure|that|the|layers|of|ice|and|the|snows|at|high|altitude|they begin|to|to disappear
They have also begun to wonder if global warming could cause the Earth to spin faster as ice sheets and high-altitude snow begin to disappear.
Tomado de “The Earth has been spinning faster lately,” escrito por Bob Yirka, January 7, 2021.
Taken|from|La|Tierra|ha|estado|girando|más rápido|últimamente|written|by|Bob|Yirka|enero
Taken from 'The Earth has been spinning faster lately,' written by Bob Yirka, January 7, 2021.
Phys.org: https://phys.org/news/2021-01-earth-faster.html
Phys|org|https|phys||news|earth|faster|
Phys.org: https://phys.org/news/2021-01-earth-faster.html
*
*
Bienvenidos queridos y queridas oyentes de Tres Cuentos, el podcast bilingüe dedicado a las narrativas literarias, históricas y tradicionales latinoamericanas.
welcome|dear|and|dear|listeners|of|Three|Tales|the|podcast|bilingual|dedicated|to|the|narratives|literary|historical|and|traditional|Latin American
Welcome dear listeners of Tres Cuentos, the bilingual podcast dedicated to Latin American literary, historical, and traditional narratives.
Soy Carolina Quiroga-Stultz, y hoy damos comienzo a la temporada “El amanecer de la Ciencia Ficción Hispanoamericana”.
I am|Carolina|||and|today|we begin|the beginning|to|the|season|The|dawn|of|the|Science|Fiction|Hispanic-American
I am Carolina Quiroga-Stultz, and today we begin the season 'The Dawn of Hispanic American Science Fiction'.
La introducción de este episodio es un extracto del artículo científico “The Earth has been spinning faster lately”, (Últimamente la tierra ha estado girando más rápidamente) publicado en la revista digital Phys.org, escrito por Bob Yirka.
the|introduction|of|this|episode|it is|an|excerpt|of the|article|scientific|“The|Earth|it has|been|spinning|faster|lately|(Lately|the|earth|it has|been|spinning|more|quickly|published|in|the|magazine|digital|||written|by|Bob|Yirka
The introduction of this episode is an excerpt from the scientific article 'The Earth has been spinning faster lately', published in the digital magazine Phys.org, written by Bob Yirka.
*
*
Mi primer contacto con la ciencia ficción, si no me falla la memoria, yo tenía cerca de 22 años y jugaba waterpolo - o intentaba por lo menos pretender que jugaba-, y allí conocí un amigo que, al enterarse de mi interés por la literatura, me pregunto si había leído a Isaac Asimov.
my|first|contact|with|the|science|fiction|if|not|me|it fails|the|memory|I|I was|around|of|years|and|I played|water polo|or|I tried|to|it|at least|to pretend|that|I played|and|there|I met|a|friend|who|upon|learning|of|my|interest|in|the|literature|me|he asked|if|I had|read|to|Isaac|Asimov
My first contact with science fiction, if I remember correctly, I was about 22 years old and playing water polo - or at least trying to pretend I was playing - and there I met a friend who, upon learning of my interest in literature, asked me if I had read Isaac Asimov.
Como yo no tenía ni idea de quién era el señor, mi amigo me presto el __El Fin de la Eternidad__.
as|I|not|I had|nor|idea|of|who|he was|the|gentleman|my|friend|to me|lent|the||End|of|the|Eternity
Since I had no idea who the gentleman was, my friend lent me The End of Eternity.
Pues no le devolví el libro.
well|not|to him/her|I returned|the|book
Well, I didn't return the book.
Después de leerlo, quedé tan fascinada, que me compré todos los otros libros que se podían encontrar de __Asimov__.
after|of|reading it|I became|so|fascinated|that|myself|I bought|all|the|other|books|that|themselves|they could|to find|of|Asimov
After reading it, I was so fascinated that I bought all the other books by Asimov that I could find.
A la fecha me he leído la saga de __La Fundación__, tres veces.
on|the|date|myself|I have|read|the|saga|of|The|Foundation|three|times
To date, I have read the Foundation saga three times.
Y el libro robado esta guardado en mi baúl de tesoros.
and|the|book|stolen|it is|stored|in|my|chest|of|treasures
And the stolen book is kept in my treasure chest.
La ciencia ficción latinoamericana no es tan conocida como la estadounidense, y por eso me decidí a traerles una selección que espero sirva de abrebocas.
the|science|fiction|Latin American|not|it is|as|known|as|the|American|and|for|that|to me|I decided|to|to bring you|a|selection|that|I hope|it serves|as|an appetizer
Latin American science fiction is not as well known as American science fiction, and that's why I decided to bring you a selection that I hope serves as an appetizer.
El autor de hoy es un argentino del que poco se sabe, Santiago Dabove, amigo de Borges.
the|author|of|today|he is|an|Argentine|of the|that|little|itself|he knows|Santiago|Dabove|friend|of|Borges
Today's author is an Argentine about whom little is known, Santiago Dabove, a friend of Borges.
Y fue gracias a este último y otros, que hoy conocemos más sobre la perspicacia de la obra de Dabove.
and|it was|thanks|to|this|last|and|others|that|today|we know|more|about|the|insight|of|the|work|of|Dabove
Et c'est grâce à ce dernier et à d'autres que nous en savons plus sur la perspicacité du travail de Dabove.
And it was thanks to the latter and others that we now know more about the insight of Dabove's work.
El siguiente cuento que lo pueden encontrar en el libro __La muerte y su Traje__, nos llega en la voz de un buen amigo colombiano, Ricardo Muriel.
the|following|story|that|it|you can|to find|in|the|book|The|death|and|its|Suit|to us|it arrives|in|the|voice|of|a|good|friend|Colombian|Ricardo|Muriel
The following story that you can find in the book The Death and Its Suit comes to us in the voice of a good Colombian friend, Ricardo Muriel.
Por supuesto les contaré más acerca de Ricardo cuando lleguemos a los comentarios.
for|sure|to them|I will tell|more|about|of|Ricardo|when|we arrive|to|the|comments
Of course, I will tell you more about Ricardo when we get to the comments.
“Finis”, es una palabra en latín que tiene múltiples significados: último, lejano, peor, bajo, extremo; y la combinación de estos es lo encontramos en el cuento __Finis__.
Finis|it is|a|word|in|Latin|that|it has|multiple|meanings|last|distant|worse|low|extreme|and|the|combination|of|these|it is|what|we find|in|the|story|Finis
"Finis" is a Latin word that has multiple meanings: last, distant, worse, low, extreme; and the combination of these is what we find in the story Finis.
La velocidad de la rotación de la tierra es severamente comprometida por unos cuerpos magnéticos no identificados, y así como los fenómenos naturales ven afectada su rutina cíclica, las personas también acaban por revelar sus más descarnadas y oscuras facetas.
the|speed|of|the|rotation|of|the|earth|it is|severely|compromised|by|some|bodies|magnetic|not|identified|and|thus|as|the|phenomena|natural|they see|affected|their|routine|cyclical|the|people|also|they end|up|to reveal|their|most|gruesome|and|dark|facets
La vitesse de rotation de la terre est gravement compromise par des corps magnétiques non identifiés, et tout comme les phénomènes naturels sont affectés dans leur routine cyclique, les personnes révèlent également leurs facettes les plus sombres.
The speed of the Earth's rotation is severely compromised by unidentified magnetic bodies, and just as natural phenomena are affected in their cyclical routine, people also end up revealing their most raw and dark facets.
*
*
Finis
End
Finis
Por Santiago Dabove
by|Santiago|Dabove
By Santiago Dabove
Leído por Ricardo Muriel
read|by|Ricardo|Muriel
Read by Ricardo Muriel
En cierta circunstancia tuve que ir al cementerio de disidentes, hoy desaparecido, a sacar las cenizas de un pariente lejano que estaban en un antiguo sepulcro.
in|certain|circumstance|I had|to|to go|to the|cemetery|of|dissidents|today|disappeared|to|to take out|the|ashes|of|a|relative|distant|that|they were|in|an|ancient|tomb
In a certain circumstance, I had to go to the cemetery of dissidents, now disappeared, to retrieve the ashes of a distant relative that were in an old tomb.
Me había sido encomendado que las pusiera en una urna porque expropiaban la bóveda y además el cementerio iba a ser suprimido de ese lugar.
to me|it had|been|entrusted|that|them|I put|in|a|urn|because|they expropriated|the|vault|and|moreover|the|cemetery|it was going|to|to be|abolished|from|that|place
I had been tasked with placing them in an urn because they were expropriating the vault and also the cemetery was going to be removed from that place.
El sepulcro era un simple cuadrilongo de mármol en cuya juntura sólo bastaba meter una buena y adecuada palanca para abrirlo.
the|tomb|it was|a|simple|rectangular|of|marble|in|whose|joint|only|it was enough|to insert|a|good|and|suitable|lever|to|to open it
|||||retângulo|||||||||||||||
The tomb was a simple rectangular block of marble, in whose joint it was enough to insert a good and suitable lever to open it.
Así lo hicimos el encargado, yo y un peón, porque el enterrador ya no prestaba sus servicios.
this way|it|we did|the|manager|I|and|a|laborer|because|the|gravedigger|no|not|he provided|his|services
So we did, the caretaker, I, and a laborer, because the gravedigger no longer provided his services.
A quienes no están acostumbrados les impresiona siempre la apertura de un sepulcro.
to|those|not|they are|accustomed|to them|it impresses|always|the|opening|of|a|tomb
Those who are not used to it are always impressed by the opening of a tomb.
Es como un falso misterio que se quisiera develar, o como una terquedad que pidiera esclarecimientos de donde no pueden venir... pues bien sabe uno todo el secreto que encierran las tumbas.
it is|like|a|false|mystery|that|itself|it would like|to unveil|or|as|a|stubbornness|that|it would ask|clarifications|from|where|not|they can|to come|for|well|it knows|one|all|the|secret|that|they enclose|the|graves
C'est comme un faux mystère que l'on voudrait dévoiler, ou comme un entêtement qui demande des éclaircissements d'où ils ne peuvent venir... car on connaît bien tout le secret que renferment les tombes.
It is like a false mystery that one would like to unveil, or like a stubbornness that demands clarifications from where they cannot come... for one knows well all the secret that the graves hold.
Cuando cedió la loza y pude ver el interior, me encontré con que el ataúd había reventado y estaba partido y raído en tal forma, que sólo unos listones de madera acompañaban a los huesos, todavía no desarticulados, como si quisieran entablillarlos.
when|it gave way|the|slab|and|I could|to see|the|interior|myself|I found|with|that|the|coffin|it had|burst|and|it was|broken|and|worn|in|such|way|that|only|a few|planks|of|wood|they accompanied|to|the|bones|still|not|disarticulated|as|if|they wanted|to splint them
When the slab gave way and I could see inside, I found that the coffin had burst and was broken and worn in such a way that only a few wooden slats accompanied the bones, still not disarticulated, as if they wanted to splint them.
Nada más que un olor de humedad.
nothing|more|than|a|smell|of|dampness
Nothing but a smell of dampness.
¿Sí?
Yes
Yes?
¡No!
No
No!
Junto al brazo plegado, mis ojos descubrieron una especie de cilindro de metal que agarré enseguida.
next|to|arm|folded|my|eyes|they discovered|a|kind|of|cylinder|of|metal|that|I grabbed|immediately
Next to the folded arm, my eyes discovered a kind of metal cylinder that I grabbed immediately.
Le destornillé la tapa y encontré una envoltura de cuero o tafilete que guardaba unos papeles en parte deteriorados.
I|I unscrewed|the|lid|and|I found|a|wrapping|of|leather|or|cloth|that|it was keeping|some|papers|in|part|damaged
I unscrewed the lid and found a leather or parchment wrapping that held some partially damaged papers.
Con la curiosidad que es de imaginar, me apoderé de ellos, esperando llegar a mí casa para leerlos.
with|the|curiosity|that|it is|to|to imagine|myself|I seized|of|them|hoping|to arrive|at|my|house|to|to read them
With the curiosity that one can imagine, I took them, hoping to get home to read them.
Regresé, pues, con un manuscrito y una urna chica que contenía unos huesos rotos y en parte pulverizados, trabajo lento del tiempo y de los agentes destructores que vienen a hacer lo mismo que el horno crematorio, pero más a la larga.
I returned|then|with|a|manuscript|and|a|urn|small|that|it contained|some|bones|broken|and|in|part|pulverized|work|slow|of the|time|and|of|the|agents|destructive|that|they come|to|to do|the|same|that|the|oven|crematory|but|more|in|the|long
Je suis donc revenue avec un manuscrit et une petite urne contenant quelques ossements brisés et partiellement pulvérisés, le lent travail du temps et des agents destructeurs qui viennent faire la même chose que le four du crématorium, mais plus à long terme.
I returned, then, with a manuscript and a small urn that contained some broken and partially pulverized bones, a slow work of time and destructive agents that do the same as the crematory oven, but over a longer period.
Con un buen fuego por delante – era en invierno – me puse a revisar el manuscrito que parecía a ratos una profecía, y otros, un simple desahogo literario.
with|a|good|fire|in|front|it was|in|winter|myself|I began|to|to review|the|manuscript|that|it seemed|at|times|a|prophecy|and|others|a|simple|outlet|literary
With a good fire in front of me – it was winter – I began to review the manuscript that at times seemed like a prophecy, and at others, a simple literary outpouring.
Pero noté cierto acento conmovido, como si el autor hubiera tenido una premonición.
but|I noticed|a certain|accent|moved|as|if|the|author|he/she had|had|a|premonition
But I noticed a certain moved tone, as if the author had had a premonition.
Hasta creo que él “sabe” más del futuro que muchos historiadores acerca del pasado, y, si se pudiera hacer una seria compulsa de las causas históricas, me atrevería a decir que la mayoría de los historiadores pasarían a ser artistas, novelistas, poetas semicreadores, o, simplemente, lastimosos inventores del pretérito (antiprofetas).
even|I believe|that|he|he knows|more|about the|future|than|many|historians|about|of the|past|and|if|it|it could|to make|a|serious|inquiry|of|the|causes|historical|I|I would dare|to|to say|that|the|majority|of|the|historians|they would become|to|to be|artists|novelists|poets|semi-creators|or|simply|pathetic|inventors|of the|past|anti-prophets
I even believe that he "knows" more about the future than many historians do about the past, and if a serious examination of historical causes could be made, I would dare to say that most historians would become artists, novelists, semi-creative poets, or simply pitiful inventors of the past (anti-prophets).
He aquí lo que decía el manuscrito:
here|is|what|that|it said|the|manuscript
Voici ce que dit le manuscrit :
Here is what the manuscript said:
*
*
En el primer tercio del año 1..34, (de la fecha estaban borradas dos cifras y la tercera quedaba dudosa, no podía verse bien si era 8 o 3) los astrónomos descubrieron un hecho singular: las rutas de los asteroides o más bien planetoides, fueron casi repentinamente alteradas y sin causa aparente.
in|the|first|third|of the|year|of|the|date|they were|erased|two|digits|and|the|third|it remained|doubtful|not|it could|to be seen|well|if|it was|or|the|astronomers|they discovered|a|fact|singular|the|routes|of|the|asteroids|or|more|rather|planetoids|they were|almost|suddenly|altered|and|without|cause|apparent
In the first third of the year 1..34, (two digits of the date were erased and the third remained uncertain, it could not be clearly seen if it was 8 or 3) astronomers discovered a singular fact: the routes of the asteroids or rather planetoids, were almost suddenly altered and without apparent cause.
Los que dirigieron sus potentes anteojos a esos planetitas telescópicos que están entre Marte y Júpiter, como se sabe, los observaron como picados de la tarántula.
those|who|they directed|their|powerful|telescopes|to|those|little planets|telescopic|that|they are|between|Mars|and|Jupiter|as|itself|it is known|them|they observed|as|bitten|by|the|tarantula
Those who directed their powerful telescopes at those tiny planets that are between Mars and Jupiter, as is known, observed them as if they were being stung by a tarantula.
Fuera de la regularidad de sus movimientos, se conducían como un enjambre de efímeros, frente a un foco de luz.
outside|of|the|regularity|of|their|movements|themselves|they conducted|like|a|swarm|of|ephemeral|in front|of|a|source|of|light
Par la régularité de leurs mouvements, ils se sont conduits comme un essaim d'éphémères, devant un projecteur.
Outside of the regularity of their movements, they behaved like a swarm of mayflies, in front of a light source.
Esto que podría haber sido un motivo de diversión para criaturas, fue un tema de cavilación para los astrónomos.
this|that|it could|to have|been|a|reason|for|fun|for|creatures|it was|a|topic|of|pondering|for|the|astronomers
This, which could have been a reason for amusement for creatures, was a topic of contemplation for the astronomers.
¿Cuál era la causa que alteraba la gravedad y solemnidad clásicas del enjambre estelar?
what|it was|the|cause|that|it altered|the|gravity|and|solemnity|classical|of the|swarm|stellar
What was the cause that altered the classic gravity and solemnity of the starry swarm?
Nuevas interrogaciones de los anteojos al cielo.
new|questions|of|the|glasses|to the|sky
New inquiries of the glasses to the sky.
Nada.
Nothing
Nothing.
Transcurrió un tiempo y algunos planetoides desaparecieron.
a period of time|a|time|and|some|planetoids|they disappeared
Some time passed and some planetoids disappeared.
Como la causa incógnita parecía intensificar su potencia, paralelamente entre los astrónomos aumentó el recelo.
as|the|cause|unknown|it seemed|to intensify|its|power|simultaneously|among|the|astronomers|it increased|the|suspicion
As the unknown cause seemed to intensify its power, the suspicion among astronomers increased.
Por analogía se pensó que, tras los planetas telescópicos, vendríamos nosotros a ingresar en la danza.
for|analogy|itself|it thought|that|after|the|planets|telescopic|we would come|we|to|to enter|into|the|dance
By analogy, it was thought that, after the telescopic planets, we would come to join the dance.
Ese justo temor fue como el alerta o el prólogo de lo que debía venir.
that|just|fear|it was|like|the|alert|or|the|prologue|of|what|that|it should|to come
That very fear was like the alert or the prologue to what was to come.
Algunos astrónomos, los menos académicos u oficiales, aseguraban haber visto, a una distancia inconmensurable, unos cuerpos vagos cargados de un gran potencial eléctrico que, por su radiación infrarroja y según el análisis espectroscópico, debían de poseer materias ferruginosas.
some|astronomers|the|least|academic|or|official|they claimed|to have|seen|at|a|distance|immeasurable|some|bodies|vague|loaded|with|a|great|potential|electric|that|due to|their|radiation|infrared|and|according to|the|analysis|spectroscopic|they should|to|to possess|materials|ferrous
Some astronomers, the less academic or official ones, claimed to have seen, at an immeasurable distance, some vague bodies charged with a great electric potential that, due to their infrared radiation and according to spectroscopic analysis, must possess ferruginous materials.
Añadían, por deducción, que debían de actuar como gigantescos y monstruosos electroimanes.
they added|by|deduction|that|they must|to|to act|as|gigantic|and|monstrous|electromagnets
They added, by deduction, that they must act like gigantic and monstrous electromagnets.
Ahora bien (continuaban), de acuerdo con esto, nuestro planeta que alberga tanto hierro, rocas ferruginosas y otros metales, no podía dejar de ser influenciado por aquellos enormes cuerpos, aunque fuesen pulverulentos como se pretendía.
now|well|they continued|in|accordance|with|this|our|planet|that|it houses|so much|iron|rocks|ferruginous|and|other|metals|not|it could|to stop|from|being|influenced|by|those|enormous|bodies|although|they were|powdery|as|itself|it was intended
Now then (they continued), according to this, our planet, which harbors so much iron, ferruginous rocks, and other metals, could not fail to be influenced by those enormous bodies, even if they were as dusty as it was claimed.
Lo sería en razón directa de su riqueza en metales, sobre todo en hierro.
it|it would be|in|reason|direct|of|its|wealth|in|metals|especially|above all|in|iron
It would be in direct proportion to its richness in metals, especially iron.
El tiempo les dio la razón más pronto de lo que ellos mismos esperaban.
the|time|to them|it gave|the|reason|more|sooner|than|it|that|they|themselves|they expected
Time proved them right sooner than they themselves expected.
Y ocurrió el caso singular de que el goce que experimentaban al ver que se cumplían sus asertos científicos, se les malograba por el temor de lo porvenir.
and|it happened|the|case|singular|of|that|the|joy|that|they experienced|upon|seeing|that|itself|they fulfilled|their|assertions|scientific|itself|to them|it spoiled|due to|the|fear|of|the|future
And the singular case occurred that the joy they experienced in seeing their scientific assertions come true was marred by the fear of the future.
Lentamente, muchos humanos, sobre todo los que no eran navegantes de profesión, empezaron a sentir ese ligero mareo, vacío y depresión que causa la brusca subida y bajada del ascensor en los no acostumbrados.
slowly|many|humans|on|especially|those|that|not|they were|sailors|of|profession|they began|to|to feel|that|slight|dizziness|emptiness|and|depression|that|it causes|the|sudden|rise|and|descent|of the|elevator|in|those|not|accustomed
Slowly, many humans, especially those who were not professional sailors, began to feel that slight dizziness, emptiness, and depression caused by the sudden rise and fall of the elevator in those unaccustomed to it.
Otros, los que habían viajado en aeroplano, decían que era lo mismo que el efecto de un súbito descenso de planeo.
others|those|who|they had|traveled|by|airplane|they said|that|it was|it|the same|as|the|effect|of|a|sudden|descent|of|gliding
Others, those who had traveled by airplane, said it was the same as the effect of a sudden descent in gliding.
La mayoría hablaba de una peste que concluiría haciendo grandes estragos; y los médicos, por las dudas, inventaron unas inyecciones y vacunas.
the|majority|it spoke|about|a|plague|that|it would conclude|making|great|havoc|and|the|doctors|for|the|doubts|they invented|some|injections|and|vaccines
Most spoke of a plague that would ultimately cause great havoc; and the doctors, just in case, invented some injections and vaccines.
Pero pronto se vio que no era nada de esto.
but|soon|itself|it saw|that|not|it was|anything|of|this
But soon it became clear that it was none of this.
*
*
A la sazón yo, Marcos Prescott, acababa de dar mi palabra de casamiento a Amanda, que estaba pasando su convalecencia en un agradable hotel construido en medio de varias hectáreas arboladas.
to|the|season|I|Marcos|Prescott|I had just|to|to give|my|word|of|marriage|to|Amanda|who|she was|spending|her|convalescence|in|a|pleasant|hotel|built|in|the middle|of|several|acres|wooded
At that time, I, Marcos Prescott, had just given my word of marriage to Amanda, who was recovering in a pleasant hotel built in the midst of several wooded acres.
Yo estaba de licencia en la compañía “Alas para el Hombre”, fábrica de aparatos mecánicos que, plegados, cabían en una valija, y que permitían hacer, blandamente y sin mayor estrépito, vuelos parecidos a saltos que transformaban a los hombres en una especie de ángeles barbudos, ángeles nada más que por el vuelo, porque su naturaleza íntima todavía no había podido ser modificada.
I|I was|on|leave|in|the|company|Wings|for|the|Man|factory|of|devices|mechanical|that|folded|they fit|in|a|suitcase|and|that|they allowed|to make|softly|and|without|greater|noise|flights|similar|to|jumps|that|they transformed|into|the|men|into|a|kind|of|angels|bearded|angels|nothing|more|than|for|the|flight|because|their|nature|inner|still|not|it had|been able|to be|modified
I was on leave from the company 'Wings for Man', a factory of mechanical devices that, when folded, fit into a suitcase, and allowed for soft and quiet flights similar to jumps that transformed men into a kind of bearded angels, angels only by flight, because their inner nature had still not been able to be modified.
Pero lo más grato de ver era la gracia con que las mujeres se tiraban del lecho, merced a estos aparatos, y te daban la mano con una sonrisa verdaderamente angelical.
but|the|most|pleasant|of|to see|it was|the|grace|with|that|the|women|themselves|they threw|off the|bed|thanks|to|these|devices|and|you|they gave|the|hand|with|a|smile|truly|angelic
But the most delightful sight was the grace with which women would leap from the bed, thanks to these devices, and extend their hand to you with a truly angelic smile.
En una de mis habituales visitas a Amanda, la encontré atacada del mal de moda: el mareo, las náuseas y la sensación de vacío.
in|one|of|my|usual|visits|to|Amanda|her|I found|attacked|by the|evil|of|fashion|the|dizziness|the|nausea|and|the|sensation|of|emptiness
During one of my usual visits to Amanda, I found her suffering from the fashion disease: dizziness, nausea, and a feeling of emptiness.
Yo que la creía ya sana del todo, me conmoví pensando en una recaída.
I|that|her|I believed|already|healthy|of the|completely|myself|I was moved|thinking|about|a|relapse
I, who thought she was completely healthy, was moved thinking about a relapse.
–No, no es nada de eso –me dijo mi novia–.
no|not|it is|anything|of|that|to me|she said|my|girlfriend
–No, it's nothing like that –my girlfriend told me–.
La verdadera causa de este malestar estriba en que el planeta se mueve de un modo muy diferente al antiguo.
the|true|cause|of|this|discomfort|it lies|in|that|the|planet|itself|it moves|in|a|way|very|different|to the|ancient
The real cause of this discomfort lies in the fact that the planet moves in a very different way than it used to.
Yo la tenía a Amanda por muy inteligente, pero esta opinión me pareció locura.
I|her|I considered|to|Amanda|to be|very|intelligent|but|this|opinion|to me|it seemed|madness
I considered Amanda to be very intelligent, but this opinion seemed crazy to me.
Sin embargo, al salir, creí observar que, en efecto, se sentía el movimiento del planeta y que ahora lo hacía con arrebato.
however|but|upon|leaving|I believed|to observe|that|in|indeed|itself|it felt|the|movement|of the|planet|and|that|now|it|it did|with|fervor
However, upon leaving, I thought I observed that, indeed, the movement of the planet was felt and that now it was felt with fervor.
Me agarré un susto tremendo pensando que la impresión era subjetiva y que estaba loco, de la misma locura que Amanda.
I|I got|a|scare|tremendous|thinking|that|the|impression|it was|subjective|and|that|I was|crazy|of|the|same|madness|that|Amanda
I was tremendously scared thinking that the impression was subjective and that I was crazy, just like Amanda's madness.
Pero muy pronto tuve que convencerme de lo contrario.
but|very|soon|I had|to|to convince myself|of|it|otherwise
But very soon I had to convince myself otherwise.
A todos cuantos interrogué les pasaba lo mismo y no era necesario inquirir mucho para comprobar que experimentaban las mismas sensaciones.
to|all|whom|I interrogated|them|it happened|it|the same|and|not|it was|necessary|to inquire|much|to|to verify|that|they experienced|the|same|sensations
Everyone I questioned experienced the same thing, and it wasn't necessary to inquire much to verify that they were having the same sensations.
Se sentía el movimiento de la Tierra no como un terremoto, sino como un impulso.
itself|it felt|the|movement|of|the|Earth|not|like|a|earthquake|but|like|an|impulse
The movement of the Earth was felt not like an earthquake, but like a thrust.
No necesito deciros lo mucho que me mortificó este trastorno terráqueo y sideral en estas circunstancias de mi noviazgo.
not|I need|to tell you|it|much|that|I|it mortified|this|disorder|earthly|and|sidereal|in|these|circumstances|of|my|courtship
I don't need to tell you how much this earthly and celestial disturbance mortified me in the circumstances of my courtship.
El planeta aumentaba día a día sus movimientos arrebatados.
the|planet|it increased|day|to|day|its|movements|frantic
The planet was increasing its frantic movements day by day.
Mareaba eso que parecían sus “décollages” y sus caídas.
it confused|that|which|they seemed|their|“décollages|and|their|falls
It was dizzying, those that seemed like its "décollages" and its falls.
A veces parecía pararse como dudando y de golpe retomaba una carrera atroz, lo mismo que máquina mal frenada y dirigida.
sometimes|it seemed|to stop|as|doubting|and|suddenly|it|resumed|a|terrible|race|just|the same|as|a|poorly|braked|and|directed|
Sometimes it seemed to stop as if in doubt, and suddenly it would resume a terrible race, just like a poorly braked and directed machine.
La gente, a veces, se tenía que asir de las manos y también de los árboles para sostenerse.
the|people|to|sometimes|themselves|they had|to|to hold|onto|the|hands|and|also|of|the|trees|to|to hold themselves
People sometimes had to hold onto each other and also to the trees to keep from falling.
Las señoras se quejaban de vértigos intensos; algunas abortaban.
the|ladies|themselves|they complained|about|vertigos|intense|some|they aborted
The ladies complained of intense dizziness; some had miscarriages.
Los chicos y los locos estaban contentos.
the|boys|and|the|crazy ones|they were|happy
The boys and the madmen were happy.
Los sabios, desconcertados, dijeron que no podíamos notar directamente el movimiento de la Tierra, puesto que todo marchaba con nosotros, incluso la atmósfera, pero como la sensación de movimiento arrebatado existía, insinuaron que habíamos entrado en otra atmósfera, más vasta.
the|wise|bewildered|they said|that|not|we could|to notice|directly|the|movement|of|the|Earth|since|that|everything|it was moving|with|us|even|the|atmosphere|but|as|the|sensation|of|movement|swift|it existed|they hinted|that|we had|entered|into|another|atmosphere|more|vast
The wise, puzzled, said that we could not directly notice the movement of the Earth, since everything was moving with us, even the atmosphere, but since the sensation of sudden movement existed, they suggested that we had entered another, vaster atmosphere.
Se edificaron torres para colgar de ellas péndulos que marcaban sobre unas pistas de arena los movimientos terrestres.
themselves|they built|towers|to|hang|from|them|pendulums|that|they marked|on|some|tracks|of|sand|the|movements|terrestrial
Towers were built to hang pendulums from them that marked the Earth's movements on sand tracks.
Estos péndulos tenían una púa, una uña en su borde inferior.
these|pendulums|they had|a|spike|a|claw|on|its|edge|lower
These pendulums had a spike, a claw on their lower edge.
Descendían del cielo con una velocidad vertiginosa.
they descended|from the|sky|with|a|speed|dizzying
They descended from the sky with a dizzying speed.
Al tocar el suelo iniciaban un movimiento de culebreo o zigzag, arando la tierra con la púa.
upon|touching|the|ground|they began|a|movement|of|wriggling|or|zigzag|plowing|the|earth|with|the|claw
Upon touching the ground, they began a serpentine or zigzag movement, plowing the earth with the spike.
Causaron muchos accidentes y rompieron la dura cabeza de más de un sabio.
they caused|many|accidents|and|they broke|the|hard|head|of|more|than|a|wise man
They caused many accidents and broke the hard head of more than one wise man.
*
*
Los poetas eróticos decían que Geo, al saltar desordenadamente y en impulsos desiguales, ya no era el átomo mísero y regulado de los astrónomos, sino una pulga perseguida por los dedos humedecidos de una deidad.
the|poets|erotic|they said|that|Geo|upon|jumping|disorderly|and|in|impulses|unequal|no longer||it was|the|atom|miserable|and|regulated|of|the|astronomers|but|a|flea|chased|by|the|fingers|moistened|of|a|deity
The erotic poets said that Geo, jumping disorderly and in uneven impulses, was no longer the miserable and regulated atom of the astronomers, but a flea chased by the damp fingers of a deity.
Los sacerdotes decían que todo esto era por la falta de fe y el abandono de los deberes del hombre para consigo mismo y sobre todo para con la Iglesia.
the|priests|they said|that|all|this|it was|for|the|lack|of|faith|and|the|abandonment|of|the|duties|of the|man|for|himself|itself|and|above|all|for|with|the|Church
The priests said that all this was due to the lack of faith and the abandonment of man's duties to himself and especially to the Church.
Como los fenómenos se prolongaran, los sabios eran los más desconcertados.
as|the|phenomena|themselves|they prolonged|the|wise men|they were|the|most|bewildered
As the phenomena prolonged, the wise were the most bewildered.
De pasar pronto, se podían archivar, olvidar y casi desconocer, haciendo de cuando en cuando una alusión despectiva a ellos, como hace de las revoluciones que no triunfan el partido que está en el poder.
of|passing|soon|themselves|they could|to file|to forget|and|almost|to not recognize|making|of|when|in|when|a||derogatory|to|them|as|it makes|of|the|revolutions|that|not|they triumph|the|party|that|it is|in|the|power
If they passed soon, they could be archived, forgotten, and almost unknown, occasionally making a disparaging allusion to them, like the ruling party does to revolutions that do not succeed.
Los astrónomos, muchos de los cuales parece que le dictan leyes al Universo – tan engreídos están con sus cálculos, sobre todo después de la aventura de Le Verrier – hablaban de reformar la mecánica clásica y sudaban pensando en las muchas observaciones que tendrían que hacer, dada la anarquía actual de movimientos, para que sus observaciones y cálculos, sancionados y ratificados por una nueva experiencia, parecieran otra vez decretos.
the|astronomers|many|of|the|which|it seems|that|to him|they dictate|laws|to the|Universe|so|conceited|they are|with|their|calculations|about|especially|after|of|the|adventure|of|Le|Verrier|they spoke|about|to reform|the|mechanics|classical|and|they sweated|thinking|about|the|many|observations|that|they would have|to|to make|given|the|anarchy|current|of|movements|for|that|their|observations|and|calculations|sanctioned|and|ratified|by|a|new|experience|they seemed|again|time|decrees
The astronomers, many of whom seem to dictate laws to the Universe – so conceited are they with their calculations, especially after Le Verrier's adventure – spoke of reforming classical mechanics and sweated thinking about the many observations they would have to make, given the current anarchy of movements, so that their observations and calculations, sanctioned and ratified by a new experience, would seem again like decrees.
SENT_CWT:ANoCHONv=7.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.36
en:ANoCHONv
openai.2025-01-22
ai_request(all=131 err=0.00%) translation(all=109 err=0.00%) cwt(all=2060 err=0.58%)