×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Sherlock Holmes - Un escándalo en Bohemia, Un escándalo en Bohemia - 06

Un escándalo en Bohemia - 06

Tardó adentro como media hora, durante la cual pude verle a ratos, por las ventanas de la sala, paseándose de un lado a otro, hablando con sobreexcitación y moviendo los brazos. A ella no la vi. De repente salió el hombre, con la apariencia de tener más prisa aún. Al dirigirse al coche sacó del bolsillo un reloj de oro y lo miró atentamente: «¡Corre como el diablo!—gritó.—Primero a la casa Gross y Hankey, en la calle del Regente, y luego a la iglesia de Santa Mónica, que está en la avenida Edgware. ¡Media guinea si lo haces en veinte minutos!»

Partió el coche a escape, y estaba yo preguntándome todavía si no haría bien en seguirlo, cuando bajó por el callejón un pequeño landó muy bonito, guiado por un cochero que apenas se había abotonado a medias y tenía la corbata junto a las orejas: en los arneses, no había una hebilla ajustada. No bien se había detenido el carruaje, salió ella del vestíbulo, como un rayo, y entró en el landó. Sólo pude verla un segundo, pero lo suficiente para ver que era una mujer adorable, con una cara por la cual podría morir un hombre.

—¡A la iglesia de Santa Mónica, Juan!—gritó,—¡y medio soberano si llega usted en veinte minutos!

—Aquello era demasiado bueno para perderlo, Watson. Pensaba en si correría a pie tras del landó ó me prendería de él, cuando pasó por la calle un coche de plaza. El cochero miró dos veces al sucio pasajero que se le presentaba; pero yo salté adentro antes de que pudiera oponerse.

—A la iglesia de Santa Mónica—le dije,—y medio soberano si llega usted en veinte minutos.

Mi cochero hizo correr a los caballos, y no creo haber ido nunca en carruaje con tanta velocidad; pero cuando llegamos ya estaban los otros allí. El cupé de plaza y el landó, con sus humeantes caballos, estaban delante de la puerta. Pagué al cochero, y me precipité adentro de la iglesia. No había en ella un alma, salvo las dos personas a quienes había seguido yo, y un sacerdote cubierto con su sobrepelliz, el cual parecía estar en discusión con ellos. Los tres estaban en grupo delante del altar. Yo me puse a recorrer la nave lateral, como cualquier ocioso que cae por casualidad en una iglesia. De repente, con sorpresa mía, los tres se volvieron hacia mí, y Godfrey Norton se me acercó corriendo tan a prisa como podía.

—¡Loado sea Dios!—gritó.—Usted va a servirnos. ¡Venga usted, venga!

—¿Qué pasa, pues?—le pregunté.

—¡Venga usted, hombre, venga usted! Sólo tres minutos para que sea legal.

Casi me arrastró hasta el altar, y antes de que yo supiera dónde estaba, me encontré mascullando respuestas que me susurraban en el oído, y certificando cosas de que nada sabía, y, en resumen, contribuyendo al seguro enlace de Irene Adler, soltera, con Godfrey Norton, soltero. Todo se hizo en un instante; y el caballero me daba las gracias por un lado y la dama por el otro, mientras el clérigo me bendecía por delante. Mi situación era la más extraña en que me había visto en mi vida, y el recuerdo de ella era lo que me hacía reír aquí ahora, Parece que había algún defecto en la licencia para el casamiento, que el sacerdote se negaba terminantemente a casarlos sin que hubiera un testigo, de cualquier clase que fuera, y que mi afortunada aparición salvó al novio de salir a la calle en busca de un padrino. La novia me dió un soberano, y yo me propongo llevarlo en la cadena de mi reloj, en recuerdo del lance.

—Ese giro del asunto ha sido de lo más inesperado—dije;—¿y qué sucedió después?

—Que me hallé con mis planes muy seriamente amenazado. Aquello parecía indicar que la pareja se preparaba a ausentarse inmediatamente, lo que requería de mi parte medidas rapidísimas y enérgicas. En la puerta de la iglesia, sin embargo, se separaron, él para volver al templo, y ella a su casa. «A las cinco, como de costumbre, estaré en el Parque»—dijo ella al marcharse. Cada uno se fue en su dirección, y yo me vine a hacer también mis arreglos.

—¿Cuáles son?

—Un poco de carne fría y un vaso de cerveza —me contestó, tocando la campanilla,—He estado demasiado ocupado para pensar en comer, y probablemente lo estaré todavía más esta noche. A propósito, doctor; voy a necesitar su cooperación.

—Tendré infinito placer.

—¿A usted no le importa infringir la ley?

—Ni pizca.

—¿Ni correr el riesgo de que lo arresten?

—No, cuando es por una buena causa.

—¡Oh! ¡La causa es excelente!

—Entonces, soy el hombre que usted necesita.

—Estaba seguro de que podía contar con usted.

—Pero, ¿qué desea usted hacer?

—Una vez que la señora Turner haya traído la bandeja, voy a explicarlo a usted… Ahora—añadió, volviéndose avidamente al sencillo refrigerio que la patrona acababa de dejarle:—necesito hablar mientras como, porque no dispongo de mucho tiempo. Ya son cerca de las cinco. Dentro de dos horas tenemos que estar en el teatro de la acción. La señorita, ó mejor dicho, la señora Irene, vuelve de su paseo a las siete. Nosotros iremos a Briony Lodge a encontrarnos con ella.

—¿Y entonces?

—Eso déjemelo usted a mí. Ya he arreglado lo que ocurrirá. Hay sólo un punto en el que debo insistir: usted no tiene que mezclarse en nada, suceda lo que ceda. ¿Entiende usted?

—¿Tengo que mantenerme neutral?

—Tiene usted que no hacer nada, nada. Probablemente sucederá algo desagradable: no intervenga usted en ello. Eso me ayudará a entrar en la casa. Cuatro ó cinco minutos después de estar yo adentro, se abrirá la ventana de la sala. Usted se pondrá lo más cerca de esa ventana abierta.

—Bien.

—Se fijará usted en mí, porque yo estaré visible para usted.

—Bien.

—Y cuando yo alce la mano… así… arrojará usted adentro de la sala lo que yo le daré para que arroje, y, al mismo tiempo, dará usted a gritos la alarma de incendio. ¿Sigue usted bien lo que le digo?

—Enteramente.

—No se trata de nada estupendo—añadió, sacando de su bolsillo un rollo en forma de cigarro.—Este es un cohete de humo, provisto de un fulminante en cada uno de sus extremos para que se encienda. A eso se reduce la tarea de usted. Cuando lance usted el grito de ¡fuego! lo repetirán numerosas personas. Entonces se dirigirá usted a la esquina de la calle, y al cabo de diez minutos yo me uniré a usted. ¿Supongo que he sido bastante claro?

—Yo tengo que permanecer neutral, que ponerme junto a la ventana, que fijarme en usted, y, al ver la seña, arrojar adentro este objeto; dar enseguida la alarma de incendio, y esperar a usted en la esquina.

—Precisamente.

—Entonces, puede usted confiar enteramente en mí.

—Excelente. Ahora creo que es hora de que me prepare para el nuevo róle que tengo que desempeñar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Un escándalo en Bohemia - 06 un|scandale|en|Bohême a|scandal|in|Bohemia ein|Skandal|in|Böhmen Uno scandalo in Boemia - 06 Skandal w Bohemii - 06 Um Escândalo na Boémia - 06 A Scandal in Bohemia - 06 Un scandale en Bohême - 06 Ein Skandal in Böhmen - 06

Tardó adentro como media hora, durante la cual pude verle a ratos, por las ventanas de la sala, paseándose de un lado a otro, hablando con sobreexcitación y moviendo los brazos. il mit|à l'intérieur|environ|demi|heure|pendant|la|laquelle|je pus|le voir|à|moments|par|les|fenêtres|de|la|salle|se promenant|de|un|côté|à|autre|parlant|avec|surexcitation|et|en bougeant|les|bras he/she took|inside|about|half|hour|during|the|which|I could|to see him|at|times|through|the|windows|of|the|room|walking|from|one|side|to|another|talking|with|excitement|and|moving|the|arms er dauerte|drinnen|etwa|eine halbe|Stunde|während|die|welche|ich konnte|ihn sehen|zu|Zeiten|durch|die|Fenster|aus|dem|Raum|sich umhergehend|von|einer|Seite|zu|anderen|sprechend|mit|Übererregung|und|bewegend|die|Arme È rimasto all'interno per circa mezz'ora, durante la quale ho potuto vederlo a volte, attraverso le finestre della stanza, camminare avanti e indietro, parlare con eccessiva eccitazione e agitare le braccia. Esteve lá dentro durante cerca de meia hora, durante a qual o vi, por vezes, através das janelas da sala, a andar de um lado para o outro, a falar com entusiasmo e a agitar os braços. He took about half an hour inside, during which I could see him at times, through the windows of the room, pacing back and forth, speaking excitedly and waving his arms. Il a mis environ une demi-heure à l'intérieur, pendant laquelle je pouvais le voir de temps en temps, par les fenêtres de la salle, se promenant d'un côté à l'autre, parlant avec surexcitation et agitant les bras. Er blieb etwa eine halbe Stunde drinnen, während der ich ihn ab und zu durch die Fenster des Raumes sehen konnte, wie er hin und her lief, aufgeregt sprach und mit den Armen gestikulierte. A ella no la vi. à|elle|ne|la|je vis to|her|not|her|I saw sie|sie|nicht|sie|ich sah I did not see her. Je ne l'ai pas vue. Sie habe ich nicht gesehen. De repente salió el hombre, con la apariencia de tener más prisa aún. de|soudain|il sortit|l'|homme|avec|l'|apparence|de|avoir|plus|hâte|encore in|suddenly|there came out|the|man|with|the|appearance|of|to have|more|hurry|even aus|plötzlich|er trat heraus|der|Mann|mit|dem|Aussehen|von|haben|noch|Eile|noch Suddenly the man came out, looking even more hurried. Tout à coup, l'homme est sorti, ayant l'air encore plus pressé. Plötzlich kam der Mann heraus, mit dem Anschein, es noch eiliger zu haben. Al dirigirse al coche sacó del bolsillo un reloj de oro y lo miró atentamente: «¡Corre como el diablo!—gritó.—Primero a la casa Gross y Hankey, en la calle del Regente, y luego a la iglesia de Santa Mónica, que está en la avenida Edgware. en|se diriger|au|voiture|il sortit|de|poche|une|montre|en|or|et|le|il regarda|attentivement|cours|comme|le|diable|il cria|d'abord|à|la|maison|Gross|et|Hankey|dans|la|rue|du|Régent|et|ensuite|à|l'|église|de|Sainte|Mónica|qui|est|dans|l'|avenue|Edgware to|to head|to the|car|he/she took out|from the|pocket|a|watch|of|gold|and|it|he/she looked|attentively|Run|like|the|devil|he/she shouted|First|to|the|house|Gross|and|Hankey|on|the|street|of the|Regent|and|then|to|the|church|of|Saint|Monica|that|it is|on|the|avenue|Edgware als|sich richten|an|Auto|er nahm heraus|aus|Tasche|eine|Uhr|aus|Gold|und|es|er schaute|aufmerksam|lauf|wie|der|Teufel|er rief|zuerst|zu|dem|Haus|Gross|und|Hankey|in|der|Straße|des|Regenten|und|dann|zu|der|Kirche|von|Heilige|Monica|die|ist|in|der|Allee|Edgware ||||||||||||||||||||||||Gross||Hankey|||||Regente||||||||Mónica||||||Edgware As he approached the car, he took a gold watch out of his pocket and looked at it closely: "Run like the devil!" he shouted. "First to the Gross and Hankey house, on Regent Street, and then to St. Monica's Church, which is on Edgware Avenue. En s'adressant à la voiture, il sortit de sa poche une montre en or et la regarda attentivement : « Ça court comme le diable ! — cria-t-il. — D'abord chez Gross et Hankey, dans la rue du Régent, puis à l'église de Sainte-Monica, qui se trouve sur l'avenue Edgware. Als er sich zum Auto wandte, zog er eine goldene Uhr aus der Tasche und betrachtete sie aufmerksam: „Lauf wie der Teufel! – schrie er. – Zuerst zum Haus Gross und Hankey in der Regent Street, und dann zur Kirche von St. Monica, die in der Edgware Avenue liegt. ¡Media guinea si lo haces en veinte minutos!» demi|guinea|si|le|tu fais|en|vingt|minutes half|guinea|if|it|you do|in|twenty|minutes halbe|Guinea|wenn|es|du tust|in|zwanzig|Minuten Meio guinéu se o fizeres em vinte minutos!" "Half a guinea if you do it in twenty minutes!" Une demi-guinée si tu le fais en vingt minutes ! » Eine halbe Guinea, wenn du es in zwanzig Minuten schaffst!"

Partió el coche a escape, y estaba yo preguntándome todavía si no haría bien en seguirlo, cuando bajó por el callejón un pequeño landó muy bonito, guiado por un cochero que apenas se había abotonado a medias y tenía la corbata junto a las orejas: en los arneses, no había una hebilla ajustada. |||||||||||||||||||||||마차|||||||||||단추를 채운|||||||||||||마구간||||버클| il partit|la|voiture|à|toute vitesse|et|j'étais|je|me demandant|encore|si|ne|je ferais|bien|à|le suivre|quand|il descendit|par|le|ruelle|un|petit|landau|très|joli|conduit|par|un|cocher|qui|à peine|se|il avait|boutonné|à|moitié|et|il avait|la|cravate|près|de|les|oreilles|dans|les|harnais|ne|il n'y avait|une|boucle|ajustée er fuhr ab|das|Auto|auf|schnell|und|ich war|ich|mich fragend|noch|ob|nicht|er würde|gut|in|ihm zu folgen|als|er kam herunter|durch|den|Hinterhof|eine|kleine|Landauer|sehr|schön|gelenkt|von|einen|Kutscher|der|kaum|sich|er hatte|zugeknöpft|auf|halbe|und|er hatte|die|Krawatte|neben|an|die|Ohren|in|den|Geschirr|keine|es gab|eine|Schnalle|fest he/she drove away|the|car|at|speed|and|I was|I|wondering|still|if|not|I would do|well|to|to follow it|when|he/she came down|through|the|alley|a|small|carriage|very|pretty|driven|by|a|coachman|who|hardly|himself/herself|he/she had|buttoned|halfway|half|and|he/she had|the|tie|next|to|the|ears|in|the|harnesses|not|there was|a|buckle|fastened |||||||||||||||||||||||carruaje elegante|||||||||||abotonado|||||||||||||arneses||||la hebilla| L'auto si avviò alla fuga e io mi stavo ancora chiedendo se non avrei fatto bene a seguirla, quando in fondo al vicolo arrivò una piccola e graziosa landau, guidata da un cocchiere che era abbottonato solo a metà e aveva la cravatta per le orecchie: nei finimenti non c'era una fibbia allacciata. O carro pôs-se em fuga e eu ainda estava a pensar se não seria melhor segui-lo, quando, ao fundo da rua, apareceu um landau muito bonito, conduzido por um cocheiro que só estava meio abotoado e tinha a gravata junto às orelhas: no arnês, não havia uma fivela presa. The car took off, and I was still wondering if I should follow it when a very nice little landau came down the alley, driven by a coachman who had barely buttoned up halfway and had his tie next to his ears: in the harness, not a buckle was adjusted. Il partit en trombe, et je me demandais encore si je ne ferais pas bien de le suivre, quand un joli landau très élégant descendit par le petit chemin, conduit par un cocher qui n'était à peine boutonné et avait la cravate près des oreilles : dans les harnais, il n'y avait pas une seule boucle ajustée. Er sprang ins Auto, und ich fragte mich immer noch, ob ich ihm nicht besser folgen sollte, als ein hübscher kleiner Landauer die Gasse hinunterkam, gelenkt von einem Kutscher, der sich kaum halb zugeknöpft hatte und die Krawatte neben den Ohren trug: an den Geschirren war keine Schnalle richtig eingestellt. No bien se había detenido el carruaje, salió ella del vestíbulo, como un rayo, y entró en el landó. ||||||||||||||||||마차 pas|bien|se|elle avait|arrêté|le|véhicule|elle sortit|elle|du|vestibule|comme|un|éclair|et|elle entra|dans|le|landau nicht|gut|sich|sie hatte|angehalten|die|Wagen|sie trat heraus|sie|aus|Vorraum|wie|ein|Blitz|und|sie trat ein|in|den|Landauer not|well|itself|it had|stopped|the|carriage|she left|she|from the|vestibule|like|a|lightning|and|she entered|into|the|landau |||||||||||||lightning||||| As soon as the carriage stopped, she came out of the lobby like a flash and got into the landau. À peine le véhicule s'était-il arrêté, qu'elle sortit du hall comme un éclair et monta dans le landau. Kaum hatte die Kutsche angehalten, kam sie wie ein Blitz aus dem Foyer und stieg in den Landauer ein. Sólo pude verla un segundo, pero lo suficiente para ver que era una mujer adorable, con una cara por la cual podría morir un hombre. seulement|je pus|la voir|un|seconde|mais|le|suffisant|pour|voir|que|elle était|une|femme|adorable|avec|un|visage|par|laquelle|lequel|je pourrais|mourir|un|homme only|I could|to see her|a|second|but|it|enough|to|to see|that|she was|a|woman|adorable|with|a|face|for|which|which|a man could|to die|a|man nur|ich konnte|sie zu sehen|ein|Sekunde|aber|es|genug|um|sehen|dass|sie war|eine|Frau|liebenswert|mit|einem|Gesicht|für|die|welche|ich könnte|sterben|ein|Mann I could only see her for a second, but it was enough to see that she was an adorable woman, with a face for which a man could die. Je n'ai pu la voir qu'une seconde, mais suffisamment pour voir que c'était une femme adorable, avec un visage pour lequel un homme pourrait mourir. Ich konnte sie nur eine Sekunde lang sehen, aber genug, um zu erkennen, dass sie eine bezaubernde Frau war, mit einem Gesicht, für das ein Mann sterben könnte.

—¡A la iglesia de Santa Mónica, Juan!—gritó,—¡y medio soberano si llega usted en veinte minutos! à|l'|église|de|Sainte|Monique|Juan|il cria|et|demi|souverain|si|vous arrivez|vous|en|vingt|minutes to|the|church|of|Saint|Monica|Juan|he shouted|and|half|sovereign|if|you arrive|you|in|twenty|minutes zur|der|Kirche|von|Heilige|Monica|Juan|sie rief|und|halbes|Sovereign|wenn|Sie ankommen|Sie|in|zwanzig|Minuten "To the church of Santa Mónica, Juan!" she shouted, "and half a sovereign if you arrive in twenty minutes!" —À l'église de Santa Mónica, Juan !—cria-t-elle,—et un demi souverain si vous arrivez dans vingt minutes ! —Zur Kirche von Santa Mónica, Juan!—schrie sie,—und einen halben Sovereign, wenn Sie in zwanzig Minuten ankommen!

—Aquello era demasiado bueno para perderlo, Watson. cela|c'était|trop|bon|pour|le perdre|Watson that|it was|too|good|to|lose it|Watson das|es war|zu|gut|um|es zu verlieren|Watson —That was too good to lose, Watson. —C'était trop beau pour le laisser passer, Watson. —Das war zu gut, um es zu verlieren, Watson. Pensaba en si correría a pie tras del landó ó me prendería de él, cuando pasó por la calle un coche de plaza. je pensais|à|si|je courrais|à|pied|derrière|le|landau|ou|me|je m'accrocherais|à|lui|quand|il passa|par|la|rue|une|voiture|de|taxi I was thinking|about|whether|I would run|on|foot|after|the|carriage|or|myself|I would catch|onto|it|when|a car passed|through|the|street|a|taxi|of|hire ich dachte|an|ob|ich laufen würde|zu|Fuß|hinter|dem|Landauer|oder|mich|ich festhalten würde|an|ihm|als|es passierte|durch|die|Straße|ein|Wagen|von|Platz Stavo pensando se correre a piedi dietro al landau o afferrarlo, quando una carrozza passò per strada. Estava a pensar se corria a pé atrás do landau ou se o agarrava, quando uma carruagem passou na rua. I was thinking about whether I would run after the carriage on foot or grab onto it, when a cab passed by on the street. Je pensais à si je devrais courir derrière la calèche ou m'accrocher à elle, quand une voiture de place passa dans la rue. Ich dachte darüber nach, ob ich zu Fuß hinter der Droschke herlaufen oder mich an sie hängen sollte, als ein Taxi die Straße entlangfuhr. El cochero miró dos veces al sucio pasajero que se le presentaba; pero yo salté adentro antes de que pudiera oponerse. le|cocher|il regarda|deux|fois|au|sale|passager|qui|lui|le|il se présentait|mais|je|je sautai|à l'intérieur|avant|de|que|il puisse|s'opposer the|coachman|he looked|two|times|at the|dirty|passenger|that|himself/herself|to him|he presented|but|I|I jumped|inside|before|of|that|he could|to oppose der|Kutscher|er schaute|zweimal|Mal|auf den|schmutzigen|Passagier|der|sich|ihm|er sich präsentierte|aber|ich|ich sprang|hinein|bevor|zu|dass|er könnte|sich widersetzen Il cocchiere guardò due volte il passeggero sudicio davanti a lui; ma io saltai dentro prima che potesse obiettare. The driver looked twice at the dirty passenger that presented himself; but I jumped inside before he could object. Le cocher regarda deux fois le passager sale qui se présentait à lui ; mais je sautai à l'intérieur avant qu'il ne puisse s'y opposer. Der Kutscher schaute zweimal auf den schmutzigen Passagier, der ihm gegenüberstand; aber ich sprang hinein, bevor er sich widersetzen konnte.

—A la iglesia de Santa Mónica—le dije,—y medio soberano si llega usted en veinte minutos. à|l'|église|de|Sainte|Monique|lui|je dis|et|demi|souverain|si|vous arrive|vous|en|vingt|minutes to|the|church|of|Saint|Monica|to you|I said|and|half|sovereign|if|you arrive|you|in|twenty|minutes zur|der|Kirche|von|Heilige|Monica|Ihnen|ich sagte|und|halbes|Sovereign|wenn|Sie ankommen|Sie|in|zwanzig|Minuten —To the church of Santa Monica— I said,— and half a sovereign if you get there in twenty minutes. —À l'église de Sainte Monique—dis-je,—et un demi souverain si vous arrivez dans vingt minutes. —Zur Kirche von Santa Mónica—sagte ich,—und einen halben Sovereign, wenn Sie in zwanzig Minuten ankommen.

Mi cochero hizo correr a los caballos, y no creo haber ido nunca en carruaje con tanta velocidad; pero cuando llegamos ya estaban los otros allí. mon|cocher|il fit|courir|à|les|chevaux|et|ne|je crois|avoir|été|jamais|en|voiture|avec|tant|vitesse|mais|quand|nous arrivâmes|déjà|ils étaient|les|autres|là my|coachman|he made|to run|to|the|horses|and|not|I believe|to have|gone|ever|in|carriage|with|such|speed|but|when|we arrived|already|they were|the|others|there mein|Kutscher|er ließ|laufen|die|die|Pferde|und|nicht|ich glaube|ich habe|gegangen|nie|in|Wagen|mit|so viel|Geschwindigkeit|aber|als|wir ankamen|bereits|sie waren|die|anderen|dort My driver made the horses run, and I don't think I've ever gone in a carriage with such speed; but when we arrived, the others were already there. Mon cocher fit courir les chevaux, et je ne crois pas avoir jamais voyagé en voiture à une telle vitesse ; mais quand nous arrivâmes, les autres étaient déjà là. Mein Kutscher ließ die Pferde laufen, und ich glaube nicht, dass ich jemals so schnell in einer Kutsche gefahren bin; aber als wir ankamen, waren die anderen bereits dort. El cupé de plaza y el landó, con sus humeantes caballos, estaban delante de la puerta. le|coupé|de|place|et|le|landau|avec|leurs|fumants|chevaux|ils étaient|devant|de|la|porte the|coupe|of|square|and|the|landau|with|their|smoking|horses|they were|in front|of|the|door der|Coupé|von|Platz|und|die|Landauer|mit|seinen|rauchenden|Pferden|sie waren|vor|der|der|Tür |cupé||||||||humeantes|||||| O coupé de plaza e o landau, com os seus cavalos fumegantes, estavam em frente à porta. The carriage and the landau, with their steaming horses, were in front of the door. Le coupé de place et le landau, avec leurs chevaux fumants, étaient devant la porte. Die Droschke und die Landauer, mit ihren dampfenden Pferden, standen vor der Tür. Pagué al cochero, y me precipité adentro de la iglesia. je payai|au|cocher|et|me|je me précipitai|à l'intérieur|de|l'|église I paid|to the|coachman|and|myself|I rushed|inside|of|the|church ich zahlte|an|Kutscher|und|mir|ich stürzte|hinein|in|die|Kirche I paid the coachman and rushed inside the church. J'ai payé le cocher, et je me suis précipité à l'intérieur de l'église. Ich bezahlte den Kutscher und stürzte mich in die Kirche. No había en ella un alma, salvo las dos personas a quienes había seguido yo, y un sacerdote cubierto con su sobrepelliz, el cual parecía estar en discusión con ellos. |||||||||||||||||||||제의|||||||| pas|il y avait|dans|elle|une|âme|sauf|les|deux|personnes|à|qui|il y avait|suivi|je|et|un|prêtre|couvert|avec|son|surplis|le|qui|il semblait|être|en|discussion|avec|eux not|there was|in|her|a|soul|except|the|two|people|to|whom|there had|followed|I|and|a|priest|covered|with|his|chasuble|the|which|it seemed|to be|in|discussion|with|them nicht|es gab|in|ihr|eine|Seele|außer|die|zwei|Personen|die|denen|es gab|verfolgt|ich|und|einen|Priester|bedeckt|mit|seinem|Überwurf|der|welcher|er schien|sein|in|Diskussion|mit|ihnen There was not a soul in it, except for the two people I had followed, and a priest covered with his chasuble, who seemed to be in discussion with them. Il n'y avait pas une âme, sauf les deux personnes que j'avais suivies, et un prêtre couvert de son surplis, qui semblait être en discussion avec eux. Es war niemand darin, außer den zwei Personen, denen ich gefolgt war, und einem Priester, der mit seinem Überwurf bedeckt war und anscheinend mit ihnen diskutierte. Los tres estaban en grupo delante del altar. les|trois|ils étaient|en|groupe|devant|de l'|autel the|three|they were|in|group|in front of|the|altar die|drei|sie waren|in|Gruppe|vor|dem|Altar I tre si misero in gruppo davanti all'altare. The three were grouped in front of the altar. Les trois étaient en groupe devant l'autel. Die drei standen in einer Gruppe vor dem Altar. Yo me puse a recorrer la nave lateral, como cualquier ocioso que cae por casualidad en una iglesia. je|me|je me mis|à|parcourir|la|nef|latérale|comme|n'importe quel|oisif|qui|il tombe|par|hasard|dans|une|église I|myself|I began|to|to walk through|the|nave|side|like|any|idle|that|falls|by|chance|in|a|church ich|mir|ich begann|zu|durchqueren|die|Schiff|Seitenschiff|wie|jeder|Müßiggänger|der|er fällt|durch|Zufall|in|eine|Kirche Andei de um lado para o outro do corredor, como qualquer pessoa desocupada que entra por acaso numa igreja. I began to walk through the side aisle, like any idle person who happens to drop into a church. Je me suis mis à parcourir la nef latérale, comme n'importe quel oisif qui tombe par hasard dans une église. Ich begann, das Seitenschiff zu durchstreifen, wie jeder Müßiggänger, der zufällig in eine Kirche gerät. De repente, con sorpresa mía, los tres se volvieron hacia mí, y Godfrey Norton se me acercó corriendo tan a prisa como podía. de|repente|avec|surprise|ma|les|trois|se|retournèrent|vers|moi|et|Godfrey|Norton|se|me|approcha|courant|si|à|hâte|que|je pouvais in|suddenly|with|surprise|mine|the|three|themselves|they turned|towards|me|and|Godfrey|Norton|himself|to me|he approached|running|as|to|hurry|as|he could von|plötzlich|mit|Überraschung|meiner|die|drei|sich|sie wandten|zu|mir|und|Godfrey|Norton|sich|mir|er kam näher|laufend|so|schnell|Eile|wie|er konnte All'improvviso, con mia grande sorpresa, tutti e tre si voltarono verso di me e Godfrey Norton si avvicinò a me correndo il più velocemente possibile. De repente, para minha surpresa, os três viraram-se para mim, e Godfrey Norton veio a correr para mim o mais depressa que pôde. Suddenly, to my surprise, the three turned towards me, and Godfrey Norton ran up to me as fast as he could. Tout à coup, à ma grande surprise, les trois se sont tournés vers moi, et Godfrey Norton s'est approché de moi en courant aussi vite qu'il le pouvait. Plötzlich, zu meiner Überraschung, drehten sich die drei zu mir um, und Godfrey Norton kam so schnell er konnte auf mich zu.

—¡Loado sea Dios!—gritó.—Usted va a servirnos. loué|soit|Dieu|il cria|vous|vous allez|à|nous servir praised|be|God|he shouted|you|you are going|to|to serve us 찬양||하느님||||| gepriesen|sei|Gott|er rief|Sie|Sie gehen|um|uns zu dienen —Praise be to God!—he shouted.—You are going to help us. —Loué soit Dieu !—cria-t-il.—Vous allez nous servir. —Gepriesen sei Gott!—rief er.—Sie werden uns helfen. ¡Venga usted, venga! venez|vous|venez come|you|come kommen Sie|Sie|kommen Come on, come! Venez, venez ! Kommen Sie, kommen Sie!

—¿Qué pasa, pues?—le pregunté. que|il se passe|donc|lui|je demandai what|happens|then|to him/her|I asked was|passiert|also|ihm|ich fragte -Cosa c'è, allora?", chiesi. —What is happening then?—I asked him. —Que se passe-t-il donc ?—lui ai-je demandé. —Was ist denn los?—fragte ich ihn.

—¡Venga usted, hombre, venga usted! venez|vous|homme|venez|vous come|you|man|come| kommen Sie|Sie|Mann|kommen Sie| —Come on, man, come on! —Venez, monsieur, venez! —Kommen Sie, Mann, kommen Sie! Sólo tres minutos para que sea legal. seulement|trois|minutes|pour|que|soit|légal only|three|minutes|for|it|to be|legal nur|drei|Minuten|damit|dass|es ist|legal Just three minutes until it becomes legal. Juste trois minutes avant que ce soit légal. Nur drei Minuten, bis es legal ist.

Casi me arrastró hasta el altar, y antes de que yo supiera dónde estaba, me encontré mascullando respuestas que me susurraban en el oído, y certificando cosas de que nada sabía, y, en resumen, contribuyendo al seguro enlace de Irene Adler, soltera, con Godfrey Norton, soltero. ||||||||||||||||중얼거리며||||||||||||||||||||||||||||| presque|me|il m'a traîné|jusqu'à|l'|autel|et|avant|de|que|je|je sache|où|j'étais|me|je me suis trouvé|en marmonnant|réponses|que|me|elles me chuchotaient|à|l'|oreille|et|en certifiant|choses|que||rien|je savais|et|en|résumé|en contribuant|à la|sûr|lien|de|Irene|Adler|célibataire|avec|Godfrey|Norton|célibataire fast|mich|er zog|bis|den|Altar|und|bevor|zu|dass|ich|ich wusste|wo|ich war|mich|ich fand|murmelnd|Antworten|die|mir|sie flüsterten|in|das|Ohr|und|bestätigend|Dinge|über|die|nichts|ich wusste|und|in|Zusammenfassung|beitragend|zum|sicheren|Verbindung|von|Irene|Adler|ledig|mit|Godfrey|Norton|ledig almost|me|he/she dragged|to|the|altar|and|before|of|that|I|I knew|where|I was|myself|I found|mumbling|answers|that|to me|they whispered|in|the|ear|and|certifying|things|that|that|nothing|I knew|and|in|summary|contributing|to the|sure|union|of|Irene|Adler|single|with|Godfrey|Norton|single ||||||||||||||||mascullando||||||||||||||||||||||||||||| He almost dragged me to the altar, and before I knew where I was, I found myself mumbling answers that were whispered in my ear, and certifying things I knew nothing about, and, in short, contributing to the sure union of Irene Adler, single, with Godfrey Norton, single. Il m'a presque traîné jusqu'à l'autel, et avant que je sache où j'étais, je me suis retrouvé à murmurer des réponses qu'on me chuchotait à l'oreille, et à certifier des choses dont je ne savais rien, et, en résumé, à contribuer à l'union légale d'Irene Adler, célibataire, avec Godfrey Norton, célibataire. Er zog mich fast zum Altar, und bevor ich wusste, wo ich war, fand ich mich wieder, wie ich Antworten murmelte, die mir ins Ohr geflüstert wurden, und Dinge bestätigte, von denen ich nichts wusste, und kurz gesagt, trug ich zur sicheren Verbindung von Irene Adler, ledig, mit Godfrey Norton, ledig, bei. Todo se hizo en un instante; y el caballero me daba las gracias por un lado y la dama por el otro, mientras el clérigo me bendecía por delante. tout|se|cela a été fait|en|un|instant|et|le|gentleman|me|il me donnait|les|remerciements|pour|un|côté|et|la|dame|pour|l'|autre|pendant que|le|clerc|me|il me bénissait|par|devant everything|itself|it did|in|a|instant|and|the|knight|to me|he gave|the|thanks|for|one|side|and|the|lady|for|the|other|while|the|clergyman|to me|he blessed|for|in front alles|sich|es wurde gemacht|in|einem|Augenblick|und|der|Herr|mir|er gab|die|Dank|für|einen|Seite|und|die|Dame|für|die|andere|während|der|Geistliche|mir|er segnete|vor|vorne Everything happened in an instant; and the gentleman thanked me on one side and the lady on the other, while the clergyman blessed me in front. Tout s'est fait en un instant; et le gentleman me remerciait d'un côté et la dame de l'autre, tandis que le clerc me bénissait devant. Alles geschah in einem Augenblick; und der Herr dankte mir von einer Seite und die Dame von der anderen, während der Geistliche mich von vorne segnete. Mi situación era la más extraña en que me había visto en mi vida, y el recuerdo de ella era lo que me hacía reír aquí ahora, Parece que había algún defecto en la licencia para el casamiento, que el sacerdote se negaba terminantemente a casarlos sin que hubiera un testigo, de cualquier clase que fuera, y que mi afortunada aparición salvó al novio de salir a la calle en busca de un padrino. |||||||||||||||||||||||||||||||Fehler||||||Heiratslizenz|||||verneinte|terminantemente||Heiratsvermittlung||||||||||||||glücklich||||||||||||||Pate A minha situação era a mais estranha em que alguma vez me tinha visto na vida, e foi a recordação dela que me fez rir aqui agora. Parece que havia um defeito na licença de casamento, que o padre se recusou terminantemente a casá-los sem uma testemunha, fosse ela qual fosse, e que a minha aparição por sorte salvou o noivo de ir para a rua à procura de um padrinho. My situation was the strangest I had ever found myself in, and the memory of it is what makes me laugh here now. It seems there was some defect in the marriage license, which the priest absolutely refused to use to marry them without a witness, of any kind, and that my fortunate appearance saved the groom from having to go out into the street looking for a best man. Ma situation était la plus étrange dans laquelle je me sois trouvé de ma vie, et le souvenir de celle-ci était ce qui me faisait rire ici maintenant. Il semble qu'il y avait un défaut dans la licence de mariage, que le prêtre refusait catégoriquement de les marier sans qu'il y ait un témoin, de n'importe quel type, et que mon apparition fortuite a sauvé le marié de sortir dans la rue à la recherche d'un parrain. Meine Situation war die seltsamste, in der ich je in meinem Leben war, und die Erinnerung daran brachte mich hier und jetzt zum Lachen. Es schien, als gäbe es einen Mangel an der Heiratslizenz, und der Priester weigerte sich entschieden, sie zu trauen, ohne dass es einen Zeugen gab, egal welcher Art, und mein glücklicher Auftritt rettete den Bräutigam davor, auf die Straße zu gehen, um einen Trauzeugen zu suchen. La novia me dió un soberano, y yo me propongo llevarlo en la cadena de mi reloj, en recuerdo del lance. |||||||||nehme mir vor|||||||||Erinnerung|| La sposa mi ha regalato una sovrana, che intendo portare alla catena del mio orologio, come ricordo del set. A noiva ofereceu-me um soberano, e tenciono usá-lo na corrente do meu relógio, como lembrança do conjunto. The bride gave me a sovereign, and I intend to carry it on the chain of my watch, in memory of the incident. La mariée m'a donné un souverain, et je compte le porter sur la chaîne de ma montre, en souvenir de cet événement. Die Braut gab mir einen souveränen, und ich habe vor, ihn an der Kette meiner Uhr zu tragen, zur Erinnerung an den Vorfall.

—Ese giro del asunto ha sido de lo más inesperado—dije;—¿y qué sucedió después? |||||||||unerwartet||||| -È stata una svolta inaspettata", dissi, "e cosa è successo dopo? -Foi uma reviravolta muito inesperada", disse eu; "e o que é que aconteceu a seguir? —That twist in the matter was the most unexpected— I said; —and what happened next? —Ce retournement de situation a été des plus inattendus—dis-je;—et que s'est-il passé ensuite? —Diese Wendung der Dinge war die unerwartetste—sagte ich;—und was geschah dann?

—Que me hallé con mis planes muy seriamente amenazado. ||fand||||||bedroht -Che i miei piani erano seriamente minacciati. -Que os meus planos estavam seriamente ameaçados. —That I found my plans very seriously threatened. —Que je me suis retrouvé avec mes plans très sérieusement menacés. —Dass ich mit meinen Plänen sehr ernsthaft bedroht war. Aquello parecía indicar que la pareja se preparaba a ausentarse inmediatamente, lo que requería de mi parte medidas rapidísimas y enérgicas. cela|cela semblait|indiquer|que|la|couple|se|préparait|à|s'absenter|immédiatement|cela|que|cela nécessitait|de|ma|part|mesures|très rapides|et|énergiques that|it seemed|to indicate|that|the|couple|themselves|it was preparing|to|to leave|immediately|it|that|it required|of|my|part|measures|very rapid|and|energetic das|es schien|anzeigen|dass|die|Paar|sich|sie bereitete|um|abwesend zu sein|sofort|es|dass|es erforderte|von|mir|Seite|Maßnahmen|sehr schnelle|und|energische That seemed to indicate that the couple was preparing to leave immediately, which required very quick and energetic measures on my part. Cela semblait indiquer que le couple se préparait à partir immédiatement, ce qui nécessitait de ma part des mesures très rapides et énergiques. Das schien darauf hinzudeuten, dass das Paar sich sofort auf den Weg machen wollte, was von meiner Seite aus sehr schnelle und energische Maßnahmen erforderte. En la puerta de la iglesia, sin embargo, se separaron, él para volver al templo, y ella a su casa. à|la|porte|de|l'|église|sans|cependant|se|séparèrent|lui|pour|retourner|au|temple|et|elle|à|sa|maison at|the|door|of|the|church|without|however|themselves|they separated|he|to|return|to the|temple|and|she|to|her|house an|der|Tür|der|die|Kirche|ohne|jedoch|sich|sie trennten|er|um|zurückzukehren|zum|Tempel|und|sie|zu|ihrem|Haus At the church door, however, they separated, he to return to the temple, and she to her home. Cependant, à la porte de l'église, ils se séparèrent, lui retournant au temple, et elle rentrant chez elle. An der Tür der Kirche trennten sie sich jedoch, er ging zurück in den Tempel, und sie zu ihrem Haus. «A las cinco, como de costumbre, estaré en el Parque»—dijo ella al marcharse. à|les|cinq|comme|de|coutume|je serai|dans|le|parc|elle a dit||en|s'en aller at|the|five|as|of|custom|I will be|in|the|Park|she said|she|when|leaving um|die|fünf|wie|von|Gewohnheit|ich werde sein|in|dem|Park|sie sagte|sie|beim|Weggehen «At five, as usual, I will be in the Park»— she said as she left. «À cinq heures, comme d'habitude, je serai au parc»—dit-elle en s'en allant. "Um fünf, wie gewohnt, werde ich im Park sein" - sagte sie beim Gehen. Cada uno se fue en su dirección, y yo me vine a hacer también mis arreglos. chacun|un|se|il est allé|dans|sa|direction|et|je|me|je suis venu|à|faire|aussi|mes|préparatifs each|one|himself/herself|he/she went|in|his/her|direction|and|I|myself|I came|to|to do|also|my|arrangements jeder|Einzelne|sich|er ging|in|seiner|Richtung|und|ich|mir|ich kam|um|machen|auch|meine|Vorbereitungen Ognuno andò per la sua strada, e io venni a prendere le mie disposizioni. Cada um seguiu o seu caminho e eu vim fazer os meus próprios preparativos. Each one went their own way, and I came to make my own arrangements. Chacun partit dans sa direction, et je suis également rentré pour faire mes préparatifs. Jeder ging in seine Richtung, und ich machte mich ebenfalls daran, meine Vorbereitungen zu treffen.

—¿Cuáles son? lesquelles|sont which|are welche|sie sind —What are they? —Lesquels sont? —Welche sind das?

—Un poco de carne fría y un vaso de cerveza —me contestó, tocando la campanilla,—He estado demasiado ocupado para pensar en comer, y probablemente lo estaré todavía más esta noche. un|peu|de|viande|froide|et|un|verre|de|bière|me|il m'a répondu|en touchant|la|cloche|j'ai|été|trop|occupé|pour|penser|à|manger|et|probablement|cela|je serai|encore|plus|ce|soir a|little|of|meat|cold|and|a|glass|of|beer|to me|he/she answered|touching|the|bell|I have|been|too|busy|to|to think|about|eating|and|probably|it|I will be|still|more|this|night ein|wenig|an|Fleisch|kalte|und|ein|Glas|von|Bier|mir|sie antwortete|gerade am Klingeln|die|Glocke|ich habe|gewesen|zu|beschäftigt|um|nachdenken|über|Essen|und|wahrscheinlich|es|ich werde sein|noch|mehr|diese|Nacht -Um pouco de carne fria e um copo de cerveja", respondeu ele, tocando a campainha, "tenho estado demasiado ocupado para pensar em comer, e provavelmente estarei ainda mais ocupado esta noite. —A bit of cold meat and a glass of beer —he replied, ringing the bell,—I have been too busy to think about eating, and I will probably be even busier tonight. —Un peu de viande froide et un verre de bière —me répondit-il en touchant la cloche,—J'ai été trop occupé pour penser à manger, et je le serai probablement encore plus ce soir. —Ein bisschen kaltes Fleisch und ein Glas Bier —antwortete er mir, während er die Glocke läutete,—Ich war zu beschäftigt, um an Essen zu denken, und wahrscheinlich werde ich es auch heute Abend noch mehr sein. A propósito, doctor; voy a necesitar su cooperación. à|propos|docteur|je vais|à|avoir besoin de|votre|coopération on|purpose|doctor|I am going|to|to need|your|cooperation zu|Zweck|Doktor|ich werde|zu|brauchen|Ihre|Zusammenarbeit By the way, doctor; I am going to need your cooperation. Au fait, docteur; je vais avoir besoin de votre coopération. Übrigens, Doktor; ich werde Ihre Zusammenarbeit benötigen.

—Tendré infinito placer. j'aurai|infini|plaisir I will have|infinite|pleasure ich werde haben|unendlichen|Freude —I will be infinitely pleased. —J'aurai un plaisir infini. —Ich werde unendliches Vergnügen haben.

—¿A usted no le importa infringir la ley? à|vous|ne|lui|importe|enfreindre|la|loi to|you|not|to you|it matters|to infringe|the|law Ihnen|Sie|nicht|Ihnen|es ist wichtig|verletzen|das|Gesetz —Don't you mind breaking the law? —Cela ne vous dérange pas de enfreindre la loi ? —Kümmert es Sie nicht, das Gesetz zu brechen?

—Ni pizca. pas|un peu not|a bit kein|bisschen |a bit -Niente di tutto ciò. —Not at all. —Pas du tout. —Kein bisschen.

—¿Ni correr el riesgo de que lo arresten? pas|courir|le|risque|de|que|le|arrêtent not even|to run|the|risk|of|that|him|they arrest nicht|laufen|das|Risiko|dass|Sie|ihn|verhaften —Not even the risk of getting arrested? —Et risquer d'être arrêté ? —Und das Risiko, verhaftet zu werden?

—No, cuando es por una buena causa. non|quand|c'est|pour|une|bonne|cause not|when|it is|for|a|good|cause nein|wenn|es|für|eine|gute|Sache —No, when it's for a good cause. —Non, quand c'est pour une bonne cause. —Nein, wenn es für eine gute Sache ist.

—¡Oh! Oh —Oh! —Oh ! —Oh! ¡La causa es excelente! la|cause|est|excellente the|cause|it is|excellent die|Ursache|ist|ausgezeichnet The cause is excellent! La cause est excellente ! Die Sache ist ausgezeichnet!

—Entonces, soy el hombre que usted necesita. alors|je suis|le|homme|que|vous|avez besoin then|I am|the|man|that|you|you need dann|ich bin|der|Mann|den|Sie|Sie brauchen —Then, I am the man you need. —Alors, je suis l'homme dont vous avez besoin. —Dann bin ich der Mann, den Sie brauchen.

—Estaba seguro de que podía contar con usted. j'étais|sûr|que|je|je pouvais|compter|sur|vous I was|sure|that|that|I could|to count|on|you ich war|sicher|dass|dass|ich konnte|zählen|auf|Sie —I was sure I could count on you. —J'étais sûr que je pouvais compter sur vous. —Ich war mir sicher, dass ich auf Sie zählen kann.

—Pero, ¿qué desea usted hacer? mais|que|vous désirez|vous|faire but|what|do you wish|you|to do aber|was|Sie wünschen|Sie|tun —But, what do you want to do? —Mais que désirez-vous faire ? —Aber, was möchten Sie tun?

—Una vez que la señora Turner haya traído la bandeja, voy a explicarlo a usted… Ahora—añadió, volviéndose avidamente al sencillo refrigerio que la patrona acababa de dejarle:—necesito hablar mientras como, porque no dispongo de mucho tiempo. une|fois|que|la|madame|Turner|elle ait|apporté|le|plateau|je vais|à|l'expliquer|à|vous|maintenant|elle a ajouté|se retournant|avidement|au|simple|en-cas|que|la|patronne|elle venait|de|lui laisser|j'ai besoin|de parler|pendant que|je mange|parce que|ne|je dispose|de|beaucoup|temps once|time|that|the|Mrs|Turner|she has|brought|the|tray|I am going|to|to explain it|to|you|Now|he added|turning|eagerly|to the|simple|snack|that|the|hostess|she had just|of|to leave for him/her|I need|to talk|while|I eat|because|not|I have|of|much|time einmal|Mal|dass|die|Frau|Turner|sie hat|gebracht|die|Tablett|ich werde|zu|es erklären|Ihnen|Sie|jetzt|sie fügte hinzu|sich umdrehend|gierig|zu|einfache|Snack|das|die|Chefin|sie hatte gerade|zu|es ihm lassen|ich brauche|sprechen|während|ich esse|weil|nicht|ich habe nicht zur Verfügung|von|viel|Zeit |||||Turner|||||||||||||||||||||||||||||||| -Ora", aggiunse, rivolgendosi avidamente al semplice rinfresco che la padrona di casa aveva appena lasciato per lui, "devo parlare mentre mangio, perché non ho molto tempo. Agora", acrescentou, virando-se avidamente para o simples refresco que a dona da casa acabava de lhe deixar, "tenho de falar enquanto como, pois não tenho muito tempo. —Once Mrs. Turner has brought the tray, I will explain it to you… Now—he added, eagerly turning to the simple snack that the hostess had just left him:—I need to talk while I eat, because I don't have much time. —Une fois que Madame Turner aura apporté le plateau, je vais vous expliquer… Maintenant—ajouta-t-il, se tournant avidement vers le simple en-cas que la maîtresse venait de lui laisser :—j'ai besoin de parler en mangeant, car je n'ai pas beaucoup de temps. —Sobald Frau Turner das Tablett gebracht hat, werde ich es Ihnen erklären… Jetzt—fügte sie hinzu, sich gierig dem einfachen Imbiss zuwendend, den die Hausherrin ihr gerade hinterlassen hatte:—ich muss sprechen, während ich esse, denn ich habe nicht viel Zeit. Ya son cerca de las cinco. déjà|il est|près|de|les|cinq already|it is|close|to|the|five schon|es ist|nahe|von|den|fünf It's almost five o'clock. Il est déjà près de cinq heures. Es ist schon fast fünf. Dentro de dos horas tenemos que estar en el teatro de la acción. dans|de|deux|heures|nous devons|que|être|dans|le|théâtre|de|l'|action in|of|two|hours|we have|to|to be|in|the|theater|of|the|performance in|von|zwei|Stunden|wir müssen|dass|sein|in|das|Theater|von|der|Handlung In two hours we have to be at the theater for the performance. Dans deux heures, nous devons être au théâtre de l'action. In zwei Stunden müssen wir im Theater der Handlung sein. La señorita, ó mejor dicho, la señora Irene, vuelve de su paseo a las siete. la|demoiselle|ou|mieux|dit|la|madame|Irene|elle revient|de|sa|promenade|à|les|sept the|young lady|or|better|said|the|Mrs|Irene|she returns|from|her|walk|at|the|seven die|Fräulein|oder|besser|gesagt|die|Frau|Irene|sie kehrt zurück|von|ihrem|Spaziergang|um|| Miss, or rather, Mrs. Irene, returns from her walk at seven. Mademoiselle, ou plutôt, Madame Irene, revient de sa promenade à sept heures. Fräulein, oder besser gesagt, Frau Irene, kommt um sieben von ihrem Spaziergang zurück. Nosotros iremos a Briony Lodge a encontrarnos con ella. nous|nous irons|à|Briony|Lodge|à|nous rencontrer|avec|elle we|we will go|to|Briony|Lodge|to|to meet ourselves|with|her wir|wir werden gehen|zu|Briony|Lodge|um|uns zu treffen|mit|ihr ||||||||lei We will go to Briony Lodge to meet her. Nous irons à Briony Lodge pour la retrouver. Wir werden zu Briony Lodge gehen, um sie zu treffen.

—¿Y entonces? et|alors and|then und|dann —And then? —Et alors ? —Und dann?

—Eso déjemelo usted a mí. cela|laissez-le-moi|vous|à|moi that|you leave it to me|you|to|me das|lassen Sie es mir|Sie|an|mich -Lasciate fare a me. —Leave that to me. —Laissez-moi ça. —Das überlassen Sie mir. Ya he arreglado lo que ocurrirá. déjà|j'ai|réparé|ce|que|se passera already|I have|fixed|what|that|will happen bereits|ich habe|geregelt|das|was|passieren wird Já fixei o que vai acontecer. I have already arranged what will happen. J'ai déjà réglé ce qui va se passer. Ich habe bereits geregelt, was passieren wird. Hay sólo un punto en el que debo insistir: usted no tiene que mezclarse en nada, suceda lo que ceda. il y a|seulement|un|point|dans|le|que|je dois|insister|vous|ne|vous avez|que|se mêler|dans|rien|cela se passe|ce|que|je cède there is|only|a|point|in|the|that|I must|to insist|you|not|you have|to|to get involved|in|anything|it happens|it|that|it yields es gibt|nur|einen|Punkt|in|dem|was|ich muss|insistieren|Sie|nicht|Sie haben|dass|sich einmischen|in|nichts|es geschieht|das|was|ich nachgebe Há apenas um ponto em que devo insistir: não se deve envolver em nada, aconteça o que acontecer. There is only one point I must insist on: you must not get involved in anything, whatever happens. Il y a juste un point sur lequel je dois insister : vous ne devez vous mêler de rien, quoi qu'il arrive. Es gibt nur einen Punkt, auf den ich bestehen muss: Sie dürfen sich in nichts einmischen, egal was passiert. ¿Entiende usted? il comprend|vous do you understand|you Sie verstehen|Sie Avete capito? Do you understand? Comprenez-vous ? Verstehen Sie?

—¿Tengo que mantenerme neutral? j'ai|que|me maintenir|neutre I have|to|to keep myself|neutral ich habe|dass|mich aufrechterhalten|neutral —Do I have to remain neutral? —Dois-je rester neutre ? —Muss ich neutral bleiben?

—Tiene usted que no hacer nada, nada. vous avez|vous|que|ne|faire|rien|rien you have|you|to|not|to do|anything|nothing Sie haben|Sie|dass|nicht|tun|nichts|nichts —You have to do nothing, nothing. —Vous n'avez rien à faire, rien. —Sie müssen nichts tun, gar nichts. Probablemente sucederá algo desagradable: no intervenga usted en ello. probablement|cela se produira|quelque chose|désagréable|ne|n'intervenez|vous|dans|cela probably|something will happen|something|unpleasant|not|intervene|you|in|it wahrscheinlich|es wird passieren|etwas|unangenehm|nicht|intervenieren Sie|Sie|in|es |will happen||||||| Something unpleasant will probably happen: do not intervene in it. Il est probable que quelque chose de désagréable se produise : n'intervenez pas. Wahrscheinlich wird etwas Unangenehmes passieren: greifen Sie nicht ein. Eso me ayudará a entrar en la casa. cela|me|aidera|à|entrer|dans|la|maison that|to me|it will help|to|to enter|in|the|house das|mir|es wird mir helfen|um|eintreten|in|das|Haus That will help me get into the house. Cela m'aidera à entrer dans la maison. Das wird mir helfen, ins Haus zu kommen. Cuatro ó cinco minutos después de estar yo adentro, se abrirá la ventana de la sala. quatre|ou|cinq|minutes|après|de|être|je|à l'intérieur|se|ouvrira|la|fenêtre|de|la|salle four|or|five|minutes|after|of|to be|I|inside|itself|it will open|the|window|of|the|room vier|oder|fünf|Minuten|nachdem|zu|sein|ich|drinnen|es|es wird sich öffnen|das|Fenster|aus|dem|Wohnzimmer Four or five minutes after I am inside, the living room window will open. Quatre ou cinq minutes après que je sois à l'intérieur, la fenêtre du salon s'ouvrira. Vier oder fünf Minuten nachdem ich drinnen bin, wird das Fenster im Wohnzimmer geöffnet. Usted se pondrá lo más cerca de esa ventana abierta. vous|vous|mettre|le|plus|près|de|cette|fenêtre|ouverte you|yourself|you will put|it|as|close|to|that|window|open Sie|sich|wird setzen|es|am|nächsten|an|dieses|Fenster|offen You will stand as close as possible to that open window. Vous vous mettrez le plus près de cette fenêtre ouverte. Sie werden sich so nah wie möglich an dieses offene Fenster stellen.

—Bien. bien Good gut —Good. —Bien. —Gut.

—Se fijará usted en mí, porque yo estaré visible para usted. vous|regarderez|vous|sur|moi|parce que|je|serai|visible|pour|vous on|you will focus|you|on|me|because|I|I will be|visible|for|you sich|wird achten|Sie|auf|mich|weil|ich|werde sein|sichtbar|für|Sie -Mi noterete, perché sarò visibile per voi. -Reparareis em mim, porque eu serei visível para vós. —You will pay attention to me, because I will be visible to you. —Vous me regarderez, car je serai visible pour vous. —Sie werden auf mich achten, denn ich werde für Sie sichtbar sein.

—Bien. bien Good gut —Good. —Bien. —Gut.

—Y cuando yo alce la mano… así… arrojará usted adentro de la sala lo que yo le daré para que arroje, y, al mismo tiempo, dará usted a gritos la alarma de incendio. et|quand|je|lève|la|main|ainsi|vous jeterez|vous|à l'intérieur|de|la|salle|ce|que|je|lui|donnerai|pour|que|il jette|et|à|même|temps|vous crierez|vous|à|cris|l'|alarme|d'|incendie and|when|I|I raise|the|hand|like this|you will throw|you|inside|of|the|room|it|that|I|to you|I will give|to|that|you throw|and|to the|same|time|you will give|you|a|shouts|the|alarm|of|fire und|wenn|ich|ich hebe|die|Hand|so|Sie werden werfen|Sie|hinein|aus|dem|Raum|das|was|ich|Ihnen|ich werde geben|um|dass|er wirft|und|zum|selben|Zeitpunkt|Sie werden geben|Sie|zu|Schreien|die|Alarm|vor|Feuer |||||||butterà|||||||||||||butterà|||||||||||| |||levante|||||||||||||||||arroje|||||||||||| -E quando eu levantar a mão... então... atirarás para a sala o que eu te der para atirar e, ao mesmo tempo, gritarás o alarme de incêndio. —And when I raise my hand… like this… you will throw inside the room what I will give you to throw, and at the same time, you will shout the fire alarm. —Et quand je lèverai la main… comme ça… vous jetterez à l'intérieur de la salle ce que je vous donnerai à jeter, et, en même temps, vous crierez l'alarme d'incendie. —Und wenn ich die Hand hebe… so… werden Sie das, was ich Ihnen gebe, um es hineinzuwerfen, in den Raum werfen, und gleichzeitig werden Sie laut den Feueralarm auslösen. ¿Sigue usted bien lo que le digo? vous suivez|vous|bien|ce|que|je|dis do you follow|you|well|what|that|to you|I say Sie folgen|Sie|gut|das|was|Ihnen|ich sage Are you following me well? Vous suivez bien ce que je vous dis ? Folgen Sie mir gut, was ich Ihnen sage?

—Enteramente. entièrement Entirely völlig —Entirely. —Tout à fait. —Vollständig.

—No se trata de nada estupendo—añadió, sacando de su bolsillo un rollo en forma de cigarro.—Este es un cohete de humo, provisto de un fulminante en cada uno de sus extremos para que se encienda. non|cela|il s'agit|de|rien|d'extraordinaire|il ajouta|en sortant|de|son|poche|un|rouleau|en|forme|de|cigare|ceci|est|un|fusée|de|fumée|équipé|de|un|détonateur|en|chaque|un|de|ses|extrémités|pour|que|il|s'allume not|itself|it is about|of|anything|wonderful|he added|taking out|from|his|pocket|a|roll|in|shape|of|cigarette|this|it is|a|rocket|of|smoke|equipped|with|a|detonator|in|each|one|of|its|ends|to|that|itself|it ignites nicht|sich|es handelt sich|um|nichts|großartiges|er fügte hinzu|herausnehmend|aus|seinem|Tasche|ein|Rolle|in|Form|von|Zigarre|dies|es|ein|Rakete|aus|Rauch|ausgestattet|mit|einem|Zündsatz|in|jedem|einzelnen|von|seinen|Enden|um|dass|es|es entzündet sich |||||stupendo|||||||cilindro|||||||||||||||||||||||| -Non è niente di che", aggiunse, tirando fuori dalla tasca un rotolo a forma di sigaro, "questo è un razzo fumogeno, con un fulminato a ciascuna estremità per accenderlo. -Não é nada de especial", acrescentou, tirando do bolso um rolo em forma de charuto: "Isto é um foguete de fumo, com um fulminante em cada extremidade para o acender. —It's nothing wonderful—he added, pulling a roll shaped like a cigar from his pocket.—This is a smoke rocket, equipped with a detonator at each end so that it can be lit. —Il ne s'agit de rien d'extraordinaire—ajouta-t-il, sortant de sa poche un rouleau en forme de cigare.—C'est un feu d'artifice à fumée, muni d'un détonateur à chaque extrémité pour qu'il s'allume. —Es handelt sich um nichts Großartiges—fügte er hinzu und zog eine zigarreähnliche Rolle aus seiner Tasche.—Das ist eine Rauchrakete, mit einem Zündsatz an jedem Ende, damit sie entzündet werden kann. A eso se reduce la tarea de usted. à|cela|se|réduit|la|tâche|de|vous to|that|itself|it reduces|the|task|of|you zu|das|sich|reduziert|die|Aufgabe|von|Ihnen That is your task. C'est à cela que se réduit votre tâche. Darauf reduziert sich Ihre Aufgabe. Cuando lance usted el grito de ¡fuego! lo repetirán numerosas personas. quand|je lancerai|vous|le|cri|de|feu|le|ils répéteront|nombreuses|personnes when|you launch|you|the|shout|of|fire|it|they will repeat|numerous|people wenn|Sie werfen|Sie|den|Ruf|von|Feuer|ihn|sie werden wiederholen|zahlreiche|Menschen When you shout 'fire!' many people will repeat it. Quand vous crierez au feu ! de nombreuses personnes le répéteront. Wenn Sie den Schrei "Feuer!" ausstoßen, werden zahlreiche Menschen ihn wiederholen. Entonces se dirigirá usted a la esquina de la calle, y al cabo de diez minutos yo me uniré a usted. alors|se|vous vous dirigerez|vous|à|le|coin|de|la|rue|et|après|fin|de|dix|minutes|je|me|je rejoindrai|à|vous then|himself/herself|you will head|you|to|the|corner|of|the|street|and|after|the end|of|ten|minutes|I|myself|I will join|to|you dann|sich|Sie werden sich richten|Sie|an|die|Ecke|von|der|Straße|und|nach|Ablauf|von|zehn|Minuten|ich|mich|ich werde mich anschließen|an|Sie ||||||||||||cabo|||||||| Then you will head to the corner of the street, and after ten minutes I will join you. Alors vous vous dirigerez vers le coin de la rue, et après dix minutes, je vous rejoindrai. Dann werden Sie zur Straßenecke gehen, und nach zehn Minuten werde ich mich Ihnen anschließen. ¿Supongo que he sido bastante claro? je suppose|que|j'ai|été|assez|clair I suppose|that|I|been|quite|clear ich nehme an|dass|ich habe|gewesen|ziemlich|klar I suppose I have been quite clear? Je suppose que j'ai été assez clair ? Ich nehme an, ich war ziemlich klar?

—Yo tengo que permanecer neutral, que ponerme junto a la ventana, que fijarme en usted, y, al ver la seña, arrojar adentro este objeto; dar enseguida la alarma de incendio, y esperar a usted en la esquina. je|j'ai|que|rester|neutre|que|me mettre|près|à|la|fenêtre|que|me fixer|sur|vous|et|en|voyant|le|signe|jeter|à l'intérieur|cet|objet|donner|immédiatement|l'|alarme|d'|incendie|et|attendre|à|vous|à|le|coin I|I have|to|to remain|neutral|to|to position myself|next|to|the|window|to|to pay attention|to|you|and|upon|seeing|the|signal|to throw|inside|this|object|to give|immediately|the|alarm|of|fire|and|to wait|for|you|on|the|corner ich|ich habe|dass|bleiben|neutral|dass|mich hinstellen|neben|an|das|Fenster|dass|mich konzentrieren|auf|Sie|und|beim|sehen|das|Zeichen|hineinwerfen|drinnen|dieses|Objekt|sofort|sofort|den|Alarm|für|Feuer|und|warten|auf|Sie|an|die|Ecke |||||che||||||||||||||||||||||||||||||| -Devo rimanere neutrale, stare alla finestra, guardarvi e, vedendo il cartello, buttare dentro questo oggetto; dare subito l'allarme antincendio e aspettarvi in un angolo. —I have to remain neutral, to stand by the window, to watch you, and, upon seeing the signal, throw this object inside; immediately sound the fire alarm, and wait for you at the corner. —Je dois rester neutre, me placer près de la fenêtre, vous observer, et, en voyant le signe, jeter cet objet à l'intérieur ; donner immédiatement l'alarme incendie, et vous attendre au coin. —Ich muss neutral bleiben, mich ans Fenster stellen, auf Sie achten und, wenn ich das Zeichen sehe, dieses Objekt hineinwerfen; sofort den Feueralarm auslösen und an der Ecke auf Sie warten.

—Precisamente. précisément genau —Precisely. —Précisément. —Genau.

—Entonces, puede usted confiar enteramente en mí. alors|il peut|vous|faire confiance|entièrement|à|moi then|you can|you|to trust|entirely|in|me dann|Sie können|Sie|vertrauen|völlig|auf|mich —Then, you can trust me completely. —Alors, vous pouvez me faire entièrement confiance. —Dann können Sie vollkommen auf mich vertrauen.

—Excelente. excellent Excellent ausgezeichnet —Excellent. —Excellent. —Ausgezeichnet. Ahora creo que es hora de que me prepare para el nuevo __róle__ que tengo que desempeñar. maintenant|je crois|que|c'est|l'heure|de|que|me|je prépare|pour|le|nouveau|rôle|que|j'ai|que|jouer now|I believe|that|it is|time|to|that|myself|I prepare|for|the|new|role|that|I have|to|to perform jetzt|ich glaube|dass|es|Zeit|um|dass|mich|ich mich vorbereiten|für|die|neue|Rolle|die|ich habe|dass|ausüben ||||||||||||||||svolgere ||||||||||||||||desempeñar Ora credo sia giunto il momento di prepararmi per il nuovo ruolo che dovrò ricoprire. Now I think it's time for me to prepare for the new role I have to play. Je pense maintenant qu'il est temps que je me prépare pour le nouveau rôle que je dois jouer. Jetzt glaube ich, dass es Zeit ist, mich auf die neue Rolle vorzubereiten, die ich spielen muss.

SENT_CWT:ANoCHONv=3.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.74 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.3 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.93 PAR_CWT:AvEceOtN=8.41 fr:AvJ9dfk5 de:AvEceOtN openai.2025-02-07 ai_request(all=42 err=2.38%) translation(all=81 err=0.00%) cwt(all=1177 err=10.37%)