×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Sherlock Holmes - Las cinco pepitas de naranja, Las cinco pepitas de naranja - 01

Las cinco pepitas de naranja - 01

Cuando hojeo mis apuntes y memorias de los asuntos investigados por Sherlock Holmes entre los años 82 y 90, me encuentro con tantos que presentan fases extrañas é interesantes que no me es fácil saber cuál debo escoger y cuál debo dejar. Algunos, sin embargo, han sido hechos públicos ya por los diarios, y otros no ofrecían campo de acción para las especiales cualidades que mi amigo poseía en tan alto grado y que estas narraciones tienen por objeto poner en evidencia. Otros, también, han burlado su habilidad analítica y serían, relatados aquí, principios sin fines, mientras otros no han sido aclarados sino parcialmente y sus explicaciones se fundan más bien en las conjeturas y cálculos que en la prueba absolutamente lógica que era tan cara a Sherlock Holmes.

Entre estos últimos hay uno, sin embargo, tan notable en sus detalles y tan sorprendente en sus resultados, que siento la tentación de hacerlo conocer, a pesar de que algunos puntos relacionados con él no han sido puestos completamente en claro y probablemente jamás lo serán.

El año 1887 nos proporcionó una larga serie de casos de mayor ó menor interés, de todos los cuales conservo yo el registro. En el indice de esos doce meses encuentro apuntes sobre las aventuras de Paradol; de la sociedad médica de aficionados, que tenía un lujoso club en el sótano de una fábrica de muebles; de los hechos relacionados con la pérdida de la barca británica Sophy Anderson; de las singulares aventuras de los Grice Patterson en la isla de Uffa, y por último, del caso de envenenamiento de Camberwell.

En este último, Sherlock Holmes consiguió, dando cuerda al reloj del muerto, probar que dos horas antes le habían dado cuerda, y que, por consiguiente, el asesinado se había acostado dos horas antes, deducción que fue de la mayor importancia en el esclarecimiento del caso. Todos esos asuntos los describiré más tarde, pero ninguno de ellos presenta aspectos tan singulares como la extraña cadena de circunstancias que hoy he tomado la pluma para describir.

Era en los últimos días de septiembre, y las borrascas equinocciales se habían declarado con excepcional violencia. Durante el día entero, el viento había gemido y la lluvia había azotado las ventanas, hasta hacernos, aquí en el corazón de este enorme Londres fabricado por la mano del hombre, elevar un instante nuestras mentes de la rutina de la vida y reconocer la presencia de esas grandes fuerzas elementales que gritan a la humanidad por entre las rejas de la civilización, como fieras indómitas enjauladas. A medida que la noche se acercaba, la tormenta crecía más y más y el viento chillaba y sollozaba en la chimenea como un niño. Sherlock Holmes, sentado, de mal humor, a un lado de la estufa, revisaba sus registros del crimen, y yo, al otro lado, estaba profundamente engolfado en uno de esos hermosos relatos navales de Klark Russell, a tal punto que el rugir del ventarrón afuera parecía mezclarse con la narración, y la lluvia caer en las agitadas olas. Mi mujer había ido a visitar por unos días a su tía, y durante ese tiempo era yo nuevamente huésped en mi antigua morada de la calle Baker.

—¡Qué!—dije, volviendo los ojos hacia mi compañero. Esa es la campanilla. ¿Quién puede venir esta noche? ¿Algún amigo de usted, quizás?

—No tengo más amigo que usted,—me contestó.—Yo no soy de los que atraen a los visitantes.

—Una persona que viene a solicitar sus servicios, entonces?

—Si es así, debe tratarse de un caso serio. Nada que no lo fuera haría salir a un hombre en semejante día y en semejante hora. Pero creo que más bien sea alguna visita para la propietaria.

Sherlock Holmes se equivocaba en su conjetura, pues oímos unos pasos en el pasadizo, y un golpecito en la puerta. Holmes alargó el brazo para volver la luz de la lámpara, de su lado, al de la silla vacía en la que tenía que sentarse el recién venido.

—¡Adelante!—dijo.

El hombre que entró era joven, de unos veintidós años en apariencia, bien vestido y con algo de refinamiento y delicadeza en su aspecto. El chorro que corría de su paraguas y el brillo de un largo impermeable decían lo suficiente acerca del temporal que había atravesado para llegar a la casa. Miró ansiosamente en derredor suyo a la luz de la lámpara, y yo pude ver que su cara estaba pálida y sus ojos cargados, como los de un hombre que tiene sobre si el peso de una gran angustía.

—Tengo que pedir perdón a ustedes.—dijo, acercándose a los ojos su pince-nez de oro. —Desearía no ser un intruso. Temo haber traído a este cuarto tan abrigado algo de la tormenta de afuera.

—Déme usted su abrigo y su paraguas—le contestó Holmes.—Aquí, en este gancho, se secarán luego. Veo que viene usted del sudoeste.

—Sí, de Horsham.

Esa mezcla de greda y yeso que veo en los zapatos de goma de usted, lo revelan.

—He venido a pedir a usted consejo.

—Eso es fácil de conseguir.

—Y ayuda.

—Eso no es siempre tan fácil.

—He oído hablar de usted, señor Holmes. El mayor Prendergast me ha dicho cómo lo salvó usted en el escándalo del Club de Tankerville.

—¡Ah, ya lo creo! Se le acusaba injustamente de hacer trampas en el juego.

—Me ha dicho que usted es capaz de resolver cualquier problema.

—Eso es mucho decir.

—Que nunca sale usted vencido.

—He sido vencido cuatro veces: tres por hombres, una por una mujer.

—Pero ¿qué es eso, comparado con el número de sus triunfos?

—Es verdad que generalmente he triunfado.

—Entonces, en mi caso tambien vencerá usted.

—Ruego a usted que acerque su silla al fuego y me favorezca con algunos pormenores de su asunto.

—No es un asunto ordinario.

—Ninguno de los que me traen lo es. Yo soy la última corte de apelaciones.

—Y sin embargo, yo pregunto, señor, si, con toda su experiencia, ha oído usted nunca hablar de una cadena de acontecimientos más misteriosa é inexplicable que la de los que han ocurrido en mi familia.

—Usted me llena de interés—dijo Holmes—Le ruego que nos dé usted los hechos escenciales desde el principio, para que yo pueda después interrogarle acerca de los detalles que me parezcan los más importantes.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Las cinco pepitas de naranja - 01 Les|cinq|pépins|d'|orange The|five|seeds|of|orange as|cinco|pepitas|de|laranja die|fünf|Kerne|aus|Orange - 01 ||насіння|| cele|cinci|semințe|de|portocală Pět oranžových pipsů - 01 Τα πέντε πορτοκαλί κουκιά - 01 The five orange pips - 01 پنج هسته نارنجی - 01 I cinque pipistrelli arancioni - 01 De vijf oranje stippen - 01 Pięć pomarańczowych pestek - 01 Пять оранжевых пипсов - 01 Beş turuncu pipo - 01 Les cinq pépites d'orange - 01 Cinci semințe de portocal - 01 Die fünf Orangenkerne - 01 As cinco pepitas de laranja - 01

Cuando hojeo mis apuntes y memorias de los asuntos investigados por Sherlock Holmes entre los años 82 y 90, me encuentro con tantos que presentan fases extrañas é interesantes que no me es fácil saber cuál debo escoger y cuál debo dejar. |листаю|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Quand|je feuillette|mes|notes|et|souvenirs|de|les|affaires|investiguées|par|Sherlock|Holmes|entre|les|années|et|me|trouve|avec|tant|qui|présentent|phases|étranges|et|intéressantes|que|ne|me|est|facile|de savoir|lequel|dois|choisir|et|lequel|dois|laisser When|I leaf through||notes||memories|||cases|investigated||Sherlock|Holmes|||||I|find||so many|that|present|phases|strange|and|interesting||||||know||I must|to choose|||I must|to leave quando|folheio|minhas|anotações|e|memórias|sobre|os|assuntos|investigados|por|Sherlock|Holmes|entre|os|anos|e|me|encontro|com|tantos|que|apresentam|fases|estranhas|e|interessantes|que|não|me|é|fácil|saber|qual|devo|escolher|e|qual|devo|deixar wenn|ich blättere|meine|Notizen|und|Erinnerungen|über|die|Angelegenheiten|untersucht|von|Sherlock|Holmes|zwischen|den|Jahren|und|mir|ich finde|mit|so viele|die|sie zeigen|Phasen|seltsame|und|interessante|die|nicht|mir|es|leicht|wissen|welche|ich soll|auswählen|und|welche|ich soll|lassen |переглядаю||нотатки||||||||||||||||||||||||||мені|||||||||| când|răsfoiesc|notițele|notițele|și|amintirile|despre|subiectele|subiectele|investigate|de|Sherlock|Holmes|între|anii|anii|și|mă|întâlnesc|cu|atât de mulți|care|prezintă|faze|ciudate|și|interesante|care|nu|mă|este|ușor|a ști|care|trebuie|a alege|și|care|trebuie|a lăsa |ojeo|mis|notas|||||||||||||||||||||||||||||||||||| When I leaf through my notes and memoirs on the subjects investigated by Sherlock Holmes between 1982 and 1990, I come across so many that present strange and interesting phases that it is not easy for me to know which one to choose and which to leave. Когда я листаю свои записи и воспоминания о предметах, которые Шерлок Холмс исследовал в период между 82 и 90 годами, я натыкаюсь на такое количество странных и интересных фаз, что мне нелегко понять, какие из них выбрать, а какие оставить. Sherlock Holmes'un 82-90 yılları arasında araştırdığı konularla ilgili notlarımı ve anılarımı karıştırdığımda, tuhaf ve ilginç evreler sunan o kadar çok şeyle karşılaşıyorum ki, hangisini seçeceğimi ve hangisini bırakacağımı bilmem kolay değil. Коли я гортаю свої нотатки і спогади про справи, які розслідував Шерлок Холмс між 82 і 90 роками, я натрапляю на стільки дивних і цікавих етапів, що мені нелегко вирішити, які з них вибрати, а які залишити. Lorsque je feuillette mes notes et mes souvenirs sur les affaires enquêtées par Sherlock Holmes entre les années 82 et 90, je me retrouve avec tant de cas présentant des phases étranges et intéressantes qu'il m'est difficile de savoir lequel je dois choisir et lequel je dois laisser. Când răsfoiesc notițele și amintirile mele despre cazurile investigate de Sherlock Holmes între anii 82 și 90, mă întâlnesc cu atât de multe care prezintă faze ciudate și interesante încât nu-mi este ușor să știu pe care să aleg și pe care să le las. Wenn ich meine Notizen und Erinnerungen über die von Sherlock Holmes zwischen 82 und 90 untersuchten Fälle durchblättere, stoße ich auf so viele, die seltsame und interessante Phasen aufweisen, dass es mir nicht leichtfällt zu wissen, welche ich auswählen und welche ich zurücklassen soll. Quando folheio minhas anotações e memórias sobre os assuntos investigados por Sherlock Holmes entre os anos 82 e 90, encontro tantos que apresentam fases estranhas e interessantes que não é fácil saber qual devo escolher e qual devo deixar. Algunos, sin embargo, han sido hechos públicos ya por los diarios, y otros no ofrecían campo de acción para las especiales cualidades que mi amigo poseía en tan alto grado y que estas narraciones tienen por objeto poner en evidencia. Certains|sans|cependant|ont|été|faits|publics|déjà|par|les|journaux|et|d'autres|ne|offraient|champ|d'|action|pour|les|spéciales|qualités|que|mon|ami|possédait|dans|si|haut|degré|et|que|ces|narrations|ont|par|objet|mettre|en|évidence Some||embargo|have||facts|public|||the|newspapers|||not|offered|field||action|||special|qualities|that|||possessed|in|such||degree||||narrations|they have||object|||evidence einige|ohne|jedoch|sie haben|sie sind|gemacht|öffentlich|bereits|von|die|Zeitungen|und|andere|nicht|sie boten|Raum|für|Handlung|für|die|besonderen|Eigenschaften|die|mein|Freund|er besaß|in|so|hohem|Maße|und|die|diese|Erzählungen|sie haben|zum|Ziel|stellen|in|Beweis unii|fără|excepție|au|fost|făcute|publice|deja|de|ziare|ziare|și|altele|nu|ofereau|domeniu|de|acțiune|pentru|calitățile|speciale||pe care|prietenul meu|prieten|poseda|în|atât|înalt|grad|și|care|aceste|narațiuni|au|cu|obiect|a pune|în|evidență alguns|sem|entanto|têm|sido|feitos|públicos|já|por|os|jornais|e|outros|não|ofereciam|campo|de|ação|para|as|especiais|qualidades|que|meu|amigo|possuía|em|tão|alto|grau|e|que|estas|narrativas|têm|por|objeto|colocar|em|evidência Some, however, have already been made public by the newspapers, and others offered no field of action for the special qualities that my friend possessed to such a high degree and that these stories are intended to show. Некоторые, однако, уже были обнародованы газетами, а другие не давали возможности проявить особые качества, которыми мой друг обладал в такой высокой степени и которые эти рассказы призваны выявить. Ancak bazıları zaten gazeteler tarafından kamuoyuna duyurulmuştu ve diğerleri, arkadaşımın bu kadar yüksek derecede sahip olduğu ve bu açıklamaların ortaya çıkarmayı amaçladığı özel niteliklere yer vermiyordu. Деякі з них, однак, вже були оприлюднені газетами, а інші не давали можливості розповісти про особливі якості, якими мій друг володів у такій мірі, і які ці розповіді мають на меті висвітлити. Certains, cependant, ont déjà été rendus publics par les journaux, et d'autres n'offraient pas de champ d'action pour les qualités spéciales que mon ami possédait dans une si haute mesure et que ces récits ont pour but de mettre en évidence. Unele, totuși, au fost deja făcute publice de ziare, iar altele nu ofereau un câmp de acțiune pentru calitățile speciale pe care prietenul meu le avea într-un grad atât de înalt și pe care aceste narațiuni au ca scop să le evidențieze. Einige sind jedoch bereits von den Zeitungen veröffentlicht worden, und andere boten kein Betätigungsfeld für die besonderen Fähigkeiten, die mein Freund in so hohem Maße besaß und die Gegenstand dieser Erzählungen sind. Alguns, no entanto, já foram tornados públicos pelos jornais, e outros não ofereciam campo de ação para as qualidades especiais que meu amigo possuía em tão alto grau e que essas narrativas têm por objetivo evidenciar. Otros, también, han burlado su habilidad analítica y serían, relatados aquí, principios sin fines, mientras otros no han sido aclarados sino parcialmente y sus explicaciones se fundan más bien en las conjeturas y cálculos que en la prueba absolutamente lógica que era tan cara a Sherlock Holmes. ||||||||||||||||||||||||||основываются на|||||||||||||||||||| D'autres|aussi|ont|trompé|sa|capacité|analytique|et|seraient|relatés|ici|principes|sans|fins|tandis que|d'autres|ne|ont|été|clarifiés|mais|partiellement|et|leurs|explications|se|fondent|plus|plutôt|sur|les|conjectures|et|calculs|que|sur|la|preuve|absolument|logique|qui|était|si|chère|à|Sherlock|Holmes |||mocked|his|skill|analytical||would be|reported||principles||non-profit|while|||have|been|clarified|but rather|partially||their|explanations|are|are based|more|rather|||conjectures||calculations||||test|absolutely|logic|that|was|so|dear|||Holmes outros|também|têm|burlado|sua|habilidade|analítica|e|seriam|relatados|aqui|princípios|sem|fins|enquanto|outros|não|têm|sido|esclarecidos|mas|parcialmente|e|suas|explicações|se|fundamentam|mais|bem|em|as|conjecturas|e|cálculos|que|em|a|prova|absolutamente|lógica|que|era|tão|cara|a|Sherlock|Holmes andere|auch|sie haben|überlistet|seine|Fähigkeit|analytische|und|sie wären|erzählt|hier|Prinzipien|ohne|Ziele|während|andere|nicht|sie haben|sie sind|geklärt|sondern|teilweise|und|ihre|Erklärungen|sie|sie basieren|eher|auf|in|die|Vermutungen|und|Berechnungen|die|in|dem|Beweis|absolut|logische|die|sie war|so|teuer|für|Sherlock|Holmes altele|de asemenea|au|păcălit|abilitatea|abilitate|analitică|și|ar fi|relatate|aici|principii|fără|scopuri|în timp ce|altele||au|fost|clarificate|ci|parțial|și|explicațiile|explicațiile|se|bazează|mai|degrabă|pe|conjeturile|conjeturile|și|calcule|care|în|proba|dovada|absolut|logică|care|era|atât|scumpă|lui|Sherlock|Holmes Others, too, have mocked his analytical ability and would be, reported here, principles without ends, while others have only been partially clarified and their explanations are based more on conjectures and calculations than on the absolutely logical proof that was so dear to Sherlock Holmes. Inni też kpili z jego zdolności analitycznych i byliby tu opisani jako zasady bez końca, podczas gdy inne zostały tylko częściowo wyjaśnione, a ich wyjaśnienia opierają się bardziej na domysłach i obliczeniach niż na absolutnie logicznym dowodzie, który był tak drogi Sherlockowi Holmesowi . Другие тоже не оправдали его аналитических способностей и были бы, пересказанные здесь, бесцельными принципами, в то время как третьи были выяснены лишь частично, и их объяснения основаны скорее на догадках и расчетах, чем на абсолютно логичных доказательствах, которые были так дороги Шерлоку Холмсу. Diğerleri de onun analitik becerisini hiçe saymıştır ve burada anlatılanlar amaçsız ilkelerdir, diğerleri ise sadece kısmen aydınlatılmıştır ve açıklamaları Sherlock Holmes için çok değerli olan kesin mantıksal kanıtlardan ziyade varsayım ve hesaplamalara dayanmaktadır. D'autres, également, ont défié son habileté analytique et seraient, racontés ici, des principes sans fin, tandis que d'autres n'ont été éclaircis que partiellement et leurs explications reposent plutôt sur des conjectures et des calculs que sur la preuve absolument logique qui était si chère à Sherlock Holmes. Altele, de asemenea, i-au sfidat abilitatea analitică și ar fi, relatate aici, principii fără sfârșit, în timp ce altele nu au fost clarificate decât parțial și explicațiile lor se bazează mai degrabă pe conjeturi și calcule decât pe proba absolut logică care era atât de dragă lui Sherlock Holmes. Andere hingegen haben seine analytischen Fähigkeiten überlistet und wären, hier erzählt, Prinzipien ohne Ende, während andere nur teilweise aufgeklärt wurden und ihre Erklärungen eher auf Vermutungen und Berechnungen als auf dem absolut logischen Beweis basieren, der Sherlock Holmes so teuer war. Outros, também, burlaram sua habilidade analítica e seriam, relatados aqui, princípios sem fins, enquanto outros não foram esclarecidos senão parcialmente e suas explicações se baseiam mais em conjecturas e cálculos do que na prova absolutamente lógica que era tão cara a Sherlock Holmes.

Entre estos últimos hay uno, sin embargo, tan notable en sus detalles y tan sorprendente en sus resultados, que siento la tentación de hacerlo conocer, a pesar de que algunos puntos relacionados con él no han sido puestos completamente en claro y probablemente jamás lo serán. Parmi|ces|derniers|il y a|un|sans|cependant|si|remarquable|dans|ses|détails|et|si|surprenant|dans|ses|résultats|que|je sens|la|tentation|de|le|connaître|à|malgré|de|que|certains|points|liés|avec|lui|ne|ont|été|mis|complètement|en|clair|et|probablement|jamais|le|seront zwischen|diese|letzten|es gibt|einen|ohne|jedoch|so|bemerkenswert|in|seinen|Einzelheiten|und|so|überraschend|in|seinen|Ergebnissen|dass|ich fühle|die|Versuchung|zu|es zu tun|bekannt zu machen|trotz|dass|von|dass|einige|Punkte|in Zusammenhang stehend|mit|ihm|nicht|sie haben|gewesen|gestellt|vollständig|in|klar|und|wahrscheinlich|niemals|es|sie sein |these|last|there is|||embargo|so|notable|||details||so|surprising|||results||I feel||temptation||to make it||a|||||points|related||||||put|completely||||probably|never|it|will be între|acești|ultimi|există|unul|fără|excepție|atât|notabil|în|detalii||și|atât|surprinzător|în|rezultate||că|simt|tentația||de|a-l|a cunoaște|o|în ciuda|de|că|câțiva|puncte|legate|cu|el|nu|au|fost|puse|complet|în|clar|și|probabil|niciodată|îl|vor fi entre|estes|últimos|há|um|sem|entanto|tão|notável|em|seus|detalhes|e|tão|surpreendente|em|seus|resultados|que|sinto|a|tentação|de|fazê-lo|conhecer|a|pesar|de|que|alguns|pontos|relacionados|com|ele|não|têm|sido|colocados|completamente|em|claro|e|provavelmente|nunca|o|serão Among the latter there is one, however, so remarkable in its details and so surprising in its results, that I am tempted to make him known, even though some points connected with it have not been fully made clear and probably never will be. . Среди последних есть один, однако, настолько примечательный в своих деталях и настолько удивительный в своих результатах, что я склонен сделать его известным, несмотря на то, что некоторые моменты, связанные с ним, не были полностью ясны и, вероятно, никогда не будут. Parmi ces derniers, il y en a un, cependant, si remarquable dans ses détails et si surprenant dans ses résultats, que je ressens la tentation de le faire connaître, malgré le fait que certains points le concernant n'ont pas été complètement clarifiés et ne le seront probablement jamais. Între aceștia din urmă există unul, totuși, atât de notabil în detaliile sale și atât de surprinzător în rezultatele sale, încât simt tentația de a-l face cunoscut, în ciuda faptului că unele puncte legate de el nu au fost complet clarificate și probabil că niciodată nu vor fi. Unter diesen Letzteren gibt es jedoch einen, der in seinen Details so bemerkenswert und in seinen Ergebnissen so überraschend ist, dass ich die Versuchung verspüre, ihn bekannt zu machen, obwohl einige Punkte, die damit zusammenhängen, nicht vollständig geklärt wurden und wahrscheinlich niemals geklärt werden. Entre esses últimos há um, no entanto, tão notável em seus detalhes e tão surpreendente em seus resultados, que sinto a tentação de fazê-lo conhecer, apesar de que alguns pontos relacionados a ele não foram completamente esclarecidos e provavelmente nunca o serão.

El año 1887 nos proporcionó una larga serie de casos de mayor ó menor interés, de todos los cuales conservo yo el registro. Le|année|nous|a fourni|une|longue|série|de|cas|de|plus grand|ou|plus petit|intérêt|de|tous|les|lesquels|je conserve|je|le|registre anul|1887|ne|a oferit|o|lungă|serie|de|cazuri|de|mai|puțin|interes||de|toate|cazurile|care|păstrez|eu|registrul| das|Jahr|uns|es gab|eine|lange|Reihe|von|Fällen|von|größeres|oder|geringeres|Interesse|von|allen|die|welche|ich bewahre|ich|das|Protokoll o|ano|nos|proporcionou|uma|longa|série|de|casos|de|maior|ou|menor|interesse|de|todos|os|quais|conservo|eu|o|registro |year|us|provided||long|series||cases||greater|or|minor|interest||||which|I keep|||record The year 1887 furnished us with a long series of cases of greater or lesser interest, of all of which I keep the record. 1887 год подарил нам длинную серию дел, представляющих больший или меньший интерес, обо всех из которых я сохранил записи. L'année 1887 nous a fourni une longue série de cas d'un intérêt plus ou moins marqué, dont je conserve le registre. Anul 1887 ne-a oferit o lungă serie de cazuri de mai mare sau mai mic interes, dintre care eu păstrez înregistrarea. Das Jahr 1887 lieferte uns eine lange Reihe von Fällen von mehr oder weniger Interesse, von denen ich alle Aufzeichnungen aufbewahre. O ano de 1887 nos proporcionou uma longa série de casos de maior ou menor interesse, de todos os quais conservo o registro. En el indice de esos doce meses encuentro apuntes sobre las aventuras de Paradol; de la sociedad médica de aficionados, que tenía un lujoso club en el sótano de una fábrica de muebles; de los hechos relacionados con la pérdida de la barca británica Sophy Anderson; de las singulares aventuras de los Grice Patterson en la isla de Uffa, y por último, del caso de envenenamiento de Camberwell. Dans|le|index|de|ces|douze|mois|je trouve|notes|sur|les|aventures|de|Paradol|de|la|société|médicale|d'|amateurs|qui|avait|un|luxueux|club|dans|le|sous-sol|de|une|usine|de|meubles|de|les|faits|liés|à|la|perte|de|la|bateau|britannique|Sophy|Anderson|de|les|singulières|aventures|de|les|Grice|Patterson|sur|l'|île|de|Uffa|et|par|dernier|du|cas|de|empoisonnement|de|Camberwell in|dem|Index|von|diesen|zwölf|Monate|ich finde|Notizen|über|die|Abenteuer|von|Paradol|von|der|Gesellschaft|medizinischen|von|Amateuren|die|sie hatte|einen|luxuriösen|Club|in|dem|Keller|von|einer|Fabrik|von|Möbel|von|die|Ereignisse|in Zusammenhang stehend|mit|dem|Verlust|von|der|Boot|britischen|Sophy|Anderson|von|den|außergewöhnlichen|Abenteuer|von|den|Grice|Patterson|auf|der|Insel|von|Uffa|und|für|zuletzt|des|Fall|von|Vergiftung|von|Camberwell ||index||those|twelve|months|I find|notes|about||adventures||Paradol|||society|medical||enthusiasts||||luxurious|club|||basement|||factory||furniture|||facts|related|||loss|||boat|British|Sophy|Anderson||the|singular|adventures|||Grice|Patterson|||island||Uffa|||||||poisoning||Camberwell în|indice||al|acești|doisprezece|luni|găsesc|notițe|despre|aventurile||lui|Paradol|despre|societatea||medicală|de|amatori|care|avea|un|luxos|club|în|subsol||al|o|fabrică|de|mobilă|despre|faptele||legate|cu|pierderea||a|barca||britanică|Sophy|Anderson|despre|aventurile|singulare||ale|Grice||Patterson|în|insula||de|||||||a|||Camberwell no|o|índice|de|esses|doze|meses|encontro|anotações|sobre|as|aventuras|de|Paradol|de|a|sociedade|médica|de|aficionados|que|tinha|um|luxuoso|clube|em|o|porão|de|uma|fábrica|de|móveis|de|os|fatos|relacionados|com|a|perda|de|a|barco|britânico|Sophy|Anderson|de|as|singulares|aventuras|de|os|Grice|Patterson|em|a|ilha|de|Uffa|e|por|último|do|caso|de|envenenamento|de|Camberwell In the index of those twelve months I find notes on the adventures of Paradol; from the amateur medical society, which had a fancy club in the basement of a furniture factory; of the facts related to the loss of the British boat Sophy Anderson; of the strange adventures of the Grice Pattersons on the island of Uffa, and lastly, of the Camberwell poisoning case. В указателе тех двенадцати месяцев я нашел заметки о приключениях Парадола; о медицинском обществе любителей, которое имело роскошный клуб в подвале мебельной фабрики; о событиях, связанных с гибелью британского судна "Софи Андерсон"; о необычных приключениях Грайс-Паттерсонов на острове Уффа, и, наконец, о деле об отравлении в Кэмберуэлле. Dans l'index de ces douze mois, je trouve des notes sur les aventures de Paradol ; de la société médicale d'amateurs, qui avait un club luxueux dans le sous-sol d'une fabrique de meubles ; des faits liés à la perte du bateau britannique Sophy Anderson ; des aventures singulières des Grice Patterson sur l'île d'Uffa, et enfin, du cas d'empoisonnement de Camberwell. În indicele acelor douăsprezece luni găsesc notițe despre aventurile lui Paradol; despre societatea medicală a amatorilor, care avea un club luxos în subsolul unei fabrici de mobilă; despre faptele legate de pierderea bărcii britanice Sophy Anderson; despre aventurile singulare ale lui Grice Patterson pe insula Uffa și, în cele din urmă, despre cazul de otrăvire de la Camberwell. Im Index dieser zwölf Monate finde ich Notizen über die Abenteuer von Paradol; über die medizinische Gesellschaft von Amateuren, die einen luxuriösen Club im Keller einer Möbelwerkstatt hatte; über die Ereignisse im Zusammenhang mit dem Verlust des britischen Bootes Sophy Anderson; über die außergewöhnlichen Abenteuer der Grice Patterson auf der Insel Uffa und schließlich über den Fall der Vergiftung in Camberwell. No índice desses doze meses encontro anotações sobre as aventuras de Paradol; da sociedade médica de aficionados, que tinha um luxuoso clube no porão de uma fábrica de móveis; dos fatos relacionados com a perda da embarcação britânica Sophy Anderson; das singulares aventuras dos Grice Patterson na ilha de Uffa, e por último, do caso de envenenamento de Camberwell.

En este último, Sherlock Holmes consiguió, dando cuerda al reloj del muerto, probar que dos horas antes le habían dado cuerda, y que, por consiguiente, el asesinado se había acostado dos horas antes, deducción que fue de la mayor importancia en el esclarecimiento del caso. Dans|ce|dernier|Sherlock|Holmes|réussit|en donnant|remontage|au|horloge|du|mort|prouver|que|deux|heures|avant|lui|avaient|donné|remontage|et|que|par|conséquent|le|assassiné|s'|avait|couché|deux|heures|avant|déduction|que|fut|de|la|plus grande|importance|dans|le|éclaircissement|du|cas in|diesem|letzten|Sherlock|Holmes|es gelang|indem er aufzieht|Aufzug|an|Uhr|des|Toten|beweisen|dass|zwei|Stunden|vorher|ihm|sie hatten|gegeben|Aufzug|und|dass|daher|folglich|der|Ermordete|sich|er war|hingelegt|zwei|Stunden|vorher|Schlussfolgerung|die|es war|von|der|größter|Bedeutung|bei|der|Aufklärung|des|Falls |||Sherlock Holmes||he/she/it obtained|giving|rope||clock||dead|to prove|||hours|before||had|given|rope||||consequently||murdered||there was|lying down|||before|deduction|that|was|of|the|major|importance|||elucidation||case în|acest|ultim|Sherlock|Holmes|a reușit|dând|cheie|la|ceas|al|mort|a dovedi|că|două|ore|înainte|le|au||cheie|și|că|prin|urmare|asasinat||s-a||culcat||||deducție|că|a fost|de|cea|mai|importanță|în|elucidarea||al|caz em|este|último|Sherlock|Holmes|conseguiu|dando|corda|ao|relógio|do|morto|provar|que|duas|horas|antes|lhe|tinham|dado|corda|e|que|por|consequente|o|assassinado|se|tinha|deitado|duas|horas|antes|dedução|que|foi|de|a|maior|importância|em|o|esclarecimento|do|caso In the latter, Sherlock Holmes was able, by winding up the dead man's watch, to prove that it had been wound up two hours before, and that, consequently, the murdered man had gone to bed two hours before, a deduction that was of the greatest importance in the elucidation of the case. Dans ce dernier cas, Sherlock Holmes a réussi, en remontant l'horloge du mort, à prouver que deux heures auparavant, elle avait été remontée, et que, par conséquent, la victime s'était couchée deux heures plus tôt, déduction qui a été d'une grande importance dans l'éclaircissement de l'affaire. În acest din urmă caz, Sherlock Holmes a reușit, dând la o parte ceasul mortului, să demonstreze că cu două ore înainte fusese dat la o parte, și că, prin urmare, asasinatul se culcase cu două ore înainte, deducție care a fost de o mare importanță în elucidarea cazului. In letzterem gelang es Sherlock Holmes, indem er die Uhr des Toten aufwindete, zu beweisen, dass sie zwei Stunden zuvor aufgezogen worden war und dass der Ermordete sich folglich zwei Stunden zuvor ins Bett gelegt hatte, eine Schlussfolgerung, die von größter Bedeutung für die Aufklärung des Falls war. Neste último, Sherlock Holmes conseguiu, dando corda ao relógio do morto, provar que duas horas antes lhe haviam dado corda, e que, por conseguinte, o assassinado se deitou duas horas antes, dedução que foi de maior importância na elucidação do caso. Todos esos asuntos los describiré más tarde, pero ninguno de ellos presenta aspectos tan singulares como la extraña cadena de circunstancias que hoy he tomado la pluma para describir. Tous|ces|affaires|les|décrirai|plus|tard|mais|aucun|de|eux|présente|aspects|si|singuliers|que|la|étrange|chaîne|de|circonstances|que|aujourd'hui|j'ai|pris|la|plume|pour|décrire alle|diese|Angelegenheiten|sie|ich werde beschreiben|später|später|aber|keiner|von|ihnen|es zeigt|Aspekte|so|einzigartig|wie|die|seltsame|Kette|von|Umständen|die|heute|ich habe|genommen|den|Stift|um|beschreiben ||matters||I will describe||later||none|||presents|aspects||singular|as||strange|chain||||||||pen|| toți|acele|probleme|le|voi descrie|mai|târziu|dar|niciun|dintre|ele|prezintă|aspecte|atât|unice|ca|lanțul|ciudat|lanț|de|circumstanțe|care|astăzi|am|luat|stiloul|stilou|pentru|a descrie todos|esses|assuntos|os|descreverei|mais|tarde|mas|nenhum|de|eles|apresenta|aspectos|tão|singulares|como|a|estranha|cadeia|de|circunstâncias|que|hoje|eu tenho|tomado|a|caneta|para|descrever All of these matters I will describe later, but none of them present aspects as unique as the strange chain of circumstances that I have taken up the pen to describe today. Tous ces affaires, je les décrirai plus tard, mais aucune d'entre elles ne présente des aspects aussi singuliers que la étrange chaîne de circonstances que j'ai aujourd'hui pris la plume pour décrire. Toate aceste probleme le voi descrie mai târziu, dar niciuna dintre ele nu prezintă aspecte atât de unice precum ciudata succesiune de circumstanțe pe care astăzi am luat pana pentru a o descrie. All diese Angelegenheiten werde ich später beschreiben, aber keine von ihnen weist so einzigartige Aspekte auf wie die seltsame Kette von Umständen, die ich heute mit der Feder zu beschreiben begonnen habe. Todos esses assuntos os descreverei mais tarde, mas nenhum deles apresenta aspectos tão singulares quanto a estranha cadeia de circunstâncias que hoje tomei a pena para descrever.

Era en los últimos días de septiembre, y las borrascas equinocciales se habían declarado con excepcional violencia. |||||||||шторма|равноденственные бури|||||| C'était|dans|les|derniers|jours|de|septembre|et|les|tempêtes|équinoxiales|s'|avaient|déclarées|avec|exceptionnelle|violence ||||||September|||storms|equinoctial||had|declared||exceptional|violence era|em|os|últimos|dias|de|setembro|e|as|tempestades|equinociais|se|tinham|declarado|com|excepcional|violência es war|in|den|letzten|Tagen|von|September|und|die|Stürme|Tagundnachtgleiche|sie|sie hatten|erklärt|mit|außergewöhnlicher|Gewalt era|în|ultimele|zile||ale|septembrie|și|furtunile|furtuni|echinoxiale|s-au|au|declarat|cu|excepțional|violență It was in the last days of September, and the equinoctial storms had declared themselves with exceptional violence. C'était dans les derniers jours de septembre, et les tempêtes équinoxiales s'étaient déclarées avec une violence exceptionnelle. Era în ultimele zile ale lunii septembrie, iar furtunile echinoxiale se declaraseră cu o violență excepțională. Es war in den letzten Tagen des Septembers, und die Äquinoktialstürme hatten sich mit außergewöhnlicher Gewalt entfaltet. Era nos últimos dias de setembro, e as tempestades equinociais haviam se declarado com excepcional violência. Durante el día entero, el viento había gemido y la lluvia había azotado las ventanas, hasta hacernos, aquí en el corazón de este enorme Londres fabricado por la mano del hombre, elevar un instante nuestras mentes de la rutina de la vida y reconocer la presencia de esas grandes fuerzas elementales que gritan a la humanidad por entre las rejas de la civilización, como fieras indómitas enjauladas. ||||||||||||хлестала по||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||дикие звери|неукротимые|в клетках Pendant|le|jour|entier|le|vent|avait|gémir|et|la|pluie|avait|frappé|les|fenêtres|jusqu'à|nous faire|ici|dans|le|cœur|de|ce|énorme|Londres|fabriqué|par|la|main|de|homme|élever|un|instant|nos|esprits|de|la|routine|de|la|vie|et|reconnaître|la|présence|de|ces|grandes|forces|élémentaires|qui|crient|à|l|humanité|à travers|entre|les|barreaux|de|la|civilisation|comme|bêtes|indomptées|en cage |||whole|the|wind|had|moaned|||rain|had|beaten||windows||to make us|||the||||||built||||||to elevate||moment||minds|||routine|||||to recognize||presence|of|||forces|elemental||scream|||humanity||||bars|||||wild beasts|untamed|caged durante|o|dia|inteiro|o|vento|tinha|gemido|e|a|chuva|tinha|azotado|as|janelas|até|nos fazer|aqui|em|o|coração|de|este|enorme|Londres|fabricado|pela|a|mão|do|homem|elevar|um|instante|nossas|mentes|da|a|rotina|da|a|vida|e|reconhecer|a|presença|de|essas|grandes|forças|elementais|que|gritam|para|a|humanidade|através|entre|as|grades|da|a|civilização|como|feras|indomáveis|enjauladas während|den|Tag|ganzen|der|Wind|er hatte|geächzt|und|der|Regen|sie hatte|geschlagen|die|Fenster|bis|uns zu machen|hier|in|dem|Herzen|von|diesem|riesigen|London|hergestellt|durch|die|Hand|des|Menschen|erheben|einen|Moment|unsere|Gedanken|von|der|Routine|von|dem|Leben|und|erkennen|die|Anwesenheit|von|diesen|großen|Kräfte|elementaren|die|sie schreien|an|die|Menschheit|durch|zwischen|den|Gitter|von|der|Zivilisation|wie|Tiere|ungezähmt|eingesperrt pe parcursul|întreg|zi|întreagă|vântul|vânt|a|gemut|și|ploaia|ploaie|a|bătut|feron|feron|până|a ne face|aici|în|inima|inimă|a|acest|uriaș|Londra|fabricat|de|mâna|mână|al|om|a ridica|un|moment|mințile|minți|din|rutina|rutină|a|viața||și|a recunoaște|prezența|prezență|a|acele|mari|forțe|elementare|care|strigă|la|civilizație||||||||civilizație|ca|fiare|sălbatice|închise All day long the wind had moaned and the rain had lashed at the windows until we, here in the heart of this vast man-made London, lift our minds for a moment from the routine of life and acknowledge the presence of those great elemental forces that scream at humanity from behind the bars of civilization, like wild beasts in cages. Tout au long de la journée, le vent avait gémis et la pluie avait frappé les fenêtres, jusqu'à nous faire, ici au cœur de ce vaste Londres façonné par la main de l'homme, élever un instant nos esprits au-dessus de la routine de la vie et reconnaître la présence de ces grandes forces élémentaires qui crient à l'humanité à travers les barreaux de la civilisation, comme des bêtes indomptées en cage. Pe parcursul întregii zile, vântul a gemut, iar ploaia a bătut feroneriile, făcându-ne, aici în inima acestui imens Londra creat de mâna omului, să ne ridicăm pentru o clipă mințile din rutina vieții și să recunoaștem prezența acestor mari forțe elementale care strigă către umanitate prin gratiile civilizației, ca fiare sălbatice închise. Den ganzen Tag über hatte der Wind geheult und der Regen gegen die Fenster geschlagen, bis wir hier im Herzen dieses riesigen, von Menschenhand geschaffenen Londons einen Moment lang unsere Gedanken aus der Routine des Lebens erheben und die Anwesenheit dieser großen elementaren Kräfte erkennen konnten, die durch die Gitter der Zivilisation an die Menschheit schreien, wie ungezähmte Bestien in Käfigen. Durante o dia inteiro, o vento havia gemido e a chuva havia açoitado as janelas, até nos fazer, aqui no coração deste enorme Londres fabricado pela mão do homem, elevar por um instante nossas mentes da rotina da vida e reconhecer a presença dessas grandes forças elementares que gritam à humanidade por entre as grades da civilização, como feras indomáveis enjauladas. A medida que la noche se acercaba, la tormenta crecía más y más y el viento chillaba y sollozaba en la chimenea como un niño. À|mesure|que|la|nuit|se|rapprochait|la|tempête|grandissait|plus|et|plus|et|le|vent|hurlait|et|sanglotait|dans|la|cheminée|comme|un|enfant In|measure|||||was approaching||storm|grew|more|||||wind|howled|and|was sobbing|||fireplace|like|| als|Maß|dass|die|Nacht|sie|sie näherte|der|Sturm|sie wuchs|immer|und|mehr|und|der|Wind|er heulte|und|er schluchzte|in|dem|Kamin|wie|ein|Kind pe măsură ce|măsură|că|noaptea|noapte|se|apropia|furtuna|furtună|creștea|mai|și||și|||||plângea|în|șemineu|șemineu|ca|un|copil à|medida|que|a|noite|se|aproximava|a|tempestade|crescia|mais|e|mais|e|o|vento|gritava|e|soluçava|na|a|lareira|como|um|criança As night drew nearer the storm grew larger and larger and the wind shrieked and sobbed in the chimney like a child. À mesure que la nuit approchait, la tempête grandissait de plus en plus et le vent hurlait et sanglotait dans la cheminée comme un enfant. Pe măsură ce noaptea se apropia, furtuna creștea din ce în ce mai mult, iar vântul țipa și plângea în șemineu ca un copil. Als die Nacht näher rückte, wuchs der Sturm immer mehr und der Wind schrie und schluchzte im Kamin wie ein Kind. À medida que a noite se aproximava, a tempestade crescia cada vez mais e o vento gritava e soluçava na chaminé como uma criança. Sherlock Holmes, sentado, de mal humor, a un lado de la estufa, revisaba sus registros del crimen, y yo, al otro lado, estaba profundamente engolfado en uno de esos hermosos relatos navales de Klark Russell, a tal punto que el rugir del ventarrón afuera parecía mezclarse con la narración, y la lluvia caer en las agitadas olas. ||||||||||||||||||||||||погружён|||||||||||||||||||||||||||||||бурные| Sherlock|Holmes|assis|de|mauvais|humeur|à|un|côté|de|la|cheminée|relisait|ses|dossiers|du|crime|et|je|à|l'autre|côté|était|profondément|absorbé|dans|un|de|ces|beaux|récits|navals|de|Klark|Russell|à|tel|point|que|le|rugissement|du|vent|dehors|semblait|se mêler|avec|la|narration|et|la|pluie|tomber|sur|les|agitées|vagues ||sitting||bad|humor|||side|||stove|was reviewing||records|||||||side|||engrossed|||||beautiful|stories|naval||Clark|Russell|to such a|such|||the|to roar||gust of wind|outside||to blend|||narration||||fall|||choppy|waves Sherlock|Holmes|sentado|de|mau|humor|a|um|lado|da|a|estufa|revisava|seus|registros|do|crime|e|eu|ao|outro|lado|estava|profundamente|absorvido|em|um|de|aqueles|belos|contos|navais|de|Klark|Russell|a|tal|ponto|que|o|rugido|do|vento forte|fora|parecia|misturar-se|com|a|narração|e|a|chuva|cair|em|as|agitadas|ondas Sherlock|Holmes|sitzend|von|schlecht|Laune|neben|einem|Seite|von|der|Heizung|ich überprüfte|seine|Aufzeichnungen|über|Verbrechen|und|ich|auf|andere|Seite|ich war|tief|vertieft|in|einen|der|jenen|schönen|Geschichten|maritimen|von|Klark|Russell|bis|so|Punkt|dass|das|Dröhnen|von|Sturmwind|draußen|es schien|sich vermischen|mit|der|Erzählung|und|der|Regen|fallen|auf|die|unruhigen|Wellen Sherlock|Holmes|așezat|de|rău|umor|la|o|parte|de|la|sobă|revizuia|înregistrările|registre|despre|crimă|și|eu|la|cealaltă|parte|eram|profund|absorbit|în|unul|dintre|acele|frumoase|povești|navale|de|Klark|Russell|la|atât|punct|că|zgomotul|vuiet|al|vânt|afară|părea|a se amesteca|cu|narațiunea||și|ploaia||a cădea|pe|valurile|agitate| Sherlock Holmes sat sullenly on one side of the stove going through his records of the crime, and I on the other side was so deeply engrossed in one of Klark Russell's beautiful naval tales that the roar of the A gale outside seemed to blend in with the narrative, and the rain falling in the choppy waves. Sherlock Holmes, assis, de mauvaise humeur, à côté du poêle, examinait ses dossiers criminels, et moi, de l'autre côté, j'étais profondément absorbé dans l'un de ces magnifiques récits maritimes de Klark Russell, à tel point que le rugissement du vent à l'extérieur semblait se mêler à la narration, et la pluie tombait sur les vagues agitées. Sherlock Holmes, așezat, de o umor proastă, într-o parte a sobei, revizuia înregistrările sale ale crimei, iar eu, în cealaltă parte, eram profund absorbit într-una dintre acele frumoase povestiri navale de Klark Russell, până la punctul în care vuietul vântului de afară părea să se amestece cu narațiunea, iar ploaia să cadă pe valurile agitate. Sherlock Holmes, sitzend, schlecht gelaunt, an der Seite des Ofens, durchblätterte seine Kriminalakten, und ich, auf der anderen Seite, war tief in eine dieser schönen Seeromane von Klark Russell vertieft, so sehr, dass das Heulen des Sturms draußen sich mit der Erzählung zu vermischen schien und der Regen auf die aufgewühlten Wellen fiel. Sherlock Holmes, sentado, de mau humor, a um lado do aquecedor, revisava seus registros de crime, e eu, do outro lado, estava profundamente absorvido em um daqueles belos contos navais de Klark Russell, a tal ponto que o rugido do vento lá fora parecia se misturar com a narrativa, e a chuva caía nas ondas agitadas. Mi mujer había ido a visitar por unos días a su tía, y durante ese tiempo era yo nuevamente huésped en mi antigua morada de la calle Baker. |||||||||||||||||||||||старый дом|||| Ma|femme|avait|été|à|rendre visite|pour|quelques|jours|à|sa|tante|et|pendant|ce|temps|étais|je|à nouveau|invité|dans|mon|ancienne|résidence|de|la|rue|Baker |wife|had|gone|||||||her|aunt|||||||again|guest||||dwelling||||Baker minha|esposa|tinha|ido|a|visitar|por|alguns|dias|a|sua|tia|e|durante|esse|tempo|era|eu|novamente|hóspede|em|minha|antiga|morada|na|a|rua|Baker meine|Frau|sie war gegangen|gegangen|zu|besuchen|für|einige|Tage|zu|ihrer|Tante|und|während|diese|Zeit|ich war|ich|erneut|Gast|in|meinem|alten|Wohnung|von|der|Straße|Baker soția|femeie|a fost|plecată|la|a vizita|pentru|câțiva|zile|la|mătușă|mătușă|și|în timpul|acea|perioadă|eram|eu|din nou|oaspete|în|vechea|veche|locuință|pe|strada|Baker| My wife had gone to visit her aunt for a few days, and during that time I was once again a guest at my old residence in Baker Street. Ma femme était partie rendre visite à sa tante pendant quelques jours, et pendant ce temps, j'étais à nouveau l'hôte de mon ancien domicile de Baker Street. Soția mea plecase să-și viziteze mătușa pentru câteva zile, iar în acest timp eram din nou oaspete în vechea mea locuință de pe strada Baker. Meine Frau war für ein paar Tage zu ihrer Tante gefahren, und während dieser Zeit war ich wieder Gast in meinem alten Zuhause in der Baker Street. Minha esposa tinha ido visitar sua tia por alguns dias, e durante esse tempo eu era novamente hóspede em minha antiga morada na rua Baker.

—¡Qué!—dije, volviendo los ojos hacia mi compañero. Quoi|dis|tournant|les|yeux|vers|mon|camarade was|ich sagte|zurückblickend|die|Augen|zu|meinem|Gefährten |said|rolling||||| ce|am spus|întorcând|ochii|spre|către|coleg|coleg que|disse|virando|os|olhos|para|meu|companheiro "What!" I said, turning my eyes to my partner. —Quoi !—dis-je, tournant les yeux vers mon compagnon. —Ce!—am spus, întorcându-mi ochii spre tovarășul meu. —Was!—sagte ich und wandte meinen Blick zu meinem Gefährten. —O quê!—disse, voltando os olhos para meu companheiro. Esa es la campanilla. Cette|est|la|cloche diese|ist|die|Glocke |||little bell acea|este|clopoțel|clopoțel essa|é|a|campainha That is the bell. C'est la cloche. Aceasta este clopoțelul. Das ist die Klingel. Essa é a campainha. ¿Quién puede venir esta noche? Qui|peut|venir|ce|soir cine|poate|veni|această|noapte wer|kann|kommen|diese|Nacht quem|pode|vir|esta|noite Who can come tonight? Qui peut venir ce soir ? Cine poate veni în seara asta? Wer kann heute Abend kommen? Quem pode vir esta noite? ¿Algún amigo de usted, quizás? Un|ami|de|vous|peut-être vreun|prieten|al|dumneavoastră|poate irgendein|Freund|von|Ihnen|vielleicht algum|amigo|de|você|talvez A friend of yours, perhaps? Un ami à vous, peut-être ? Poate un prieten de-al dumneavoastră? Vielleicht ein Freund von Ihnen? Algum amigo seu, talvez?

—No tengo más amigo que usted,—me contestó.—Yo no soy de los que atraen a los visitantes. Non|ai|plus|ami|que|vous|me|répondit|Je|ne|suis|de|les|qui|attirent|à|les|visiteurs nu|am|mai|prieten|decât|dumneavoastră|mă|a răspuns|eu|nu|sunt|dintre|cei|care|atrag|la|vizitatori| nicht|ich habe|mehr|Freund|als|Sie|mir|sie antwortete|ich|nicht|ich bin|von|den|die|anziehen|zu|den|Besucher não|tenho|mais|amigo|que|você|me|respondeu|eu|não|sou|de|os|que|atraem|a|os|visitantes |||||||answered|||||||attract|||visitors "I have no friend but you," he replied. "I'm not one of those who attract visitors." —Je n'ai pas d'autre ami que vous, —me répondit-il. —Je ne suis pas de ceux qui attirent les visiteurs. —Nu am alt prieten decât dumneavoastră,—mi-a răspuns.—Eu nu sunt dintre cei care atrag vizitatori. —Ich habe keinen anderen Freund als Sie,—antwortete er mir.—Ich gehöre nicht zu denjenigen, die Besucher anziehen. —Não tenho mais amigo do que você,—me respondeu.—Eu não sou dos que atraem visitantes.

—Una persona que viene a solicitar sus servicios, entonces? Une|personne|qui|vient|à|demander|vos|services|alors o|persoană|care|vine|să|solicite|serviciile||atunci eine|Person|die|kommt|um|anfordern|Ihre|Dienstleistungen|dann uma|pessoa|que|vem|a|solicitar|seus|serviços|então |||||to request||| —A person who comes to request your services, then? —Une personne qui vient demander vos services, alors ? —O persoană care vine să solicite serviciile dumneavoastră, atunci? —Eine Person, die kommt, um Ihre Dienste zu erbitten, dann? —Uma pessoa que vem solicitar seus serviços, então?

—Si es así, debe tratarse de un caso serio. Si|est|ainsi|doit|se traiter|d'un||cas|sérieux If||like this||be|||| wenn|es|so|er/sie/es muss|sich handeln|um|einen|Fall|ernst dacă|este|așa|trebuie|a fi vorba|despre|un|caz|serios se|é|assim|deve|tratar-se|de|um|caso|sério "If so, it must be a serious case." —Si c'est le cas, il doit s'agir d'un cas sérieux. —Dacă este așa, trebuie să fie un caz serios. —Wenn dem so ist, muss es sich um einen ernsten Fall handeln. —Se for assim, deve ser um caso sério. Nada que no lo fuera haría salir a un hombre en semejante día y en semejante hora. Rien|qui|ne|le|serait|ferait|sortir|à|un|homme|dans|tel|jour|et|dans|tel|heure nichts|das|nicht|es|wäre|er/sie/es würde machen|hinausgehen|auf|einen|Mann|an|solch|Tag|und|an|solch|Stunde ||||outside|would do|to go out|||||similar||||similar| nimic|ce|nu|pe el|ar fi|ar face|a ieși|un||bărbat|în|asemenea|zi|și|în|asemenea|oră nada|que|não|o|fosse|faria|sair|a|um|homem|em|semelhante|dia|e|em|semelhante|hora Nothing that wasn't would make a man go out on such a day and at such an hour. Rien qui ne le soit ferait sortir un homme par un temps et à une heure pareils. Nimic care să nu fie serios nu l-ar face pe un bărbat să iasă într-o zi și la o oră ca aceasta. Nichts, was nicht ernst wäre, würde einen Mann an einem solchen Tag und zu einer solchen Stunde herauslocken. Nada que não fosse faria um homem sair em um dia e hora como este. Pero creo que más bien sea alguna visita para la propietaria. Mais|je crois|que|plus|plutôt|soit|une certaine|visite|pour|la|propriétaire dar|cred|că|mai|degrabă|să fie|vreo|vizită|pentru|proprietara| aber|ich glaube|dass|eher|gut|es sei|irgendein|Besuch|für|die|Eigentümerin mas|creio|que|mais|bem|seja|alguma|visita|para|a|proprietária |||||is|some|visit|||owner But I think it's more like a visit to the owner. Mais je pense qu'il s'agit plutôt d'une visite pour la propriétaire. Dar cred că mai degrabă este o vizită pentru proprietară. Aber ich glaube, es handelt sich eher um einen Besuch für die Eigentümerin. Mas acho que na verdade é alguma visita para a proprietária.

Sherlock Holmes se equivocaba en su conjetura, pues oímos unos pasos en el pasadizo, y un golpecito en la puerta. |||||||||||||проход|||||| Sherlock|Holmes|(verbo reflexivo)|se trompait|dans|sa|conjecture|car|nous avons entendu|quelques|pas|dans|le|couloir|et|un|petit coup|à|la|porte |||was wrong|||conjecture|because|we heard||steps|||passageway|||little knock||| Sherlock|Holmes|se|equivocava|em|sua|conjectura|pois|ouvimos|uns|passos|em|o|corredor|e|um|batidinha|na|a|porta Sherlock|Holmes|sich|er/sie/es irrte|in|seiner|Vermutung|denn|wir hörten|einige|Schritte|in|den|Flur|und|ein|Klopfen|an|die|Tür Sherlock|Holmes|se|înșela|în|||căci|am auzit|câțiva|pași|în|||și|un|ciocănit|la||ușă Sherlock Holmes was wrong in his conjecture, for we heard footsteps in the passage, and a knock at the door. Sherlock Holmes se trompait dans sa conjecture, car nous entendîmes des pas dans le couloir, et un petit coup à la porte. Sherlock Holmes s-a înșelat în presupunerea sa, căci am auzit niște pași în coridor și o bătaie ușoară la ușă. Sherlock Holmes irrte sich in seiner Vermutung, denn wir hörten Schritte im Flur und ein Klopfen an der Tür. Sherlock Holmes estava errado em sua suposição, pois ouvimos passos no corredor e uma batida na porta. Holmes alargó el brazo para volver la luz de la lámpara, de su lado, al de la silla vacía en la que tenía que sentarse el recién venido. Holmes|allongea|le|bras|pour|tourner|la|lumière|de|la|lampe|de|son|côté|à|de|la|chaise|vide|sur|la|que|devait|que|s'asseoir|le|nouvel|venu Holmes|a întins|brațul|braț|pentru a|a întoarce|lumina|lumină|de|scaun|||||||care|||||să|||a se așeza|nou-venit|nou|venit Holmes|er streckte|den|Arm|um|zurückzudrehen|das|Licht|von|der|Lampe|von|seiner|Seite|auf|von|dem|Stuhl|leer|in|der|die|er musste|dass|sich setzen|der|neu|Angekommene Holmes|estendeu|o|braço|para|voltar|a|luz|da|a|lâmpada|de|seu|lado|para o|da|a|cadeira|vazia|em|a|que|tinha|que|sentar-se|o|recém|chegado |he stretched||||to turn|||||lamp|||side|||||empty||||||to sit||newly arrived|come Holmes stretched out his arm to turn the lamplight from his side to that of the empty chair in which the newcomer was to sit. Holmes tendit le bras pour tourner la lumière de la lampe, de son côté, vers la chaise vide où le nouvel arrivant devait s'asseoir. Holmes a întins brațul pentru a întoarce lumina lampii, de la el, la scaunul gol în care trebuia să se așeze nou-venitul. Holmes streckte den Arm aus, um das Licht der Lampe von seiner Seite auf den leeren Stuhl zu richten, auf dem der Neuankömmling sitzen sollte. Holmes estendeu o braço para voltar a luz da lâmpada, do seu lado, para a cadeira vazia onde o recém-chegado deveria se sentar.

—¡Adelante!—dijo. En avant|dit Go ahead|said Komm herein|er sagte Înainte|a spus entre|disse "Go ahead!" he said. —Entrez !—dit-il. —Intră!—a spus el. —Kommen Sie rein!—sagte er. —Avante!—disse.

El hombre que entró era joven, de unos veintidós años en apariencia, bien vestido y con algo de refinamiento y delicadeza en su aspecto. ||||||||||||||||||утонченность||||| Le|homme|qui|est entré|était|jeune|d|environ|vingt-deux|ans|en|apparence|bien|habillé|et|avec|un peu|de|raffinement|et|délicatesse|dans|son| ||||||||twenty-two|||appearance||dressed|||||refinement||delicacy|||appearance o|homem|que|entrou|era|jovem|de|cerca de|vinte e dois|anos|em|aparência|bem|vestido|e|com|um pouco|de|refinamento|e|delicadeza|em|sua|aparência der|Mann|der|er eingetreten|er war|jung|von|etwa|zweiundzwanzig|Jahre|in|Aussehen|gut|gekleidet|und|mit|etwas|von|Raffinesse|und|Zartheit|in|seinem|Aussehen bărbat|bărbatul|care|a intrat|era|tânăr|de|aproximativ|douăzeci și doi|ani|în|aparență|bine|îmbrăcat|și|cu|ceva|de|rafinament|și|delicatețe|în|aspect| The man who entered was a young man, about twenty-two years of age in appearance, well dressed, and with something of refinement and delicacy in his countenance. L'homme qui est entré était jeune, d'environ vingt-deux ans en apparence, bien habillé et avec un certain raffinement et délicatesse dans son apparence. Bărbatul care a intrat era tânăr, de aproximativ douăzeci și doi de ani, bine îmbrăcat și cu un oarecare rafinament și delicatețe în aspectul său. Der Mann, der eintrat, war jung, schätzungsweise etwa zweiundzwanzig Jahre alt, gut gekleidet und hatte etwas von Raffinesse und Zartheit in seinem Aussehen. O homem que entrou era jovem, aparentando cerca de vinte e dois anos, bem vestido e com um certo refinamento e delicadeza em sua aparência. El chorro que corría de su paraguas y el brillo de un largo impermeable decían lo suficiente acerca del temporal que había atravesado para llegar a la casa. Le|jet|qui|coulait|de|son|parapluie|et|le|éclat|de|un|long|imperméable|disaient|le|suffisant|à propos|de|tempête|qui|avait|traversé|pour|arriver|à|la|maison jetul|jetul|care|curgea|de|umbrela|umbrelă|și|strălucirea|strălucirea|de|un|lung|impermeabil|spuneau|suficient|suficient|despre|despre|furtună|care|a avut|traversat|pentru a|a ajunge|la||casă der|Strahl|der|er lief|von|seinem|Regenschirm|und|der|Glanz|von|einem|langen|Regenmantel|sie sagten|es|genug|über|den|Sturm|der|er hatte|er durchquert|um|anzukommen|zu|dem|Haus o|jato|que|escorria|de|seu|guarda-chuva|e|o|brilho|de|um|longo|impermeável|diziam|o|suficiente|sobre|da|tempestade|que|tinha|atravessado|para|chegar|à|a|casa |stream||was running|of|his|umbrella|||shine|||long|waterproof||it|enough|about|of the|storm||had|crossed||to arrive||| The stream running from her umbrella and the sheen of a long raincoat said enough about the storm she had come through to get to the house. Le jet qui s'écoulait de son parapluie et l'éclat d'un long imperméable en disaient suffisamment sur le temps qu'il avait traversé pour arriver à la maison. Jetul care curgea din umbrela sa și strălucirea unui impermeabil lung spuneau suficient despre vremea nefavorabilă pe care o traversase pentru a ajunge la casă. Der Strahl, der von seinem Regenschirm lief, und der Glanz eines langen Regenmantels sagten genug über das Unwetter aus, das er durchqueren musste, um ins Haus zu gelangen. O jato que escorria de seu guarda-chuva e o brilho de um longo impermeável diziam o suficiente sobre a tempestade que ele havia atravessado para chegar à casa. Miró ansiosamente en derredor suyo a la luz de la lámpara, y yo pude ver que su cara estaba pálida y sus ojos cargados, como los de un hombre que tiene sobre si el peso de una gran angustía. |||вокруг себя||||||||||||||||||||отяжелевшие||||||||||||||| Il regarda|anxieusement|autour|de|lui|à|la|lumière|de|la|lampe|et|je|pouvais|voir|que|son|visage|était|pâle|et|ses|yeux|chargés|comme|les|de|un|homme|qui|a|sur|lui|le|poids|de|une|grande|angoisse He looked|anxiously||around|your|||||||||could||||||pale||his|eyes|heavy||||||||on over about|||weight||||anguish ele olhou|ansiosamente|em|redor|seu|à|luz||de|lâmpada||e|eu|eu pude|ver|que|seu|rosto|estava|pálido|e|seus|olhos|carregados|como|os|de|um|homem|que|tem|sobre|si|o|peso|de|uma|grande|angústia er schaute|ängstlich|in|Umgebung|seine|auf|das|Licht|von|der|Lampe|und|ich|ich konnte|sehen|dass|sein|Gesicht|es war|blass|und|seine|Augen|schwer|wie|die|von|einem|Mann|der|er hat|auf|sich|das|Gewicht|von|einer|großen|Angst el a privit|anxios|în|jur|al său|la|lumina||a|lampa||și|eu|eu am putut|a vedea|că|fața|fața|era|palidă|și|ochii|ochii|încărcați|ca|ai|a|un|bărbat|care|el are|pe|sine|greutatea|greutatea|a|o|mare|anxietate He looked around him anxiously in the lamplight, and I could see that his face was pale and his eyes heavy, like those of a man weighed down with great anguish. Il regarda anxieusement autour de lui à la lumière de la lampe, et je pu voir que son visage était pâle et ses yeux chargés, comme ceux d'un homme qui porte sur lui le poids d'une grande angoisse. Se uita anxios în jurul său la lumina lămpii și am putut vedea că fața lui era palidă și ochii încărcați, ca ai unui om care poartă asupra sa greutatea unei mari neliniști. Er schaute ängstlich um sich im Licht der Lampe, und ich konnte sehen, dass sein Gesicht blass war und seine Augen schwer, wie die eines Mannes, der das Gewicht großer Angst auf sich trägt. Ele olhou ansiosamente ao seu redor à luz da lâmpada, e eu pude ver que seu rosto estava pálido e seus olhos carregados, como os de um homem que carrega sobre si o peso de uma grande angústia.

—Tengo que pedir perdón a ustedes.—dijo, acercándose a los ojos su __pince-nez__ de oro. Je dois|à|demander|pardon|à|vous|dit|s'approchant|à|les|yeux|son|||en|or ich habe|dass|bitten|Entschuldigung|an|euch|er sagte|sich nähern|an|die|Augen|sein||Pince-nez|von|Gold |||forgiveness|||said|coming closer|||||pince-nez|nose||gold eu trebuie|să|a cere|iertare|la|voi|el a spus|apropiindu-se|la|ochii|ochii|al său|||din|aur eu tenho|que|pedir|perdão|a|vocês|ele disse|aproximando-se|aos|os|olhos|seu|||de|ouro "I have to apologize to you," he said, bringing his gold pince-nez closer to his eyes. —Je dois vous demander pardon.—dit-il, rapprochant ses lunettes en or de ses yeux. —Trebuie să vă cer iertare.—a spus, apropiindu-și pince-nez-ul de aur de ochi. —Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen.—sagte er und hielt seine goldene Brille näher an die Augen. —Eu preciso pedir perdão a vocês.—disse, aproximando seus óculos de ouro dos olhos. —Desearía no ser un intruso. Je souhaiterais|ne|être|un|intrus I would like||||intruder ich würde wünschen|nicht|sein|ein|Eindringling aș dori|nu|a fi|un|intrus eu desejaria|não|ser|um|intruso "I wish I weren't an intruder." —Je souhaiterais ne pas être un intrus. —Mi-aș dori să nu fiu un intrus. —Ich wünschte, ich wäre kein Eindringling. —Gostaria de não ser um intruso. Temo haber traído a este cuarto tan abrigado algo de la tormenta de afuera. Je crains|avoir|apporté|à|ce|chambre|si|douillet|quelque chose|de|la|tempête|de|dehors I fear|have|brought|||room|so|bundled up||||storm||outside ich fürchte|etwas zu|mitgebracht|in|diesen|Raum|so|warm|etwas|von|der|Sturm|von|draußen eu mă tem|a fi|adus|în|această|cameră|atât|călduros|ceva|din|furtuna|furtuna|din|afară eu temo|ter|trazido|a|este|quarto|tão|aquecido|algo|da|tormenta||de|fora I'm afraid I've brought something from the storm outside into this sheltered room. J'ai peur d'avoir apporté dans cette pièce si chaleureuse quelque chose de la tempête extérieure. Mă tem că am adus în această cameră atât de călduroasă ceva din furtuna de afară. Ich fürchte, ich habe etwas von dem Sturm draußen in diesen warmen Raum gebracht. Temo ter trazido a este quarto tão aquecido algo da tempestade lá fora.

—Déme usted su abrigo y su paraguas—le contestó Holmes.—Aquí, en este gancho, se secarán luego. |||||||||||||крючок||| Donnez-moi|vous|votre|manteau|et|votre|parapluie|lui|répondit|Holmes|Ici|sur|ce|crochet|ils|sécheront|plus tard Give|||coat|||umbrella||||||this|hook||they will dry|then dê-me|você|seu|casaco|e||guarda-chuva|lhe|respondeu|Holmes|aqui|em|este|gancho|se|secarão|depois geben Sie mir|Sie|Ihr|Mantel|und|Ihr|Regenschirm|ihm|er antwortete|Holmes|hier|an|diesem|Haken|sich|sie werden trocknen|später dați-mi|dumneavoastră|al său|palton|și||umbrelă|le|a răspuns|Holmes|aici|pe|acest|cârlig|se|se vor usca|apoi "Give me your coat and your umbrella," Holmes replied. "Here, on this hook, they will dry later." —Donnez-moi votre manteau et votre parapluie—répondit Holmes.—Ici, sur ce crochet, ils sécheront ensuite. —Dă-mi, te rog, paltonul și umbrela ta—i-a răspuns Holmes.—Aici, pe acest cârlig, se vor usca mai târziu. —Geben Sie mir Ihren Mantel und Ihren Regenschirm—antwortete Holmes.—Hier, an diesem Haken, werden sie später trocknen. —Dê-me o seu casaco e o seu guarda-chuva—respondeu Holmes.—Aqui, neste gancho, eles secarão depois. Veo que viene usted del sudoeste. Je vois|que|vient|vous|du|sud-ouest I see|||||southwest ich sehe|dass|Sie kommen|Sie|aus dem|Südwesten văd|că|vine|dumneavoastră|din|sud-vest vejo|que|vem|você|do|sudoeste I see you come from the southwest. Je vois que vous venez du sud-ouest. Văd că veniți din sud-vest. Ich sehe, dass Sie aus dem Südwesten kommen. Vejo que você vem do sudoeste.

—Sí, de Horsham. Oui|de|Horsham da|din|Horsham ja|aus|Horsham sim|de|Horsham ||Horsham 'Yes, from Horsham. —Oui, de Horsham. —Da, din Horsham. —Ja, aus Horsham. —Sim, de Horsham.

Esa mezcla de greda y yeso que veo en los zapatos de goma de usted, lo revelan. |||глина||гипс||||||||||| Cette|mélange|de|argile|et|plâtre|que|je vois|sur|les|chaussures|de|caoutchouc|de|vous|le|révèlent |mix||clay||plaster|||||||rubber||||reveal essa|mistura|de|argila|e|gesso|que|vejo|em|os|sapatos|de|borracha|de|você|isso|revelam diese|Mischung|aus|Lehm|und|Gips|die|ich sehe|an|die|Schuhe|von|Gummi|von|Ihnen|es|sie offenbaren acea|amestec|de|argilă|și|gips|pe care|văd|în|pantofii|pantofi|din|cauciuc|al|dumneavoastră|îl|dezvăluie That mixture of clay and plaster that I see in your rubber shoes reveals it. Ce mélange d'argile et de plâtre que je vois sur vos chaussures en caoutchouc vous révèle. Acea amestecătură de argilă și gips pe care o văd pe cizmele tale de cauciuc, te dezvăluie. Diese Mischung aus Lehm und Gips, die ich an Ihren Gummischuhen sehe, verrät es. Essa mistura de argila e gesso que vejo nos seus sapatos de borracha revela isso.

—He venido a pedir a usted consejo. J'ai|venu|à|demander|à|vous|conseil eu am|venit|la|a cere|la|dumneavoastră|sfat ich|gekommen|um|bitten|an|Sie|Rat eu tenho|vindo|a|pedir|a|você|conselho |come|||||advice "I have come to ask your advice." —Je suis venu vous demander conseil. —Am venit să vă cer sfatul. —Ich bin gekommen, um Sie um Rat zu fragen. —Vim pedir a você um conselho.

—Eso es fácil de conseguir. Cela|est|facile|de|obtenir asta|este|ușor|de|a obține das|ist|einfach|zu|erreichen isso|é|fácil|de|conseguir ||||get "That's easy to do." —C'est facile à obtenir. —Asta e ușor de obținut. —Das ist leicht zu bekommen. —Isso é fácil de conseguir.

—Y ayuda. Et|aide și|ajutor und|Hilfe e|ajuda -And it helps. —Et de l'aide. —Și ajutor. —Und Hilfe. —E ajuda.

—Eso no es siempre tan fácil. Cela|ne|est|toujours|si|facile asta|nu|este|întotdeauna|atât|ușor das|nicht|ist|immer|so|einfach isso|não|é|sempre|tão|fácil ||||that| -That's not always so easy. —Cela n'est pas toujours si facile. —Asta nu este întotdeauna atât de ușor. —Das ist nicht immer so einfach. —Isso nem sempre é tão fácil.

—He oído hablar de usted, señor Holmes. J'ai|entendu|parler|de|vous|monsieur|Holmes eu|am auzit|a vorbi|despre|dumneavoastră|domn|Holmes ich|gehört|sprechen|von|Ihnen|Herr|Holmes eu|ouvido|falar|de|você|senhor|Holmes |heard||||| “I have heard of you, Mr. Holmes. —J'ai entendu parler de vous, monsieur Holmes. —Am auzit vorbindu-se despre dumneavoastră, domnule Holmes. —Ich habe von Ihnen gehört, Herr Holmes. —Eu ouvi falar de você, senhor Holmes. El mayor Prendergast me ha dicho cómo lo salvó usted en el escándalo del Club de Tankerville. Le|major|Prendergast|me|a|dit|comment|le|a sauvé|vous|dans|le|scandale|du|club|de|Tankerville der|größte|Prendergast|mir|er hat|gesagt|wie|ihn|er rettete|Sie|in|dem|Skandal|des|Club|von|Tankerville |major|Prendergast|||said|||he saved||||scandal||||Tankerville maiorul||Prendergast|mie|a|spus|cum|pe el|a salvat|dumneavoastră|în|scandalul||clubului|||Tankerville o|maior|Prendergast|me|tem|dito|como|o|salvou|você|no|o|escândalo|do|clube|de|Tankerville Major Prendergast told me how you saved him in the Tankerville Club scandal. Le major Prendergast m'a dit comment vous l'avez sauvé dans le scandale du Club de Tankerville. Colonelul Prendergast mi-a spus cum v-a salvat în scandalul Clubului Tankerville. Major Prendergast hat mir erzählt, wie Sie ihn im Tankerville Club-Skandal gerettet haben. O major Prendergast me disse como você o salvou no escândalo do Clube de Tankerville.

—¡Ah, ya lo creo! Ah|déjà|le|crois ah|deja|pe el|cred ach|schon|es|ich glaube ah|já|o|creio -Oh, you bet! —Ah, je le crois bien! —Ah, cred că da! —Ah, das glaube ich gerne! —Ah, eu acredito! Se le acusaba injustamente de hacer trampas en el juego. Lui|lui|accusait|injustement|de|faire|tricheries|dans|le|jeu ihm|ihm|er beschuldigte|zu Unrecht|von|machen|Betrug|in|dem|Spiel ||was accusing|unjustly|||cheating||the| se|lui|era acuzat|pe nedrept|de|a face|înșelătorii|în|jocul| se|lhe|acusava|injustamente|de|fazer|trapaças|em|o|jogo He was unfairly accused of cheating in the game. On l'accusait à tort de tricher au jeu. Era acuzat pe nedrept de înșelăciune la joc. Ihm wurde zu Unrecht vorgeworfen, beim Spiel betrogen zu haben. Ele foi injustamente acusado de trapacear no jogo.

—Me ha dicho que usted es capaz de resolver cualquier problema. Me|a|dit|que|vous|est|capable|de|résoudre|n'importe quel|problème mie|a|spus|că|dumneavoastră|este|capabil|de|a rezolva|orice|problemă mir|er hat|gesagt|dass|Sie|es|fähig|zu|lösen|jedes|Problem me|tem|dito|que|você|é|capaz|de|resolver|qualquer|problema ||said||||capable||solve|any| -He told me that you are capable of solving any problem. —Il m'a dit que vous êtes capable de résoudre n'importe quel problème. —Mi-a spus că sunteți capabil să rezolvați orice problemă. —Er hat mir gesagt, dass Sie in der Lage sind, jedes Problem zu lösen. —Disseram-me que você é capaz de resolver qualquer problema.

—Eso es mucho decir. Cela|est|beaucoup|dire asta|este|mult|a spune das|ist|viel|sagen isso|é|muito|dizer -That's saying a lot. —C'est beaucoup dire. —Asta e mult de spus. —Das ist viel gesagt. —Isso é muito dizer.

—Que nunca sale usted vencido. Que|jamais|sort|vous|vaincu că|niciodată|iese|dumneavoastră|învins dass|niemals|Sie verlassen|Sie|besiegt que|nunca|sai|você|vencido ||leaves||defeated -That you are never defeated. —Que vous ne sortez jamais vaincu. —Că niciodată nu ieșiți învins. —Dass Sie niemals besiegt werden. —Que você nunca sai derrotado.

—He sido vencido cuatro veces: tres por hombres, una por una mujer. J'ai|été|vaincu|quatre|fois|trois|par|hommes|une|||femme am|fost|învins|patru|ori|trei|de|bărbați|o|de|o|femeie ich habe|gewesen|besiegt|vier|Mal|drei|von|Männern|eine|von|einer|Frau eu tenho|sido|vencido|quatro|vezes|três|por|homens|uma|por|uma|mulher ||defeated||||||||| -I have been defeated four times: three times by men, once by a woman. —J'ai été vaincu quatre fois : trois par des hommes, une par une femme. —Am fost învins de patru ori: de trei ori de bărbați, o dată de o femeie. —Ich wurde viermal besiegt: dreimal von Männern, einmal von einer Frau. —Fui derrotado quatro vezes: três por homens, uma por uma mulher.

—Pero ¿qué es eso, comparado con el número de sus triunfos? Mais|que|est|cela|comparé|à|le|nombre|de|ses|victoires dar|ce|este|asta|comparat|cu|numărul|număr|de|sale|triumfuri aber|was|ist|das|verglichen|mit|die|Anzahl|von|seinen|Siegen mas|o que|é|isso|comparado|com|o|número|de|seus|triunfos ||||compared||||||victories -But what is that, compared to the number of his triumphs? —Mais qu'est-ce que cela, comparé au nombre de vos triomphes ? —Dar, ce este asta, comparat cu numărul victoriilor sale? —Aber was ist das im Vergleich zu der Anzahl seiner Triumphe? —Mas o que é isso, comparado com o número de seus triunfos?

—Es verdad que generalmente he triunfado. C'est|vrai|que|généralement|j'ai|triomphé este|adevărat|că|în general|am|triumfat ist|wahr|dass|allgemein|ich habe|Erfolg gehabt é|verdade|que|geralmente|eu tenho|triunfado |||||triumphed -It is true that I have generally succeeded. —Il est vrai que j'ai généralement triomphé. —Este adevărat că, în general, am avut succes. —Es ist wahr, dass ich im Allgemeinen erfolgreich war. —É verdade que geralmente eu triunfei.

—Entonces, en mi caso tambien vencerá usted. Alors|dans|mon|cas|aussi|vaincra|vous atunci|în|cazul|caz|de asemenea|va învinge|dumneavoastră dann|in|meinem|Fall|auch|sie wird besiegen|Sie então|em|meu|caso|também|vencerá|você |||case|also|will overcome| -Then, in my case you will also win. —Alors, dans mon cas, vous allez aussi gagner. —Atunci, în cazul meu, veți învinge și dumneavoastră. —Dann werden Sie auch in meinem Fall siegen. —Então, no meu caso você também vencerá.

—Ruego a usted que acerque su silla al fuego y me favorezca con algunos pormenores de su asunto. ||||||||||||||подробности дела||| Je prie|à|vous|de|rapproche|sa|chaise|au|feu|et|me|favorise|avec|quelques|détails|de|son|affaire I beg||||approach||||fire|||favor|with||details|||matter rogo|a|você|que|aproxime|sua|cadeira|ao|fogo|e|me|favoreça|com|alguns|detalhes|de|seu|assunto ich bitte|an|Sie|dass|Sie näher bringen|Ihren|Stuhl|zum|Feuer|und|mir|Sie mir helfen|mit|einige|Einzelheiten|über|Ihr|Angelegenheit rog|la|dumneavoastră|că|apropie|scaun|scaun|la|foc|și|mă|favorizeze|cu|câțiva|detalii|despre|afacerea|afacere -I beg you to draw your chair close to the fire and favor me with some details of your affair. —Je vous prie de rapprocher votre chaise du feu et de me faire l'honneur de quelques détails sur votre affaire. —Vă rog să apropiați scaunul de foc și să-mi oferiți câteva detalii despre problema dumneavoastră. —Ich bitte Sie, Ihren Stuhl näher ans Feuer zu rücken und mir einige Einzelheiten zu Ihrem Anliegen zu geben. —Peço que você aproxime sua cadeira do fogo e me favoreça com alguns detalhes de seu assunto.

—No es un asunto ordinario. Non|est|un|sujet|ordinaire nu|este|un|lucru|obisnuit nicht|ist|ein|Angelegenheit|gewöhnlich não|é|um|assunto|ordinário |||matter|ordinary -It is not an ordinary matter. —Ce n'est pas une affaire ordinaire. —Nu este o chestiune obișnuită. —Es ist keine gewöhnliche Angelegenheit. —Não é um assunto ordinário.

—Ninguno de los que me traen lo es. Aucun|de|ceux|qui|me|apportent|le|est None|||||they bring|| keiner|von|den|die|mir|sie bringen|es|ist niciunul|dintre|cei|care|mă|aduc|acesta|este nenhum|dos|que||me|trazem|isso|é -None of the ones you bring me are. —Aucune de celles qui me sont présentées ne l'est. —Niciunul dintre cei care mă aduc nu este. —Keiner derjenigen, die mich bringen, ist es. —Nenhum dos que me trazem é. Yo soy la última corte de apelaciones. ||||инстанция||апелляции Je|suis|la|dernière|cour|d'|appels ||||court||appeals eu|sou|a|última|corte|de|apelações ich|bin|die|letzte|Instanz|der|Berufungen eu|sunt|ultima||instanță|de|apel I am the final court of appeals. Je suis la dernière cour d'appel. Eu sunt ultima instanță de apel. Ich bin die letzte Instanz. Eu sou a última instância de apelação.

—Y sin embargo, yo pregunto, señor, si, con toda su experiencia, ha oído usted nunca hablar de una cadena de acontecimientos más misteriosa é inexplicable que la de los que han ocurrido en mi familia. Et|sans|doute|je|demande|monsieur|si|avec|toute|votre|expérience|a|entendu|vous|jamais|parler|de|une|chaîne|de|événements|plus|mystérieuse|et|inexplicable|que|les|de|les|que|ont|eu lieu|dans|ma|famille And||||ask|||||||||you|||||chain||events||mysterious||inexplicable|||||||||| und|ohne|jedoch|ich|ich frage|Herr|ob|mit|aller|Ihrer|Erfahrung|er hat|gehört|Sie|niemals|sprechen|von|einer|Kette|von|Ereignissen|mehr|mysteriös|und|unerklärlich|als|die|von|den|die|sie haben|passiert|in|meiner|Familie și|fără|îndoială|eu|întreb|domnule|dacă|cu|toată|experiența||a|auzit|dumneavoastră|niciodată|a vorbi|despre|o|lanț|de|evenimente|mai|misterioasă|și|inexplicabilă|decât|cea|de|cei|care|au|avut loc|în|familia| e|sem|embargo|eu|pergunto|senhor|se|com|toda|sua|experiência|tem|ouvido|você|nunca|falar|de|uma|cadeia|de|acontecimentos|mais|misteriosa|e|inexplicável|que|a|de|que||têm|ocorrido|em|minha|família "And yet I ask, sir, if, in all your experience, you have never heard of a more mysterious and inexplicable chain of events than has occurred in my family." —Et pourtant, je demande, monsieur, si, avec toute votre expérience, vous avez jamais entendu parler d'une chaîne d'événements plus mystérieuse et inexplicable que celle qui s'est produite dans ma famille. —Și totuși, întreb, domnule, dacă, cu toată experiența dumneavoastră, ați auzit vreodată vorbindu-se despre o succesiune de evenimente mai misterioase și inexplicabile decât cele care au avut loc în familia mea. —Und dennoch frage ich, mein Herr, ob Sie, trotz all Ihrer Erfahrung, jemals von einer Kette von Ereignissen gehört haben, die mysteriöser und unerklärlicher ist als die, die in meiner Familie stattgefunden hat. —E no entanto, eu pergunto, senhor, se, com toda a sua experiência, você já ouviu falar de uma cadeia de acontecimentos mais misteriosa e inexplicável do que a que ocorreu em minha família.

—Usted me llena de interés—dijo Holmes—Le ruego que nos dé usted los hechos escenciales desde el principio, para que yo pueda después interrogarle acerca de los detalles que me parezcan los más importantes. Vous|me|remplit|de|intérêt|dit|Holmes|Je vous|prie|que|nous|donne|vous|les|faits|essentiels|depuis|le|début|pour|que|je|puisse|ensuite|vous interroger|sur|des|les||||||plus|importants Sie|mir|erfüllt|von|Interesse|sagte|Holmes|Ihnen|ich bitte|dass|uns|Sie geben|Sie|die|Fakten|wesentlichen|von|dem|Anfang|damit|dass|ich|ich kann|später|Sie befragen|über|die|die||||||wichtigsten|wichtigsten ||fills|||said|||I request||give|give||||essential|from||||||can||to interrogate him|about||||||may seem||| dumneavoastră|mă|umple|de|interes|a spus|Holmes|vă|rog|să|ne|dați|dumneavoastră|faptele|esențiale|esențiale|de|început|început|pentru|să|eu|pot|după|a-l interoga|despre|detalii|cele||care|mă|par|cele|mai|importante você|me|enche|de|interesse|disse|Holmes|lhe|imploro|que|nos|dê|você|os|fatos|essenciais|desde|o|princípio|para|que|eu|possa|depois|interrogá-lo|acerca|de|os|detalhes|que|me|pareçam|os|mais|importantes -You fill me with interest," said Holmes, "I beg you will give us the essential facts at the outset, so that I can then question you about the details which seem to me to be the most important. —Vous m'intéressez beaucoup—dit Holmes—Je vous prie de nous donner les faits essentiels depuis le début, afin que je puisse ensuite vous interroger sur les détails qui me sembleront les plus importants. —Mă umpleți de interes—spuse Holmes—Vă rog să ne dați faptele esențiale de la început, pentru ca eu să pot apoi să vă întreb despre detaliile care mi se par cele mai importante. —Sie wecken mein Interesse—sagte Holmes—Ich bitte Sie, uns die wesentlichen Fakten von Anfang an zu schildern, damit ich Sie später zu den Details befragen kann, die mir am wichtigsten erscheinen. —Você me enche de interesse—disse Holmes—Peço que nos conte os fatos essenciais desde o início, para que eu possa depois interrogá-lo sobre os detalhes que me parecerem mais importantes.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.38 PAR_CWT:AvJ9dfk5=16.68 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.62 PAR_CWT:AvEceOtN=13.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.42 PAR_CWT:B7ebVoGS=19.2 fr:AFkKFwvL ro:AvJ9dfk5 de:AvEceOtN pt:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=57 err=0.00%) cwt(all=1063 err=0.75%)