×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Sherlock Holmes - Un escándalo en Bohemia, Un escándalo en Bohemia - 08

Un escándalo en Bohemia - 08

Holmes se había sentado en el sofá, y lo vi moverse como una persona a quien falta el aire. Una sirvienta corrió a la ventana y la abrió de par en par. En el mismo instante, vi a Holmes alzar la mano, y a esa señal lancé mi cohete adentro del cuarto, gritando «¡Fuego!» No bien había salido la palabra de mi boca, la multitud entera, de espectadores, bien vestidos y andrajosos, caballeros, lacayos y criadas, prorrumpieron en un grito general de «¡Fuego!» Espesas nubes de humo llenaban la sala y salían por la ventana. Vi, confusamente, personas que corrían, y oí la voz de Holmes que les aseguraba que aquello no era más que una falsa alarma. Deslizándome por entre la voceante muchedumbre, me dirigí a la esquina, y a los diez minutos tuve el placer de sentir el brazo de mi amigo en el mío, y de alejarme con él del teatro del tumulto. Holmes anduvo en silencio durante unos pocos minutos, hasta que hubimos dado vuelta y entrado en una de las tranquilas calles que conducen a la avenida Edgeware.

—Lo ha hecho usted lindamente, doctor—me dijo él.—Nada podía haberme servido mejor. ¡Perfectamente!

—¡Tiene usted la fotografía!

—Sé dónde está.

—¿Y cómo lo descubrió usted?

—Ella me lo dijo, como yo había advertido a usted que lo haría.

—Todavía estoy a obscuras.

—No deseo hacer misterio—dijo él, riéndose.—El asunto es sumamente sencillo. Usted, por supuesto, observaría que todos los que estaban en la calle eran cómplices nuestros. A todos los tenía contratados para la función.

—Ya lo había supuesto.

—Bueno. Cuando estalló la riña, yo tenía en la palma de la mano un poco de pintura roja. Corrí hacia el grupo, me pasé la mano por la cara, y mi persona fue en un instante un cuadro lastimoso. La treta es vieja.

—También eso lo comprendí.

—Me llevaron adentro. Ella tenía que verse obligada a dejar que me llevaran. ¿Qué podía hacer? Y así entré en la sala, que era el cuarto de que yo sospechaba. La cosa debía estar entre la sala y el dormitorio, y yo estaba resuelto a saber cuál de las dos habitaciones era la que contenía el depósito.

Me acostaron en el sofá, hice ademán de que necesitaba aire, tuvieron que abrir la ventana, llegó el momento de que usted procediera.

—¿De qué manera ayudó a usted el cohete?

—Eso tenía importancia principal. Cuando una mujer cree que su casa se quema, su instinto la lleva en el acto a salvar el objeto que estima en más. Ese es un impulso que domina por completo, y más de una vez me he aprovechado de él. En el caso del escándalo de Darlington me sirvió de mucho, y también en el asunto del Castillo de Arnsworth. Una madre corre a salvar a su hijo, una que no es madre acude a su cofre de joyas. Pero, en este caso era claro para mi que nuestra dama nada tenía en la casa que le fuera más precioso que aquello que nosotros buscábamos: seguro estaba de que se precipitaría al sitio en que lo tenía guardado, para sacarlo consigo. La alarma de incendio fue admirablemente dada. Ese humo y ese griterío habrían sido suficientes para poner en conmoción nervios de acero. Ella correspondió soberbiamente. La fotografía está en un escondrijo, detrás de una tablilla corrediza, exactamente encima del botón de campanilla que queda a la derecha. En un segundo estuvo ella en ese sitio, y alcancé a ver la fotografía en el momento en que la sacó. Cuando grité que aquello no era más que una falsa alarma, volvió a poner allí la fotografía, vió el cohete, se precipitó afuera del cuarto, y no la he vuelto a ver. Yo me levanté, formulé mis excusas, y me escapé de la casa. Vacilaba sobre si trataría de apoderarme en el acto de la fotografía; pero el cochero había entrado y me observaba atentamente, por lo cual prefería esperar. Un pequeño exceso de precipitación podía perderlo todo.

—¿Y ahora?—le pregunté.

—Nuestra investigación ha terminado, prácticamente. Mañana iré a la casa con el rey, y con usted, si desea usted ir con nosotros. Se nos hará entrar en la sala para que esperemos a la señora, y es probable que cuando entre ella en la sala no nos encuentre ya, ni encuentre la fotografía. Para su majestad el rey será una satisfacción el recuperarla con sus propias manos.

—¿Y a que hora piensa usted ir?

—A las ocho de la mañana. Todavía no se habrá levantado de la cama, de manera que todo el campo estará a nuestra disposición. Además, tenemos que proceder con prontitud porque el matrimonio de Irene Adler puede significar un completo cambio en su vida y costumbres. Tengo que telegrafiar al rey en seguida.

Habíamos llegado a la calle Baker, y en ese instante nos deteníamos delante de la puerta. Holmes se llevaba la mano al bolsillo para sacar la llave, cuando alguien que pasaba dijo:

—Buenas noches, señor Sherlock Holmes.

Varias eran las personas que pasaban por la acera en ese momento, pero el saludo parecía venir de un joven delgado, cubierto con un ulster, el cual se alejó precipitadamente.

—He oído esta voz antes de ahora—dijo Holmes, fijando la mirada en el lado de la mal alumbrada calle por donde había desaparecido el jovenzuelo, —pero no sé quién diablos pueda ser.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Un escándalo en Bohemia - 08 un|scandale|en|Bohême a|scandal|in|Bohemia ein|Skandal|in|Böhmen Uno scandalo in Boemia - 08 Skandal w Bohemii - 08 Um Escândalo na Boémia - 08 A Scandal in Bohemia - 08 Un scandale en Bohême - 08 Ein Skandal in Böhmen - 08

Holmes se había sentado en el sofá, y lo vi moverse como una persona a quien falta el aire. Holmes|lui|il avait|assis|sur|le|canapé|et|le|je l'ai vu|bouger|comme|une|personne|à|qui|manque|l'|air Holmes|himself|he had|seated|on|the|sofa|and|it|I saw|to move|like|a|person|to|whom|lack|the|air Holmes|sich|er hatte|gesessen|auf|das|Sofa|und|ihn|ich sah|sich bewegen|wie|eine|Person|der|der|es fehlt|die|Luft Holmes had sat down on the sofa, and I saw him move like a person who is short of breath. Holmes était assis sur le canapé, et je l'ai vu bouger comme une personne à qui il manque de l'air. Holmes saß auf dem Sofa, und ich sah ihn sich bewegen wie eine Person, der die Luft fehlt. Una sirvienta corrió a la ventana y la abrió de par en par. une|servante|elle a couru|vers|la|fenêtre|et|elle|elle a ouvert|de|grand|en|par a|maid|she ran|to|the|window|and|it|she opened|of|wide|in|pairs eine|Dienstmädchen|sie rannte|zu|dem|Fenster|und|sie|sie öffnete|auf|weit|in|weit Una cameriera corse alla finestra e la spalancò. A maid ran to the window and opened it wide. Une servante a couru à la fenêtre et l'a ouverte en grand. Eine Dienstmagd rannte zum Fenster und öffnete es weit. En el mismo instante, vi a Holmes alzar la mano, y a esa señal lancé mi cohete adentro del cuarto, gritando «¡Fuego!» No bien había salido la palabra de mi boca, la multitud entera, de espectadores, bien vestidos y andrajosos, caballeros, lacayos y criadas, prorrumpieron en un grito general de «¡Fuego!» Espesas nubes de humo llenaban la sala y salían por la ventana. dans|le|même|instant|je vis|à|Holmes|lever|la|main|et|à|ce|signe|j'ai lancé|mon|fusée|à l'intérieur|de la|chambre|criant|feu|pas|bien|il avait|sorti|le|mot|de|ma|bouche|la|foule|entière|de|spectateurs|bien|habillés|et|en haillons|gentlemen|valets|et|servantes|ils ont éclaté|en|un|cri|général|de|feu|épaisses|nuages|de|fumée|elles remplissaient|la|salle|et|elles sortaient|par|la|fenêtre in|the|same|instant|I saw|to|Holmes|to raise|the|hand|and|to|that|signal|I launched|my|rocket|inside|of the|room|shouting|'Fire'|Not|hardly|I had|come out|the|word|from|my|mouth|the|crowd|entire|of|spectators|well|dressed|and|ragged|gentlemen|lackeys|and|maids|they burst|into|a|shout|general|of|'Fire'|Thick|clouds|of|smoke|they filled|the|hall|and|they were coming out|through|the|window in|dem|selben|Moment|ich sah|zu|Holmes|erheben|die|Hand|und|zu|diesem|Zeichen|ich warf|mein|Feuerwerkskörper|hinein|aus dem|Zimmer|schreiend|Feuer|nicht|gerade|es war|herausgekommen|das|Wort|aus|meinem|Mund|die|Menge|ganze|von|Zuschauern|gut|gekleidet|und|in Lumpen|Herren|Diener|und|Dienstmädchen|sie brachen aus|in|ein|Schrei|allgemeiner|von|Feuer|dichte|Wolken|aus|Rauch|sie füllten|den|Saal|und|sie gingen hinaus|durch|das|Fenster ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||터져 나왔다|||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||in stracci||valletto|||esplosero in|||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||andrajosos||lacayos||||||||||||||||||||| No mesmo instante, vi Holmes levantar a mão e, a esse sinal, lancei o meu foguete para a sala, gritando "Fogo!" Mal a palavra saiu da minha boca, toda a multidão de espectadores bem vestidos e maltrapilhos, cavalheiros, criados de libré e criadas, irrompeu num grito geral de "Fogo!" Espessas nuvens de fumo enchiam a sala e saíam pela janela. At the same moment, I saw Holmes raise his hand, and at that signal, I launched my rocket into the room, shouting "Fire!" No sooner had the word left my mouth than the entire crowd of spectators, well-dressed and ragged, gentlemen, footmen, and maids, burst into a general cry of "Fire!" Thick clouds of smoke filled the room and poured out the window. Au même instant, j'ai vu Holmes lever la main, et à ce signal, j'ai lancé ma fusée à l'intérieur de la pièce, en criant « Feu ! » À peine le mot était-il sorti de ma bouche, que toute la foule, composée de spectateurs, bien habillés et en haillons, de gentlemen, de laquais et de servantes, a éclaté en un cri général de « Feu ! » D'épaisses nuages de fumée remplissaient la salle et sortaient par la fenêtre. Im selben Moment sah ich, wie Holmes die Hand hob, und auf dieses Zeichen warf ich meinen Feuerwerkskörper ins Zimmer und rief „Feuer!“ Kaum war das Wort aus meinem Mund, brach die gesamte Menge von Zuschauern, gut gekleidet und in Lumpen, Herren, Bediensteten und Dienstmädchen, in einen allgemeinen Schrei von „Feuer!“ aus. Dicke Rauchwolken füllten den Raum und strömten aus dem Fenster. Vi, confusamente, personas que corrían, y oí la voz de Holmes que les aseguraba que aquello no era más que una falsa alarma. je vis|confusément|personnes|qui|couraient|et|j'entendis|la|voix|de|Holmes|qui|leur|assurait|que|cela|ne|était|plus|que|une|fausse|alarme I saw|confusedly|people|that|they were running|and|I heard|the|voice|of|Holmes|that|to them|he assured|that|that|not|it was|more|than|a|false|alarm ich|verwirrt|Personen|die|sie rannten|und|ich hörte|die|Stimme|von|Holmes|die|ihnen|er versicherte|dass|das|nicht|es war|mehr|als|eine|falsche|Alarm Vi, confusamente, pessoas a correr e ouvi a voz de Holmes a assegurar-lhes que se tratava apenas de um falso alarme. I saw, confusedly, people running, and I heard Holmes's voice assuring them that it was nothing more than a false alarm. J'ai vu, confusément, des personnes qui couraient, et j'ai entendu la voix de Holmes leur assurant que ce n'était qu'une fausse alarme. Ich sah verwirrt Menschen, die rannten, und hörte die Stimme von Holmes, der ihnen versicherte, dass das nichts weiter als ein Fehlalarm war. Deslizándome por entre la voceante muchedumbre, me dirigí a la esquina, y a los diez minutos tuve el placer de sentir el brazo de mi amigo en el mío, y de alejarme con él del teatro del tumulto. en me glissant|à travers|entre|la|bruyante|foule|me|je me dirigeai|vers|le|coin|et|à|les|dix|minutes|j'eus|le|plaisir|de|sentir|le|bras|de|mon|ami|dans|le|mien|et|de|m'éloigner|avec|lui|du|théâtre|du|tumulte sliding|through|among|the|shouting|crowd|myself|I directed|to|the|corner|and|to|the|ten|minutes|I had|the|pleasure|to|to feel|the|arm|of|my|friend|in|the|mine|and|to|to move away|with|him|from the|theater|of the|tumult mich rutschend|durch|zwischen|die|rufende|Menge|mir|ich machte mich auf|zu|der|Ecke|und|nach|zehn||Minuten|ich hatte|das|Vergnügen|zu|fühlen|den|Arm|von|meinem|Freund|an|dem|meinem|und|von|mich entfernen|mit|ihm|vom|Theater|des|Tumult scivolando|||||folla di gente|||||||||||||||||||||||||||||||| |||||muchedumbre|||||||||||||||||||||||||||||||| Scivolando tra la folla rumorosa, mi diressi verso l'angolo e nel giro di dieci minuti ebbi il piacere di sentire il braccio del mio amico nel mio e di allontanarmi con lui dal teatro del tumulto. Esgueirando-me por entre a multidão ruidosa, dirigi-me para a esquina e, em dez minutos, tive o prazer de sentir o braço do meu amigo no meu e de me afastar com ele do teatro do tumulto. Sliding through the shouting crowd, I made my way to the corner, and ten minutes later I had the pleasure of feeling my friend's arm in mine, and of moving away with him from the theater of turmoil. Me glissant à travers la foule bruyante, je me dirigeai vers le coin, et dix minutes plus tard, j'eus le plaisir de sentir le bras de mon ami dans le mien, et de m'éloigner avec lui du théâtre du tumulte. Während ich mich durch die rufende Menge schob, ging ich zur Ecke, und nach zehn Minuten hatte ich das Vergnügen, den Arm meines Freundes in meinem zu spüren und mit ihm vom Schauplatz des Tumults wegzugehen. Holmes anduvo en silencio durante unos pocos minutos, hasta que hubimos dado vuelta y entrado en una de las tranquilas calles que conducen a la avenida Edgeware. Holmes|il marcha|en|silence|pendant|quelques|peu|minutes|jusqu'à|ce que|nous avons|donné|tour|et|entré|dans|une|des|les|tranquilles|rues|qui|mènent|à|l'|avenue|Edgeware Holmes|he walked|in|silence|for|a few|few|minutes|until|that|we had|given|turn|and|entered|in|a|of|the|quiet|streets|that|they lead|to|the|avenue|Edgeware Holmes|er ging|in|Stille|für|einige|wenige|Minuten|bis|dass|wir hatten|gegeben|Wende|und|eingetreten|in|eine|der||ruhigen|Straßen|die|führen|zu|der|Avenue|Edgeware ||||||||||||||||||||||||||Edgeware Holmes walked in silence for a few minutes, until we had turned and entered one of the quiet streets leading to Edgeware Avenue. Holmes marcha en silence pendant quelques minutes, jusqu'à ce que nous ayons tourné et entré dans l'une des rues tranquilles qui mènent à l'avenue Edgeware. Holmes schwieg einige Minuten, bis wir umgedreht waren und in eine der ruhigen Straßen einbogen, die zur Edgeware Avenue führen.

—Lo ha hecho usted lindamente, doctor—me dijo él.—Nada podía haberme servido mejor. cela|il a|fait|vous|joliment|docteur|me|il a dit|il|rien|je pouvais|m'avoir|servi|mieux it|he has|done|you|beautifully|doctor|to me|he said|he|Nothing|it could|served|served|better es|er hat|getan|Sie|schön|Doktor|mir|er sagte|er|nichts|es konnte||gedient|besser -Avete fatto un ottimo lavoro, dottore", disse, "niente avrebbe potuto servirmi meglio. -Fez muito bem, doutor", disse ele, "nada me poderia ter servido melhor. —You did beautifully, doctor—he said to me.—Nothing could have served me better. —Vous l'avez fait magnifiquement, docteur—me dit-il.—Rien n'aurait pu mieux me servir. —Sie haben das wunderbar gemacht, Doktor—sagte er zu mir.—Nichts hätte mir besser dienen können. ¡Perfectamente! perfekt Perfectly! Parfaitement ! Perfekt!

—¡Tiene usted la fotografía! vous avez|vous|la|photo you have|you|the|photograph Sie haben|Sie|die|Fotografie —You have the photograph! —Vous avez la photographie ! —Sie haben das Foto!

—Sé dónde está. je sais|où|il/elle est I know|where|it is ich weiß|wo|ist —I know where it is. —Je sais où elle est. —Ich weiß, wo es ist.

—¿Y cómo lo descubrió usted? et|comment|cela|il/elle a découvert|vous and|how|it|you discovered|you und|wie|es|Sie entdeckten|Sie —And how did you find out? —Et comment l'avez-vous découvert ? —Und wie haben Sie es herausgefunden?

—Ella me lo dijo, como yo había advertido a usted que lo haría. elle|me|le|elle a dit|comme|je|j'avais|averti|à|vous|que|le|je le ferais she|to me|it|said|as|I|I had|warned|to|you|that|it|I would do sie|mir|es|sie sagte|wie|ich|ich hatte|gewarnt|an|Sie|dass|es|ich tun würde —She told me, as I had warned you she would. —Elle me l'a dit, comme je vous avais averti que je le ferais. —Sie hat es mir gesagt, wie ich Ihnen gesagt hatte, dass sie es tun würde.

—Todavía estoy a obscuras. encore|je suis|à|obscur still|I am|in|the dark noch|ich bin|in|Dunkelheit —I'm still in the dark. —Je suis encore dans le flou. —Ich bin immer noch im Dunkeln.

—No deseo hacer misterio—dijo él, riéndose.—El asunto es sumamente sencillo. pas|je désire|faire|mystère|il a dit|il|en riant|le|sujet|est|extrêmement|simple not|I desire|to make|mystery|he said|he|laughing|The|matter|it is|extremely|simple nicht|ich wünsche|tun|geheimnis|er sagte||lachend|das|anliegen|es|äußerst|einfach —I don't wish to make it a mystery—he said, laughing.—The matter is extremely simple. —Je ne veux pas faire de mystère—dit-il en riant.—L'affaire est extrêmement simple. —Ich möchte kein Geheimnis daraus machen—sagte er lachend.—Die Sache ist äußerst einfach. Usted, por supuesto, observaría que todos los que estaban en la calle eran cómplices nuestros. vous|pour|sûr|vous observeriez|que|tous|les|qui|ils étaient|dans|la|rue|ils étaient|complices|nos you|for|sure|you would observe|that|everyone|the|that|they were|in|the|street|they were|accomplices|ours Sie|für|selbstverständlich|Sie würden beobachten|dass|alle|die|die|sie waren|in|der|Straße|sie waren|Komplizen|unsere |||osserverebbe||||||||||| É claro que se observa que toda a gente na rua é nosso cúmplice. You would, of course, notice that everyone who was on the street was in cahoots with us. Vous, bien sûr, auriez remarqué que tous ceux qui étaient dans la rue étaient nos complices. Sie würden natürlich bemerken, dass alle, die auf der Straße waren, unsere Komplizen waren. A todos los tenía contratados para la función. à|tous|les|je les avais|engagés|pour|la|fonction for|everyone|them|I had|hired|for|the|performance allen|alle|sie|ich hatte|angestellt|für|die|Aufführung ||||assunti||| A todos os que foram contratados para o espectáculo. I had everyone hired for the show. Je les avais tous engagés pour la représentation. Ich hatte alle für die Vorstellung engagiert.

—Ya lo había supuesto. déjà|cela|j'avais|supposé already|it|I had|supposed schon|es|ich hatte|angenommen —I had already suspected that. —Je l'avais déjà supposé. —Das hatte ich mir schon gedacht.

—Bueno. bien Good gut —Well. —Eh bien. —Gut. Cuando estalló la riña, yo tenía en la palma de la mano un poco de pintura roja. quand|éclata|la|dispute|je|j'avais|dans|la|paume|de|la|main|un|peu|de|peinture|rouge when|it broke out|the|brawl|I|I had|in|the|palm|of|the|hand|a|little|of|paint|red als|es brach aus|die|Streit|ich|ich hatte|in|der|Handfläche|von|der|Hand|ein|wenig|von|Farbe|rot |scoppiò||lite||||||||||||| When the fight broke out, I had a little bit of red paint in the palm of my hand. Quand la dispute a éclaté, j'avais un peu de peinture rouge dans la paume de ma main. Als der Streit ausbrach, hatte ich ein wenig rote Farbe in der Handfläche. Corrí hacia el grupo, me pasé la mano por la cara, y mi persona fue en un instante un cuadro lastimoso. je courus|vers|le|groupe|me|je passai|la|main|sur|le|visage|et|ma|personne|elle devint|en|un|instant|un|tableau|pitoyable I ran|towards|the|group|myself|I passed|the|hand|over|the|face|and|my|person|it became|in|a|instant|a|picture|pitiful ich rannte|zu|der|Gruppe|mir|ich strich|die|Hand|über|das|Gesicht|und|meine|Person|sie war|in|einen|Augenblick|ein|Bild|erbärmliches Corri para o grupo, passei a mão pelo rosto e, num instante, a minha pessoa era uma imagem lamentável. I ran towards the group, wiped my hand across my face, and in an instant, I was a pitiful sight. Je courus vers le groupe, je me passai la main sur le visage, et ma personne devint en un instant un tableau pitoyable. Ich rannte zur Gruppe, wischte mir über das Gesicht, und in einem Augenblick war ich ein jämmerliches Bild. La treta es vieja. la|ruse|est|vieille the|trick|it is|old die|List|sie ist|alt |trappola|| |treta|| O estratagema é antigo. The trick is old. Le stratagème est vieux. Der Trick ist alt.

—También eso lo comprendí. aussi|cela|le|je compris also|that|it|I understood auch|das|es|ich verstand —I understood that too. —Cela, je l'ai aussi compris. —Das habe ich auch verstanden.

—Me llevaron adentro. me|ils m'emmenèrent|à l'intérieur they|took|inside mich|sie brachten|drinnen —They took me inside. —Ils m'ont emmené à l'intérieur. —Sie brachten mich nach drinnen. Ella tenía que verse obligada a dejar que me llevaran. elle|elle devait|que|se voir|obligée|à|laisser|que|me|ils m'emportaient she|she had|to|to find herself|forced|to|to let|that|me|they take sie|sie musste|dass|sich sehen|gezwungen|zu|lassen|dass|mich|sie mich mitnahmen |||||||||portassero Ha dovuto essere costretta a lasciare che mi prendessero. She had to be forced to let them take me. Elle devait être contrainte de laisser emporter. Sie musste gezwungen werden, mich mitnehmen zu lassen. ¿Qué podía hacer? que|je pouvais|faire was|ich konnte|tun |I could|to do What could I do? Que pouvais-je faire ? Was konnte ich tun? Y así entré en la sala, que era el cuarto de que yo sospechaba. et|ainsi|j'entrais|dans|la|salle|que|c'était|la|chambre|de|que|je|je soupçonnais and|thus|I entered|in|the|room|that|it was|the|room|of|that|I|I suspected und|so|ich trat ein|in|den|Saal|der|es war|das|Zimmer|von|dem|ich|ich verdächtigte And so I entered the room, which was the one I suspected. Et ainsi j'entrai dans la pièce, qui était la chambre que je soupçonnais. Und so betrat ich den Raum, der das Zimmer war, von dem ich vermutete. La cosa debía estar entre la sala y el dormitorio, y yo estaba resuelto a saber cuál de las dos habitaciones era la que contenía el depósito. la|chose|elle devait|être|entre|la|salle|et|le|chambre|et|je|j'étais|résolu|à|savoir|laquelle|de|les|deux|chambres|c'était|la|que|elle contenait|le|dépôt the|thing|it had to|to be|between|the|room|and|the|bedroom|and|I|I was|determined|to|to know|which|of|the|two|rooms|it was|the|that|contained|the|deposit die|Sache|sie musste|sein|zwischen|dem|Saal|und|dem|Schlafzimmer|und|ich|ich war|entschlossen|zu|wissen|welches|von|den|zwei|Zimmer|es war|die|die|sie enthielt|das|Lager |||||||||||||determinato||||||||||||| |||||||||||||||||||||||que||| A coisa devia estar entre a sala de estar e o quarto, e eu estava decidido a descobrir qual dos dois quartos continha o depósito. The thing had to be between the room and the bedroom, and I was determined to find out which of the two rooms contained the stash. La chose devait se trouver entre la salle et la chambre, et j'étais déterminé à savoir laquelle des deux pièces contenait le dépôt. Die Sache musste zwischen dem Raum und dem Schlafzimmer sein, und ich war entschlossen herauszufinden, welches der beiden Zimmer das Depot enthielt.

Me acostaron en el sofá, hice ademán de que necesitaba aire, tuvieron que abrir la ventana, llegó el momento de que usted procediera. me|ils m'ont couché|sur|le|canapé|j'ai fait|geste|que|je|j'avais besoin de|air|ils ont dû|que|ouvrir|la|fenêtre|il est arrivé|le|moment|de|que|vous|vous procédiez I|they laid|on|the|sofa|I made|gesture|that|I|I needed|air|they had|to|to open|the|window|it arrived|the|moment|of|that|you|you proceed mir|sie legten|auf|den|Sofa|ich machte|Gesten|dass|ich|ich brauchte|Luft|sie mussten|dass|öffnen|das|Fenster|es kam|der|Zeitpunkt|dass|Sie||Sie handeln sollten |||||hice|gesto|||||||||||||||| They laid me down on the sofa, I pretended that I needed air, they had to open the window, it was time for you to proceed. On m'a allongé sur le canapé, j'ai fait un geste pour dire que j'avais besoin d'air, ils ont dû ouvrir la fenêtre, le moment était venu pour que vous procédiez. Man legte mich auf die Couch, ich machte eine Geste, dass ich Luft brauchte, sie mussten das Fenster öffnen, es war an der Zeit, dass Sie fortfuhren.

—¿De qué manera ayudó a usted el cohete? de|quoi|manière|il a aidé|à|vous|le|fusée in|what|way|it helped|to|you|the|rocket auf|was|Weise|er half|Ihnen|Sie|der|Rakete |||||||rocket —How did the rocket help you? —De quelle manière le fusée vous a-t-elle aidé ? —Wie hat Ihnen die Rakete geholfen?

—Eso tenía importancia principal. cela|j'avais|importance|principale it|it had|importance|main das|es hatte|Bedeutung|Hauptsache —That was of primary importance. —C'était d'une importance principale. —Das hatte Hauptbedeutung. Cuando una mujer cree que su casa se quema, su instinto la lleva en el acto a salvar el objeto que estima en más. quand|une|femme|elle croit|que|sa|maison|se|elle brûle|son|instinct|elle|il l'emmène|dans|le|acte|à|sauver|l'|objet|que|elle estime|dans|plus when|a|woman|she believes|that|her|house|itself|it burns|her|instinct|her|it leads|in|the|act|to|to save|the|object|that|she values|in|more wenn|eine|Frau|sie glaubt|dass|ihr|Haus|sich|es brennt|ihr|Instinkt|sie|es führt|sofort|das|Handeln|um|retten|das|Objekt|das|sie schätzt|auf|mehr When a woman believes her house is burning, her instinct immediately drives her to save the object she values the most. Quand une femme croit que sa maison est en feu, son instinct la pousse immédiatement à sauver l'objet qu'elle estime le plus. Wenn eine Frau glaubt, dass ihr Haus brennt, führt ihr Instinkt sie sofort dazu, das Objekt zu retten, das sie am meisten schätzt. Ese es un impulso que domina por completo, y más de una vez me he aprovechado de él. ce|est|un|élan|qui|domine|par|complet|et|plus|de|une|fois|me|j'ai|profité|de|lui that|it is|a|impulse|that|it dominates|for|completely|and|more|than|one|time|I|I have|taken advantage|of|it dieser|ist|ein|Impuls|der|dominiert|vollkommen|ganz|und|mehr|als|einmal|Mal|mir|ich habe|ausgenutzt|von|ihm That is an impulse that completely dominates, and more than once I have taken advantage of it. C'est une impulsion qui domine complètement, et plus d'une fois j'en ai profité. Das ist ein Impuls, der vollkommen dominiert, und mehr als einmal habe ich ihn ausgenutzt. En el caso del escándalo de Darlington me sirvió de mucho, y también en el asunto del Castillo de Arnsworth. dans|le|cas|du|scandale|de|Darlington|me|a servi|de|beaucoup|et|aussi|dans|le|affaire|du|château|de|Arnsworth in|the|case|of the|scandal|of|Darlington|to me|it served|as|a lot|and|also|in|the|matter|of the|Castle|of|Arnsworth in|dem|Fall|des|Skandal|von|Darlington|mir|es hat mir gedient|für|viel|und|auch|in|dem|Angelegenheit|des|Schloss|von|Arnsworth ||||||Darlington|||||||||||||Castello di Arns ||||||Darlington|||||||||||||Arnsworth Nel caso dello scandalo di Darlington mi ha aiutato molto, e anche nella vicenda di Arnsworth Castle. In the case of the Darlington scandal, it served me well, and also in the matter of Arnsworth Castle. Dans le cas du scandale de Darlington, cela m'a beaucoup servi, et aussi dans l'affaire du Château d'Arnsworth. Im Fall des Darlington-Skandals hat er mir sehr geholfen, ebenso wie in der Angelegenheit des Schlosses Arnsworth. Una madre corre a salvar a su hijo, una que no es madre acude a su cofre de joyas. une|mère|elle court|pour|sauver|à|son|fils|une|qui|ne|est|mère|elle se rend|à|son|coffre|de|bijoux a|mother|she runs|to|to save|to|her|son|a|that|not|she is|mother|she goes|to|her|chest|of|jewels eine|Mutter|sie läuft|um|retten|zu|ihrem|Sohn|eine|die|nicht|ist|Mutter|sie eilt|zu|ihrem|Schatztruhe|von|Schmuck |||||||||||||si recauda|||cofanetto|| A mother runs to save her child, a woman who is not a mother goes to her jewelry chest. Une mère court pour sauver son enfant, une qui n'est pas mère se précipite vers son coffre à bijoux. Eine Mutter rennt, um ihr Kind zu retten, eine, die keine Mutter ist, greift zu ihrem Schmuckkästchen. Pero, en este caso era claro para mi que nuestra dama nada tenía en la casa que le fuera más precioso que aquello que nosotros buscábamos: seguro estaba de que se precipitaría al sitio en que lo tenía guardado, para sacarlo consigo. mais|dans|ce|cas|c'était|clair|pour|moi|que|notre|dame|rien|elle avait|dans|la|maison|que|lui|fût|plus|précieux|que|cela|que|nous|cherchions|sûr|elle était|de|que|elle|se précipiterait|au|endroit|dans|que|le|elle avait|caché|pour|le sortir|avec elle but|in|this|case|it was|clear|for|me|that|our|lady|nothing|she had|in|the|house|that|to her|it was|more|precious|than|that|that|we|we were looking for|surely|she was|of|that|herself|she would rush|to the|place|in|which|it|she had|hidden|to|to take it|with her aber|in|diesem|Fall|es war|klar|für|mich|dass|unsere|Dame|nichts|sie hatte|in|dem|Haus|das|ihr|wäre|mehr|wertvoll|als|das|das|wir|wir suchten|sicher|sie war|dass|dass|sie|sie würde sich stürzen|zu|Ort|an|dem|es|sie hatte|aufbewahrt|um|es herauszuholen|mit sich Ma, in questo caso, mi era chiaro che la nostra signora non aveva in casa nulla di più prezioso di quello che cercavamo: ero certo che si sarebbe affrettata a raggiungere il luogo in cui lo teneva, per portarlo fuori con sé. Mas, neste caso, era claro para mim que a nossa senhora não tinha nada em casa que lhe fosse mais precioso do que aquilo que procurávamos: eu tinha a certeza de que ela se apressaria a ir ao sítio onde o guardava, para o trazer consigo. But, in this case, it was clear to me that our lady had nothing in the house that was more precious than what we were looking for: she was surely going to rush to the place where she had it hidden, to take it with her. Mais, dans ce cas, il était clair pour moi que notre dame n'avait rien dans la maison qui lui fût plus précieux que ce que nous cherchions : j'étais sûr qu'elle se précipiterait vers l'endroit où elle l'avait caché, pour l'emporter avec elle. Aber in diesem Fall war mir klar, dass unsere Dame nichts im Haus hatte, was ihr kostbarer war als das, was wir suchten: ich war mir sicher, dass sie sich an den Ort stürzen würde, an dem sie es aufbewahrte, um es mit sich zu nehmen. La alarma de incendio fue admirablemente dada. l'|alarme|de|incendie|fut|admirablement|donnée the|alarm|of|fire|it was|admirably|given die|Alarm|des|Brand|sie war|bewundernswert|gegeben The fire alarm was admirably given. L'alarme incendie a été admirablement donnée. Der Feueralarm wurde bewundernswert gegeben. Ese humo y ese griterío habrían sido suficientes para poner en conmoción nervios de acero. ||||소음|||||||||| ce|fumée|et|ce|cri|ils auraient|été|suffisants|pour|mettre|en|émoi|nerfs|de|acier that|smoke|and|that|shouting|they would have|been|enough|to|to put|in|commotion|nerves|of|steel dieser|Rauch|und|dieser|Geschrei|sie hätten|gewesen|ausreichend|um|setzen|in|Aufregung|Nerven|aus|Stahl Quel fumo e quelle grida sarebbero stati sufficienti a mettere in moto nervi d'acciaio. O fumo e a gritaria teriam sido suficientes para pôr os nervos de aço em alvoroço. That smoke and that shouting would have been enough to unsettle steel nerves. Cette fumée et ce cri auraient suffi à mettre en émoi des nerfs d'acier. Der Rauch und das Geschrei hätten ausgereicht, um selbst Stahlnerve in Aufregung zu versetzen. Ella correspondió soberbiamente. ||자존심 있게 elle|elle répondit|superbement she|responded|superbly sie|sie antwortete|großartig Lei ha ricambiato in modo eccellente. Ela retribuiu de forma soberba. She responded superbly. Elle a répondu avec superbe. Sie antwortete großartig. La fotografía está en un escondrijo, detrás de una tablilla corrediza, exactamente encima del botón de campanilla que queda a la derecha. la|photographie|est|dans|un|cachette|derrière|de|une|plaque|coulissante|exactement|au-dessus|du|bouton|de|sonnette|qui|se trouve|à|la|droite the|photograph|it is|in|a|hiding place|behind|of|a|panel|sliding|exactly|on top|of the|button|of|bell|that|it is located|to|the|right die|Fotografie|sie ist|in|ein|Versteck|hinter|einer||Tafel|Schieb|genau|oben|des|Knopf|der|Klingel|der|sich befindet|auf|die|rechte |||||숨겨진 곳||||판|미끄럼판||||||||||| |||||||||tavola scorre|scorrevole||||||||||| |||||escondite||||tablilla|corrediza||||||||||| La fotografia si trova in un nascondiglio dietro un'assicella scorrevole, proprio sopra il pulsante del campanello sulla destra. The photograph is in a hiding place, behind a sliding panel, exactly above the bell button that is on the right. La photographie est dans un cachette, derrière une tablette coulissante, exactement au-dessus du bouton de sonnette qui se trouve à droite. Das Foto befindet sich in einem Versteck, hinter einer Schiebetafel, genau über dem Klingelknopf, der sich rechts befindet. En un segundo estuvo ella en ese sitio, y alcancé a ver la fotografía en el momento en que la sacó. dans|une|seconde|elle était|elle|dans|ce|endroit|et|j'ai réussi|à|voir|la|photographie|dans|le|moment|où|que|la|elle a prise in|a|second|she was|she|in|that|place|and|I managed|to|to see|the|photograph|in|the|moment|in|that|it|she took in|eine|Sekunde|sie war|sie|in|diesem|Ort|und|ich erreichte|zu|sehen|das|Foto|in|dem|Moment|in|als|sie|sie nahm heraus |||||||||riuscì||||||||||| In a second she was in that place, and I managed to see the photograph at the moment she took it. En une seconde, elle était à cet endroit, et j'ai pu voir la photographie au moment où elle l'a prise. In einem Augenblick war sie an diesem Ort, und ich konnte das Foto sehen, als sie es machte. Cuando grité que aquello no era más que una falsa alarma, volvió a poner allí la fotografía, vió el cohete, se precipitó afuera del cuarto, y no la he vuelto a ver. quand|j'ai crié|que|cela|ne|c'était|plus|que|une|fausse|alarme|elle est revenue|à|mettre|là|la|photographie|elle a vu|le|fusée|elle|elle s'est précipitée|dehors|de la|chambre|et|ne|la|je l'ai|re|à|voir when|I shouted|that|that|not|it was|more|than|a|false|alarm|he/she returned|to|to put|there|the|photograph|he/she saw|the|rocket|himself/herself|he/she rushed|outside|of the|room|and|not|her|I|returned|to|to see als|ich rief|dass|das|nicht|es war|mehr|als|eine|falsche|Alarm|sie kehrte zurück|um|setzen|dort|das|Foto|sie sah|die|Rakete|sich|sie stürzte|nach draußen|aus dem|Zimmer|und|nicht|sie|ich habe|wieder|zu|sehen |||||||||||||||||||||||||||||vista|| |||||||||||||||||||rocket|||||||||||| Quando ho gridato che era solo un falso allarme, ha rimesso a posto la fotografia, ha visto il razzo, è uscita di corsa dalla stanza e non l'ho più vista. Quando gritei que era apenas um falso alarme, ela voltou a colocar a fotografia no sítio, viu o foguetão, saiu a correr da sala e nunca mais a vi. When I shouted that it was nothing more than a false alarm, she put the photograph back there, saw the rocket, rushed out of the room, and I haven't seen her again. Quand j'ai crié que ce n'était qu'une fausse alerte, elle a remis la photographie là, a vu la fusée, s'est précipitée hors de la chambre, et je ne l'ai plus revue. Als ich rief, dass das nur ein Fehlalarm war, legte sie das Foto wieder dorthin, sah die Rakete, stürzte aus dem Zimmer und ich habe sie nicht wieder gesehen. Yo me levanté, formulé mis excusas, y me escapé de la casa. je|me|je me suis levé|j'ai formulé|mes|excuses|et|me|je me suis échappé|de|la|maison I|myself|I got up|I formulated|my|excuses|and|myself|I escaped|from|the|house ich|mich|ich stand auf|ich formulierte|meine|Entschuldigungen|und|mich|ich entkam|aus|dem|Haus Levantei-me, inventei as minhas desculpas e saí de casa a correr. I got up, made my excuses, and escaped from the house. Je me suis levé, j'ai formulé mes excuses, et je me suis échappé de la maison. Ich stand auf, entschuldigte mich und schlich aus dem Haus. Vacilaba sobre si trataría de apoderarme en el acto de la fotografía; pero el cochero había entrado y me observaba atentamente, por lo cual prefería esperar. j'hésitais|sur|si|j'essaierais|de|m'emparer|dans|le|acte|de|la|photographie|mais|le|cocher|il avait|il est entré|et|me|il m'observait|attentivement|pour|cela|ce|je préférais|attendre I hesitated|about|if|I would try|to|to take control|in|the|act|of|the|photograph|but|the|coachman|he had|entered|and|me|he was watching|attentively|for|it|which|I preferred|to wait ich zögerte|darüber|ob|ich versuchen würde|zu|mich zu bemächtigen|in|dem|Augenblick|von|dem|Foto|aber|der|Kutscher|er war|eingetreten|und|mich|er beobachtete|aufmerksam|deshalb|das|was|ich zog vor|warten esitava|||||prendere possesso|||||||||||||||||||| vacilaba|||||apoderarme|||||||||||||||||||| Hesitei em tentar agarrar a fotografia no local; mas o cocheiro tinha entrado e estava a observar-me atentamente, por isso preferi esperar. I hesitated about whether I would try to seize the photograph right then; but the coachman had entered and was watching me closely, so I preferred to wait. J'hésitais à essayer de m'emparer immédiatement de la photographie ; mais le cocher était entré et m'observait attentivement, donc je préférais attendre. Ich zögerte, ob ich sofort das Foto an mich reißen sollte; aber der Kutscher war hereingekommen und beobachtete mich aufmerksam, weshalb ich es vorzog zu warten. Un pequeño exceso de precipitación podía perderlo todo. un|petit|excès|de|précipitation|je pouvais|le perdre|tout a|small|excess|of|precipitation|it could|to lose it|everything ein|kleiner|Überschuss|an|Niederschlag|er konnte|alles verlieren|alles ||||precipitazione||| A small excess of haste could lose everything. Un petit excès de précipitation pouvait tout perdre. Ein kleiner Überschuss an Niederschlag könnte alles verlieren.

—¿Y ahora?—le pregunté. et|maintenant|lui|j'ai demandé and|now|to him/her|I asked und|jetzt|ihm|ich fragte —And now?—I asked him. —Et maintenant ?—je lui ai demandé. —Und jetzt?—fragte ich ihn.

—Nuestra investigación ha terminado, prácticamente. notre|recherche|elle a|terminé|pratiquement our|investigation|it has|finished|practically unsere|Untersuchung|sie hat|beendet|praktisch —Our investigation is practically over. —Notre enquête est pratiquement terminée. —Unsere Forschung ist praktisch abgeschlossen. Mañana iré a la casa con el rey, y con usted, si desea usted ir con nosotros. demain|j'irai|à|la|maison|avec|le|roi|et|avec|vous|si|vous souhaitez||aller|avec|nous tomorrow|I will go|to|the|house|with|the|king|and|with|you|if|you wish|you|to go|with|us morgen|ich werde gehen|zum|Haus||mit|dem|König|und|mit|Ihnen|wenn|Sie wünschen|Sie|gehen|mit|uns Tomorrow I will go to the house with the king, and with you, if you wish to go with us. Demain, j'irai à la maison avec le roi, et avec vous, si vous souhaitez venir avec nous. Morgen werde ich mit dem König und Ihnen ins Haus gehen, wenn Sie mit uns gehen möchten. Se nos hará entrar en la sala para que esperemos a la señora, y es probable que cuando entre ella en la sala no nos encuentre ya, ni encuentre la fotografía. nous|nous|il fera|entrer|dans|la|salle|pour|que|nous attendions|à|la|madame|et|il est|probable|que|quand|elle entre||dans|la|salle|ne|nous|elle trouve|déjà|ni|elle trouve|la|photographie itself|us|it will make|to enter|in|the|room|to|that|we wait|for|the|lady|and|it is|likely|that|when|she enters|she|in|the|room|not|us|she finds|anymore|nor|she finds|the|photograph uns|uns|er wird machen|eintreten|in|die|Raum|um|dass|wir warten|auf|die|Frau|und|es|wahrscheinlich|dass|wenn|sie eintreten|sie|in|den|Raum|nicht|uns|sie findet|bereits|auch nicht|sie findet|die|Foto Ci verrà chiesto di entrare nella stanza per aspettare la signora, ed è probabile che quando entrerà nella stanza non ci troverà più, né troverà la fotografia. Ser-nos-á pedido que entremos na sala para esperar pela senhora, e é provável que, quando ela entrar na sala, já não nos encontre, nem encontre a fotografia. We will be made to enter the room to wait for the lady, and it is likely that when she enters the room, she will not find us there, nor will she find the photograph. On nous fera entrer dans la salle pour que nous attendions la dame, et il est probable que lorsqu'elle entrera dans la salle, elle ne nous trouvera plus, ni ne trouvera la photographie. Wir werden in den Raum gebracht, um auf die Dame zu warten, und es ist wahrscheinlich, dass sie uns nicht mehr im Raum findet, wenn sie eintritt, noch das Foto. Para su majestad el rey será una satisfacción el recuperarla con sus propias manos. For His Majesty the King, it will be a satisfaction to recover it with his own hands. Pour Sa Majesté le roi, ce sera une satisfaction de la récupérer de ses propres mains. Für seine Majestät den König wird es eine Freude sein, es mit eigenen Händen zurückzuholen.

—¿Y a que hora piensa usted ir? —And what time do you plan to go? —Et à quelle heure pensez-vous y aller ? —Und um wie viel Uhr denken Sie, dass Sie gehen?

—A las ocho de la mañana. —At eight in the morning. —À huit heures du matin. —Um acht Uhr morgens. Todavía no se habrá levantado de la cama, de manera que todo el campo estará a nuestra disposición. encore|ne|lui|il aura|levé|de|le|lit|de|manière|que|tout|le|champ|il sera|à|notre|disposition yet|not|himself/herself|he/she will have|gotten up|from|the|bed|in|way|that|all|the|field|it will be|at|our|disposal noch|nicht|sich|er wird|aufgestanden|aus|dem|Bett|auf|Weise|dass|das ganze|das|Feld|es wird sein|zu|unserer|Verfügung He still won't have gotten out of bed, so the whole field will be at our disposal. Il ne se sera probablement pas encore levé du lit, de sorte que tout le terrain sera à notre disposition. Er wird noch nicht aus dem Bett aufgestanden sein, sodass das ganze Feld zu unserer Verfügung stehen wird. Además, tenemos que proceder con prontitud porque el matrimonio de Irene Adler puede significar un completo cambio en su vida y costumbres. de plus|nous devons|que|procéder|avec|rapidité|parce que|le|mariage|d'|Irene|Adler|il peut|signifier|un|complet|changement|dans|sa|vie|et|coutumes in addition|we have|to|to proceed|with|promptness|because|the|marriage|of|Irene|Adler|it can|to mean|a|complete|change|in|her|life|and|customs außerdem|wir müssen|dass|vorgehen|mit|Schnelligkeit|weil|die|Ehe|von|Irene|Adler|es kann|bedeuten|eine|vollständiges|Veränderung|in|ihrem|Leben|und|Gewohnheiten Além disso, temos de agir rapidamente, porque o casamento de Irene Adler pode significar uma mudança total na sua vida e nos seus hábitos. Besides, we need to proceed quickly because Irene Adler's marriage could mean a complete change in his life and habits. De plus, nous devons agir rapidement car le mariage d'Irene Adler peut signifier un changement complet dans sa vie et ses habitudes. Außerdem müssen wir schnell handeln, denn die Heirat von Irene Adler könnte einen kompletten Wandel in ihrem Leben und ihren Gewohnheiten bedeuten. Tengo que telegrafiar al rey en seguida. j'ai|que|télégraphier|au|roi|en|suite I have|to|to telegraph|to the|king|in|immediately ich habe|dass|telegrafieren|an den|König|sofort|sofort Tenho de telegrafar ao rei imediatamente. I have to telegraph the king right away. Je dois télégraphier au roi tout de suite. Ich muss sofort den König telegrafieren.

Habíamos llegado a la calle Baker, y en ese instante nos deteníamos delante de la puerta. nous avions|arrivé|à|la|rue|Baker|et|en|ce|instant|nous|nous arrêtions|devant|de|la|porte we had|arrived|at|the|street|Baker|and|in|that|moment|ourselves|we stopped|in front of|of|the|door wir waren|angekommen|in|die|Straße|Baker|und|in|diesem|Moment|uns|wir hielten an|vor|der|der|Tür We had arrived at Baker Street, and at that moment we were stopping in front of the door. Nous étions arrivés dans la rue Baker, et à ce moment-là, nous nous arrêtions devant la porte. Wir waren in der Baker Street angekommen, und in diesem Moment hielten wir vor der Tür an. Holmes se llevaba la mano al bolsillo para sacar la llave, cuando alguien que pasaba dijo: Holmes|lui|il mettait|la|main|dans|poche|pour|sortir|la|clé|quand|quelqu'un|qui|il passait|il a dit Holmes|himself|he was taking|the|hand|to the|pocket|to|to take out|the|key|when|someone|that|was passing|he said Holmes|sich|er trug|die|Hand|in die|Tasche|um|herauszuholen|die|Schlüssel|als|jemand|der|vorbeiging|er sagte Holmes was reaching into his pocket to take out the key when someone passing by said: Holmes mettait la main dans sa poche pour sortir la clé, quand quelqu'un qui passait dit : Holmes steckte die Hand in die Tasche, um den Schlüssel herauszuholen, als jemand, der vorbeiging, sagte:

—Buenas noches, señor Sherlock Holmes. bonnes|nuits|monsieur|Sherlock|Holmes Good|evening|Mr|Sherlock|Holmes Guten|Abend|Herr|Sherlock|Holmes —Good evening, Mr. Sherlock Holmes. —Bonsoir, monsieur Sherlock Holmes. —Guten Abend, Herr Sherlock Holmes.

Varias eran las personas que pasaban por la acera en ese momento, pero el saludo parecía venir de un joven delgado, cubierto con un ulster, el cual se alejó precipitadamente. ||||||||||||||||||||||||울스터 코트||||| plusieurs|ils étaient|les|personnes|qui|elles passaient|par|le|trottoir|à|ce|moment|mais|le|salut|il semblait|venir|de|un|jeune|mince|couvert|avec|un|ulster|le|lequel|il|il s'est éloigné|précipitamment several|there were|the|people|that|were passing|by|the|sidewalk|in|that|moment|but|the|greeting|it seemed|to come|from|a|young|thin|covered|with|an|ulster|the|which|himself|he moved away|hastily mehrere|sie waren|die|Personen|die|vorbeigingen|über|den|Bürgersteig|in|diesem|Moment|aber|der|Gruß|es schien|kommen|von|einem|jungen|schlanken|bedeckt|mit|einem|Ulster|der|welcher|sich|er entfernte sich|hastig ||||||||marciapiede||||||||||||||||cappotto lungo||||| Na altura, passavam várias pessoas no passeio, mas a saudação parece ter vindo de um jovem magro, vestido de cânhamo, que se afasta rapidamente. Several people were walking on the sidewalk at that moment, but the greeting seemed to come from a thin young man, covered with an ulster, who hurried away. Il y avait plusieurs personnes qui passaient sur le trottoir à ce moment-là, mais le salut semblait venir d'un jeune homme mince, vêtu d'un ulster, qui s'éloigna précipitamment. Mehrere Personen gingen in diesem Moment auf dem Bürgersteig vorbei, aber der Gruß schien von einem dünnen jungen Mann zu kommen, der mit einem Ulster bekleidet war und hastig davonging.

—He oído esta voz antes de ahora—dijo Holmes, fijando la mirada en el lado de la mal alumbrada calle por donde había desaparecido el jovenzuelo, —pero no sé quién diablos pueda ser. j'ai|entendu|cette|voix|avant|de|maintenant|il a dit|Holmes|fixant|la|regard|sur|le|côté|de|la|mal|éclairée|rue|par|où|il avait|disparu|le|jeune homme|mais|pas|je sais|qui|diable|il puisse|être ich|gehört|diese|Stimme|vorher|von|jetzt|er sagte|Holmes|fixierend|den|Blick|auf|die|Seite|der||schlecht|beleuchteten|Straße|wo|wo|es gab|verschwunden|der|junge||nicht|ich weiß|wer|zum Teufel|er sein|sein |heard||||||||fixing|||||||||dimly|||||disappeared||kid|||||devil|| —I have heard that voice before—said Holmes, fixing his gaze on the poorly lit side of the street where the young man had disappeared, —but I don't know who the devil it could be. —J'ai déjà entendu cette voix auparavant—dit Holmes, fixant son regard du côté de la rue mal éclairée par où le jeune homme avait disparu, —mais je ne sais pas qui diable cela peut être. —Ich habe diese Stimme schon einmal gehört—sagte Holmes und fixierte den Blick auf die Seite der schwach beleuchteten Straße, wo der Junge verschwunden war, —aber ich weiß nicht, wer zum Teufel das sein könnte.

SENT_CWT:ANoCHONv=5.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.59 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.89 PAR_CWT:AvEceOtN=7.01 fr:AvJ9dfk5 de:AvEceOtN openai.2025-02-07 ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=60 err=0.00%) cwt(all=909 err=3.96%)