×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Historia Geopolitica, Geopolítica del Mar Negro, el mar del dolor

Geopolítica del Mar Negro, el mar del dolor

Gracias a World of Warships por patrocinar el video de hoy. Una y otra vez, el Mar Negro ha sido el escenario de conflictos geopolíticos de las seis naciones que rodean sus costas. Turquía y Rusia han desempeñado el papel más destacado en la formación de la periferia. Los dos pasaron la mayor parte de sus historias en amarga rivalidad, librando no menos de 12 guerras. Cada conflicto estuvo motivado de una forma u otra por el control del Mar Negro. Aunque los nombres y las identidades han cambiado con el tiempo, el ansia de control sigue ahí. La intervención militar del Kremlin en Abjasia en 2008 y más recientemente la guerra en Ucrania, sugieren que la lucha por la supremacía en el Mar Negro está viva y coleando en el siglo XXI. Así bien, ¿por qué hay tanto conflicto en la región? Para descubrirlo debemos explorar la geopolítica en el Mar Negro. Soy Rafael González y te doy la bienvenida a Historia Geopolítica. Espero que al final de este video me haya ganado tu me gusta y suscripción. El Mar Negro ha sido objeto de grandes obras de arte, así como dramáticos sufrimientos. Se llama el Mar Negro debido a su inhóspita naturaleza. Los fuertes vientos que soplan desde Rusia levantan olas de varios metros de altura, lo que hace que la navegación sea peligrosa para las embarcaciones. Desde la distancia el cuerpo de agua parece encerrado e incluso aislado. Esa observación no podría estar más lejos de la realidad. Todas las naciones costeras, incluso las naciones vecinas sin litoral dependen del acceso abierto al Mar Negro para una parte sustancial de sus importaciones y exportaciones, por lo que el Mar Negro de hecho conecta e integra a las sociedades cercanas con la comunidad global. Por lo tanto, el comercio es la avenida más común del mar. Hay al menos 30 puertos marítimos mercantes operativos en el Mar Negro, pero el espacio más estratégico es el Mar de Mármara, que es un mar interior al sur que se encuentra completamente dentro de las fronteras de Turquía. Mediante los estrechos del Bósforo y los Dardanelos, el mar de Mármara conecta el Mar Negro con el Egeo y desde allí hasta el Mediterráneo. Estos puntos estratégicos en el mar de Mármara están controlados exclusivamente por los turcos mediante ciudad de Estambul, por lo tanto, cualquier alteración del poder en el dominio del Mar Negro involucra inmediatamente a Turquía. No hay forma de evitar esto. Históricamente, el control de los estrechos turcos resultó en feroces conflictos. Más recientemente durante la Primera Guerra Mundial, cuando los británicos y sus aliados franceses, australianos y neozelandeses intentaron ocupar los Dardanelos en Gallipoli, ese esfuerzo fracasó y la cuestión de los estrechos turcos finalmente se resolvió mediante la convención de Montreux de 1936. La convención estableció mecanismos estrictos con respecto al paso de buques de guerra. Por ejemplo, mientras que a los buques comerciales se les garantizó la libertad de paso, el paso de buques militares se restringe en número de tonelaje y duración de la estancia y más aún para las armadas que no son autóctonas del Mar Negro. El tratado también otorga a Ankara el poder legal para limitar el paso de barcos comerciales y militares durante un conflicto armado. Sin embargo, la comprensión de lo que constituye un conflicto armado depende totalmente de los turcos, ya que tienen soberanía total sobre los Estrechos, así que básicamente la convención de Montreux otorga a Turquía una capa legal de Defensa además de sus ventajas físicas en el mar de Mármara. Ellos deciden quién entra y quién sale. Al norte se encuentra Rusia , la potencia autóctona más fuerte del Mar Negro. Aunque Rusia tiene un tamaño enorme, no tiene un puerto de aguas cálidas durante todo el año con acceso abierto a los océanos del mundo. Hay puertos rusos en el Círculo Polar Ártico y en el Lejano Oriente. Sin embargo, requieren la operación de costosos rompehielos para mantener navegables las vías fluviales durante el invierno. Los únicos puertos navegables durante todo el año que tiene Rusia están ubicados en el Mar Negro, justo aquellos que dependen de los cuellos de botella turcos para acceder a la comunidad global. Esta falta de un puerto de aguas cálidas ha sido una debilidad definitoria en la geopolítica rusa durante siglos y continúa dando forma a su política exterior. Más al norte, los ríos Don y Kubán conectan el núcleo socioeconómico de Rusia con el Mar Negro. El Don, por ejemplo, es comercialmente navegable, río arriba, hasta la ciudad de Voronezh, lo que lo convierte en el más concurrido río comercial al sur de Rusia. Mientras tanto, el río Kubán conecta el noroeste del Cáucaso con el Mar Negro y, por lo tanto, fortalece el control de Moscú sobre sus territorios multiétnicos del sur. Ambos ríos desembocan en el Mar de Azov, que es otra masa de agua interior. Situado entre Rusia y Ucrania, el mar de Azov conecta con el Mar Negro a través del Estrecho de Kerch. Este angosto estrecho tiene unos tres kilómetros de ancho en su cruce más estrecho y es el sitio del puente ruso recientemente destruido que conectaba el continente ruso con la península de Crimea. En conjunto, los ríos Kubán y Don, el mar de Azov y el estrecho de Kerch, representan una arteria vital de la Federación Rusa, y dado que Rusia no tiene barreras geográficas para proteger su corazón, el control sobre estos activos es mucho más importante. Manteniendo todas estas propiedades en su lugar está Crimea. La pequeña Península es el activo más estratégico de Rusia en el Mar Negro. Una sola fortificación en su istmo puede contener fuerzas numéricamente más grandes, algo así como los espartanos usaron la geografía a su favor en la Batalla de las Termópilas. Cuando Rusia tiene el control de Crimea, su arteria vital junto al mar de Azov está segura. Pero cuando un poder hostil controla Crimea, Turquía, por ejemplo, puede hostigar e interrumpir el movimiento del ejército ruso, posiblemente incluso paralizando las defensas del estado. En otras palabras, sin Crimea, los rusos tendrían que dedicar muchos más recursos a las medidas defensivas. Crimea tiene tal importancia estratégica que los tártaros indígenas fueron limpiados étnicamente del área para dejar espacio a los étnicamente rusos que eran leales a Moscú. También es por eso que el Kremlin tomó la región de Ucrania por la fuerza y luego la anexó en una grave violación del derecho internacional. Otros activos significativos del Mar Negro incluyen los ríos Dniéper, Dniéster y Danubio. El Dniéper es una importante vía navegable que divide a Ucrania en dos. También aloja la capital ucraniana y el río marca uno de los pocos obstáculos geográficos en el terreno plano de la llanura europea. Mientras tanto, el Dniéster forma el límite entre las naciones de habla eslava y aquellas que hablan un idioma basado en el latín, ergo Rumanía. El río es por lo tanto una línea de demarcación natural. El Danubio es el último río importante que desemboca en el Mar Negro. El río extrae su agua de los afluentes que fluyen desde los Alpes y los Cárpatos hasta la parte rumana de Constanza. Es en Constanza donde los americanos han hecho su base. La Base Aérea de la OTAN cerca de Constanza ofrece a los Estados Unidos la entrada al Mar Negro sin tener que depender demasiado de la aliada Turquía. Dicho esto, los intereses de Washington en el Mar Negro son pocos y los estadounidenses mantienen sus flotas en el Mediterráneo por razones legales y técnicas, así que, aunque la Casa Blanca tiene un punto de apoyo en la zona, los principales contendientes por la supremacía en el Mar Negro son Rusia y Turquía. La rivalidad entre Moscú y Ankara se remonta al siglo XVI cuando el Imperio Ruso enfrentó amenazas en múltiples sitios. Al oeste estaba la poderosa mancomunidad polaco-lituana que había ido a la guerra con Rusia en varias ocasiones e incluso ocupó brevemente Moscú en cierto punto. Al sur estaba el vigoroso Kanato de Crimea que en ese momento controlaba las costas del norte del Mar Negro y, a menudo, realizaba incursiones profundamente en territorio ruso. Esta situación dio un giro en 1667. Rusia firmó una tregua con Polonia y obtuvo el control de los territorios ucranianos al este del río Dniéper, incluida la estratégica ciudad de Kiev. Dos décadas después, mientras los polacos luchaban contra los turcos en Viena, los rusos negociaban la concesión perpetua de Kiev y el este de Ucrania. A cambio los rusos se unieron a la guerra contra el Imperio Otomano. Habiendo obtenido el control de nuevos territorios en Ucrania, el Imperio ruso ahora era capaz de detener las incursiones tártaras. Sin embargo, para elevar a Rusia entre las filas de las potencias mundiales, los rusos necesitaban una mayor integración económica con Europa Occidental, y para lograr este objetivo, Rusia necesitaba un puerto de aguas cálidas durante todo el año. Su puerto más grande en ese momento estaba situado al norte de Arcángel, que estaba tan al norte que su agua permanecía congelada gran parte del año, lo que lo hacía inoperable como puerto comercial. En 1703 la gran ciudad de st. San Petersburgo fue establecida en el Golfo de Finlandia y rápidamente reunió gran parte del tráfico marítimo de Rusia. Sin embargo, el río Neva que desemboca en la bahía de st. Petersburgo y la bahía misma se congelaron durante el invierno. Nada en la geografía de Rusia se acercaba siquiera a un puerto de aguas cálidas. Así que para adquirir uno, Moscú tenía que mirar hacia el sur. A finales del siglo XVIII, el Imperio Otomano se había debilitado tanto como el Imperio Ruso se había fortalecido. Los tártaros de Crimea disminuyeron en número, lo que permitió a los rusos tomar el control del Mar de Azov. Anclar en las costas del Mar Negro, le dio a Moscú acceso al lucrativo comercio en la periferia más amplia. Sin embargo, los puertos rusos en el Mar de Azov estaban constantemente bajo la presión de la Armada otomana que operaba desde la península de Crimea. Durante el siglo siguiente, el control sobre el mar Azov cambió constantemente de manos entre rusos y otomanos. Finalmente, en la guerra ruso-turca de 1739, a Rusia se le concedió el derecho de construir un puerto duradero en el Mar de Azov, pero no se le permitió navegar con su flota naval en el Mar Negro. Este statu quo volvió a cambiar en 1774, cuando Rusia tomó por sorpresa a la armada otomana y los derrotó en Crimea. La captura de Crimea cambió fundamentalmente el equilibrio de poder. Los otomanos perdieron sus medios de influencia y el tratado de Küçük kaynarca permitió a los rusos moverse libremente en el Mar Negro. Durante los siglos siguientes, Rusia expandió sus fronteras ordenadamente a lo largo de las costas del Mar Negro, conquistando Georgia, Ucrania, Besarabia, etc. Sin embargo, de todos sus intentos de dominar el Mar Negro, los estrechos que unen el mar con el mundo, el Bósforo y los Dardanelos, permanecieron fuera del alcance de los rusos. Ese estancamiento se mantuvo en el transcurso de los siglos XIX y XX. En virtud de la geografía, Turquía tenía y sigue teniendo la sartén por el mango respecto a Rusia. Aún hoy las tensiones siguen siendo altas. Tras el colapso de la Unión Soviética, los dominios geopolíticos alrededor del Mar Negro volvieron a estar en juego. La independencia de Ucrania en 1991 privó a Rusia de gran parte de su costa, y la revolución del euro Maidan en 2014 abrió la puerta para una mayor expansión de la OTAN. Tener fuerzas de la OTAN tan cerca del mar de Azov era inaceptable para el Kremlin, por lo que los rusos anexaron por la fuerza la península de Crimea en 2014 e incluso iniciaron una invasión de Ucrania para aumentar su influencia en toda la región. Rusia construyó un puente a través del estrecho de Kerch, pero el puente se construyó deliberadamente a baja altura para restringir el paso de grandes embarcaciones en el Mar de Azov, todo por motivos de seguridad. El estancamiento en Ucrania sigue siendo arriesgado, especialmente si se considera la influencia de Turquía. Si Rusia intensifica aún más el conflicto, siguiendo sus amenazas de emplear armas nucleares tácticas en suelo ucraniano, la OTAN puede decidir contrarrestar a los rusos desde el Mar Negro. Esto colocaría a Turquía en una posición difícil ya que la OTAN pediría el paso por el Bósforo. En tal escenario, Ankara tendría que elegir entre suspender o mantener la convención de Montreux, lo que le ganaría el resentimiento de la OTAN o la hostilidad de Rusia. Técnicamente Rusia tiene acceso al Mediterráneo a través de su base naval de Tartus en Siria. Sin embargo el puerto sirio no tiene la infraestructura necesaria para albergar grandes flotas. Aun así, Rusia aún necesitaría traer suministros a través del estrecho turco. Por lo tanto, la base de Tartus tiene poca importancia para los turcos. Más allá de Ucrania y Siria, otros dominios estratégicos son Georgia, Bulgaria y Rumania. En 2008, las tropas rusas invadieron Georgia, que en ese momento estaba considerando una candidatura para ser miembro de la OTAN. Al quinto día de lucha, Rusia salió victoriosa y obtuvo acceso a cuatro nuevos puertos en Abjasia a lo largo del Mar Negro. Esto dejó a los georgianos con solo dos puertos operativos y redujo significativamente el valor que Georgia podría agregar a la OTAN. En Bulgaria, el gobierno de Sofía está invirtiendo y construyendo nuevos oleoductos a Turquía para aprovechar el oleoducto Turk Stream respaldado por Rusia, que atraviesa el Mar Negro. Pero más allá de la seguridad energética, Bulgaria no tiene intereses en el Mar Negro y prefiere centrarse en los Balcanes. En Rumania la historia es diferente. A lo largo de su costa, Rumanía opera avanzados sistemas de defensa antiaérea basados en Estados Unidos y recientemente realizó un pedido de sistemas adicionales. La ciudad de Constanza también alberga una gran base aérea de la OTAN que actúa como cuartel general de las fuerzas estadounidenses en el Mar Negro. La densa concentración de armamento a lo largo de la costa de Rumania hace poco para disputar los activos militares de Rusia en Crimea, pero complica las maniobras del Kremlin. Dicho esto, la huella de la Marina de los EE. UU. en el Mar Negro es limitada, debido a razones técnicas y legales. Además, Estados Unidos tiene una base aún más significativa en la ciudad de Incirlik en Turquía. La base aérea de Incirlik está cerca de puertos que facilitan su logística y su alcance cubre objetivos en el Mar Negro, el Mediterráneo y el Medio Oriente. Esto convierte a la base aérea de Incirlik en uno de los activos más estratégicamente ubicados en Eurasia. Ninguna otra base militar es tan óptima. En general, las naciones del Mar Negro comercian entre sí, pero también desconfían entre sí, con algunos agravios que se remontan a siglos. Rusia y Turquía tienen la más compleja de todas las relaciones, compitiendo y cooperando en diferentes lugares y en diferentes momentos. Moscú quiere el libre acceso al Mediterráneo para lo que necesita obligar a Turquía a dar auténticas garantías sobre los derechos de paso. Sin embargo, la rivalidad ruso-turca no puede ser derribada por la fuerza. En términos de número absoluto de poder naval, ni Turquía ni Rusia tienen la ventaja en el Mar Negro. Los turcos tienen más fragatas, submarinos, lanchas lanzamisiles, barcos anfibios y personal en general; pero los rusos tienen una fuerte ventaja en la aviación naval y poseen baterías de misiles de crucero antibuque de largo alcance.

Geopolítica del Mar Negro, el mar del dolor Geopolitics of the Black Sea, the sea of pain Geopolitica del Mar Nero, il mare del dolore 痛みの海、黒海の地政学 Geopolítica do Mar Negro, o mar da dor Геополітика Чорного моря, моря болю

Gracias a World of Warships por patrocinar el video de hoy. Thanks to World of Warships for sponsoring today's video. Una y otra vez, el Mar Negro ha sido el escenario de conflictos geopolíticos de las seis naciones que rodean sus costas. Time and time again, the Black Sea has been the scene of geopolitical conflicts for the six nations that ring its shores. Turquía y Rusia han desempeñado el papel más destacado en la formación de la periferia. Turkey and Russia have played the most prominent role in the formation of the periphery. Los dos pasaron la mayor parte de sus historias en amarga rivalidad, librando no menos de 12 guerras. The two spent most of their history in bitter rivalry, fighting no fewer than 12 wars. Cada conflicto estuvo motivado de una forma u otra por el control del Mar Negro. Each conflict was motivated in one way or another by control of the Black Sea. Aunque los nombres y las identidades han cambiado con el tiempo, el ansia de control sigue ahí. Although names and identities have changed over time, the lust for control is still there. La intervención militar del Kremlin en Abjasia en 2008 y más recientemente la guerra en Ucrania, sugieren que la lucha por la supremacía en el Mar Negro está viva y coleando en el siglo XXI. Así bien, ¿por qué hay tanto conflicto en la región? So, why is there so much conflict in the region? Para descubrirlo debemos explorar la geopolítica en el Mar Negro. Soy Rafael González y te doy la bienvenida a Historia Geopolítica. I'm Rafael González and I welcome you to Geopolitical History. Espero que al final de este video me haya ganado tu me gusta y suscripción. I hope that by the end of this video I have earned your likes and subscription. El Mar Negro ha sido objeto de grandes obras de arte, así como dramáticos sufrimientos. The Black Sea has been the subject of great works of art, as well as dramatic suffering. Se llama el Mar Negro debido a su inhóspita naturaleza. It is called the Black Sea due to its inhospitable nature. Los fuertes vientos que soplan desde Rusia levantan olas de varios metros de altura, lo que hace que la navegación sea peligrosa para las embarcaciones. Strong winds blowing from Russia raise waves several meters high, making navigation dangerous for boats. Desde la distancia el cuerpo de agua parece encerrado e incluso aislado. From a distance the body of water appears enclosed and even isolated. Esa observación no podría estar más lejos de la realidad. That observation couldn't be further from the truth. Todas las naciones costeras, incluso las naciones vecinas sin litoral dependen del acceso abierto al Mar Negro para una parte sustancial de sus importaciones y exportaciones, por lo que el Mar Negro de hecho conecta e integra a las sociedades cercanas con la comunidad global. All coastal nations, including neighboring landlocked nations, depend on open access to the Black Sea for a substantial part of their imports and exports, so the Black Sea indeed connects and integrates nearby societies with the global community. Por lo tanto, el comercio es la avenida más común del mar. Therefore, trade is the most common avenue of the sea. Hay al menos 30 puertos marítimos mercantes operativos en el Mar Negro, pero el espacio más estratégico es el Mar de Mármara, que es un mar interior al sur que se encuentra completamente dentro de las fronteras de Turquía. There are at least 30 operating merchant seaports on the Black Sea, but the most strategic space is the Sea of Marmara, which is an inland sea to the south that lies entirely within Turkey's borders. Mediante los estrechos del Bósforo y los Dardanelos, el mar de Mármara conecta el Mar Negro con el Egeo y desde allí hasta el Mediterráneo. Through the Bosphorus and Dardanelles straits, the Sea of Marmara connects the Black Sea with the Aegean and from there to the Mediterranean. Estos puntos estratégicos en el mar de Mármara están controlados exclusivamente por los turcos mediante ciudad de Estambul, por lo tanto, cualquier alteración del poder en el dominio del Mar Negro involucra inmediatamente a Turquía. No hay forma de evitar esto. There is no way around this. Históricamente, el control de los estrechos turcos resultó en feroces conflictos. Historically, control of the Turkish Straits resulted in fierce conflicts. Más recientemente durante la Primera Guerra Mundial, cuando los británicos y sus aliados franceses, australianos y neozelandeses intentaron ocupar los Dardanelos en Gallipoli, ese esfuerzo fracasó y la cuestión de los estrechos turcos finalmente se resolvió mediante la convención de Montreux de 1936. La convención estableció mecanismos estrictos con respecto al paso de buques de guerra. Por ejemplo, mientras que a los buques comerciales se les garantizó la libertad de paso, el paso de buques militares se restringe en número de tonelaje y duración de la estancia y más aún para las armadas que no son autóctonas del Mar Negro. For example, while commercial vessels were granted freedom of passage, the passage of military vessels is restricted in number of tonnage and length of stay and even more so for non-indigenous Black Sea navies. El tratado también otorga a Ankara el poder legal para limitar el paso de barcos comerciales y militares durante un conflicto armado. The treaty also gives Ankara the legal power to limit the passage of commercial and military ships during an armed conflict. Sin embargo, la comprensión de lo que constituye un conflicto armado depende totalmente de los turcos, ya que tienen soberanía total sobre los Estrechos, así que básicamente la convención de Montreux otorga a Turquía una capa legal de Defensa además de sus ventajas físicas en el mar de Mármara. However, the understanding of what constitutes an armed conflict is entirely up to the Turks, as they have full sovereignty over the Straits, so basically the Montreux convention gives Turkey a legal layer of Defense in addition to its physical advantages at sea. of Marmara. Ellos deciden quién entra y quién sale. They decide who goes in and who goes out. Al norte se encuentra Rusia , la potencia autóctona más fuerte del Mar Negro. To the north is Russia, the strongest indigenous power on the Black Sea. Aunque Rusia tiene un tamaño enorme, no tiene un puerto de aguas cálidas durante todo el año con acceso abierto a los océanos del mundo. Although Russia is enormous in size, it does not have a year-round warm-water port with open access to the world's oceans. Hay puertos rusos en el Círculo Polar Ártico y en el Lejano Oriente. There are Russian ports in the Arctic Circle and in the Far East. Sin embargo, requieren la operación de costosos rompehielos para mantener navegables las vías fluviales durante el invierno. However, they require the operation of expensive icebreakers to keep waterways navigable during the winter. Los únicos puertos navegables durante todo el año que tiene Rusia están ubicados en el Mar Negro, justo aquellos que dependen de los cuellos de botella turcos para acceder a la comunidad global. Russia's only year-round navigable ports are located on the Black Sea, the very ones that rely on Turkish bottlenecks for access to the global community. Esta falta de un puerto de aguas cálidas ha sido una debilidad definitoria en la geopolítica rusa durante siglos y continúa dando forma a su política exterior. This lack of a warm-water port has been a defining weakness in Russian geopolitics for centuries and continues to shape its foreign policy. Más al norte, los ríos Don y Kubán conectan el núcleo socioeconómico de Rusia con el Mar Negro. Further north, the Don and Kuban rivers connect Russia's socio-economic core with the Black Sea. El Don, por ejemplo, es comercialmente navegable, río arriba, hasta la ciudad de Voronezh, lo que lo convierte en el más concurrido río comercial al sur de Rusia. The Don, for example, is commercially navigable upstream to the city of Voronezh, making it the busiest commercial river in southern Russia. Mientras tanto, el río Kubán conecta el noroeste del Cáucaso con el Mar Negro y, por lo tanto, fortalece el control de Moscú sobre sus territorios multiétnicos del sur. Meanwhile, the Kuban River connects the northwestern Caucasus with the Black Sea, thereby strengthening Moscow's grip on its multi-ethnic southern territories. Ambos ríos desembocan en el Mar de Azov, que es otra masa de agua interior. Both rivers flow into the Sea of Azov, which is another inland body of water. Situado entre Rusia y Ucrania, el mar de Azov conecta con el Mar Negro a través del Estrecho de Kerch. Located between Russia and Ukraine, the Azov Sea connects to the Black Sea through the Kerch Strait. Este angosto estrecho tiene unos tres kilómetros de ancho en su cruce más estrecho y es el sitio del puente ruso recientemente destruido que conectaba el continente ruso con la península de Crimea. This narrow strait is about three kilometers wide at its narrowest crossing and is the site of the recently destroyed Russian bridge that connected the Russian mainland to the Crimean peninsula. En conjunto, los ríos Kubán y Don, el mar de Azov y el estrecho de Kerch, representan una arteria vital de la Federación Rusa, y dado que Rusia no tiene barreras geográficas para proteger su corazón, el control sobre estos activos es mucho más importante. Taken together, the Kuban and Don rivers, the Azov Sea and the Kerch Strait represent a vital artery of the Russian Federation, and since Russia has no geographical barriers to protect its heart, control over these assets is that much more important. . Manteniendo todas estas propiedades en su lugar está Crimea. Holding all these properties in place is the Crimea. La pequeña Península es el activo más estratégico de Rusia en el Mar Negro. The tiny Peninsula is Russia's most strategic asset in the Black Sea. Una sola fortificación en su istmo puede contener fuerzas numéricamente más grandes, algo así como los espartanos usaron la geografía a su favor en la Batalla de las Termópilas. A single fortification on its isthmus can contain numerically larger forces, much like the Spartans used geography to their advantage at the Battle of Thermopylae. Cuando Rusia tiene el control de Crimea, su arteria vital junto al mar de Azov está segura. When Russia is in control of Crimea, its vital artery along the Azov Sea is safe. Pero cuando un poder hostil controla Crimea, Turquía, por ejemplo, puede hostigar e interrumpir el movimiento del ejército ruso, posiblemente incluso paralizando las defensas del estado. But when a hostile power controls Crimea, Turkey, for example, can harass and disrupt the movement of the Russian army, possibly even crippling the state's defenses. En otras palabras, sin Crimea, los rusos tendrían que dedicar muchos más recursos a las medidas defensivas. In other words, without Crimea, the Russians would have to devote far more resources to defensive measures. Crimea tiene tal importancia estratégica que los tártaros indígenas fueron limpiados étnicamente del área para dejar espacio a los étnicamente rusos que eran leales a Moscú. Crimea is of such strategic importance that indigenous Tatars were ethnically cleansed from the area to make room for ethnically Russians who were loyal to Moscow. También es por eso que el Kremlin tomó la región de Ucrania por la fuerza y luego la anexó en una grave violación del derecho internacional. It is also why the Kremlin seized the region of Ukraine by force and then annexed it in a gross violation of international law. Otros activos significativos del Mar Negro incluyen los ríos Dniéper, Dniéster y Danubio. Other significant Black Sea assets include the Dnieper, Dniester, and Danube rivers. El Dniéper es una importante vía navegable que divide a Ucrania en dos. The Dnieper is a major waterway that divides Ukraine in two. También aloja la capital ucraniana y el río marca uno de los pocos obstáculos geográficos en el terreno plano de la llanura europea. It is also home to the Ukrainian capital and the river marks one of the few geographical obstacles on the flat terrain of the European plain. Mientras tanto, el Dniéster forma el límite entre las naciones de habla eslava y aquellas que hablan un idioma basado en el latín, ergo Rumanía. Meanwhile, the Dniester forms the boundary between Slavic-speaking nations and those that speak a Latin-based language, ergo Romania. El río es por lo tanto una línea de demarcación natural. The river is therefore a natural demarcation line. El Danubio es el último río importante que desemboca en el Mar Negro. El río extrae su agua de los afluentes que fluyen desde los Alpes y los Cárpatos hasta la parte rumana de Constanza. The river draws its water from tributaries that flow from the Alps and the Carpathians to the Romanian part of Constanta. Es en Constanza donde los americanos han hecho su base. It is in Constanza that the Americans have made their base. La Base Aérea de la OTAN cerca de Constanza ofrece a los Estados Unidos la entrada al Mar Negro sin tener que depender demasiado de la aliada Turquía. The NATO Air Base near Constanta offers the United States entry into the Black Sea without having to rely too heavily on ally Turkey. Dicho esto, los intereses de Washington en el Mar Negro son pocos y los estadounidenses mantienen sus flotas en el Mediterráneo por razones legales y técnicas, así que, aunque la Casa Blanca tiene un punto de apoyo en la zona, los principales contendientes por la supremacía en el Mar Negro son Rusia y Turquía. That said, Washington's interests in the Black Sea are few and the Americans keep their fleets in the Mediterranean for legal and technical reasons, so while the White House has a foothold in the area, the main contenders for supremacy in the Black Sea they are Russia and Turkey. La rivalidad entre Moscú y Ankara se remonta al siglo XVI cuando el Imperio Ruso enfrentó amenazas en múltiples sitios. The rivalry between Moscow and Ankara dates back to the 16th century when the Russian Empire faced threats from multiple sites. Al oeste estaba la poderosa mancomunidad polaco-lituana que había ido a la guerra con Rusia en varias ocasiones e incluso ocupó brevemente Moscú en cierto punto. To the west was the powerful Polish-Lithuanian commonwealth that had gone to war with Russia on several occasions and even briefly occupied Moscow at one point. Al sur estaba el vigoroso Kanato de Crimea que en ese momento controlaba las costas del norte del Mar Negro y, a menudo, realizaba incursiones profundamente en territorio ruso. To the south was the vigorous Crimean Khanate which at the time controlled the northern shores of the Black Sea and often raided deep into Russian territory. Esta situación dio un giro en 1667. This situation took a turn in 1667. Rusia firmó una tregua con Polonia y obtuvo el control de los territorios ucranianos al este del río Dniéper, incluida la estratégica ciudad de Kiev. Russia signed a truce with Poland and gained control of the Ukrainian territories east of the Dnieper River, including the strategic city of kyiv. Dos décadas después, mientras los polacos luchaban contra los turcos en Viena, los rusos negociaban la concesión perpetua de Kiev y el este de Ucrania. Two decades later, while the Poles were fighting the Turks in Vienna, the Russians were negotiating the perpetual concession of kyiv and eastern Ukraine. A cambio los rusos se unieron a la guerra contra el Imperio Otomano. In return the Russians joined the war against the Ottoman Empire. Habiendo obtenido el control de nuevos territorios en Ucrania, el Imperio ruso ahora era capaz de detener las incursiones tártaras. Having gained control of new territories in the Ukraine, the Russian Empire was now able to stop the Tatar incursions. Sin embargo, para elevar a Rusia entre las filas de las potencias mundiales, los rusos necesitaban una mayor integración económica con Europa Occidental, y para lograr este objetivo, Rusia necesitaba un puerto de aguas cálidas durante todo el año. However, to elevate Russia among the ranks of world powers, the Russians needed further economic integration with Western Europe, and to achieve this goal, Russia needed a year-round warm-water port. Su puerto más grande en ese momento estaba situado al norte de Arcángel, que estaba tan al norte que su agua permanecía congelada gran parte del año, lo que lo hacía inoperable como puerto comercial. Its largest port at the time was located north of Arcángel, which was so far north that its water remained frozen for much of the year, making it inoperable as a commercial port. En 1703 la gran ciudad de st. San Petersburgo fue establecida en el Golfo de Finlandia y rápidamente reunió gran parte del tráfico marítimo de Rusia. Saint Petersburg was established on the Gulf of Finland and quickly collected much of Russia's shipping traffic. Sin embargo, el río Neva que desemboca en la bahía de st. Petersburgo y la bahía misma se congelaron durante el invierno. Petersburg and the bay itself froze over during the winter. Nada en la geografía de Rusia se acercaba siquiera a un puerto de aguas cálidas. Nothing in Russia's geography even came close to a warm-water port. Así que para adquirir uno, Moscú tenía que mirar hacia el sur. So to acquire one, Moscow had to look south. A finales del siglo XVIII, el Imperio Otomano se había debilitado tanto como el Imperio Ruso se había fortalecido. Los tártaros de Crimea disminuyeron en número, lo que permitió a los rusos tomar el control del Mar de Azov. The Crimean Tatars dwindled in numbers, allowing the Russians to seize control of the Sea of Azov. Anclar en las costas del Mar Negro, le dio a Moscú acceso al lucrativo comercio en la periferia más amplia. Anchoring off the shores of the Black Sea, it gave Moscow access to lucrative trade in the wider periphery. Sin embargo, los puertos rusos en el Mar de Azov estaban constantemente bajo la presión de la Armada otomana que operaba desde la península de Crimea. Durante el siglo siguiente, el control sobre el mar Azov cambió constantemente de manos entre rusos y otomanos. Over the next century, control over the Azov Sea constantly changed hands between the Russians and the Ottomans. Finalmente, en la guerra ruso-turca de 1739, a Rusia se le concedió el derecho de construir un puerto duradero en el Mar de Azov, pero no se le permitió navegar con su flota naval en el Mar Negro. Finally, in the Russo-Turkish War of 1739, Russia was granted the right to build a durable port on the Azov Sea, but was not allowed to sail its naval fleet in the Black Sea. Este statu quo volvió a cambiar en 1774, cuando Rusia tomó por sorpresa a la armada otomana y los derrotó en Crimea. This status quo changed again in 1774, when Russia took the Ottoman navy by surprise and defeated them in the Crimea. La captura de Crimea cambió fundamentalmente el equilibrio de poder. Los otomanos perdieron sus medios de influencia y el tratado de Küçük kaynarca permitió a los rusos moverse libremente en el Mar Negro. The Ottomans lost their means of influence and the Küçük kaynarca treaty allowed the Russians to move freely in the Black Sea. Durante los siglos siguientes, Rusia expandió sus fronteras ordenadamente a lo largo de las costas del Mar Negro, conquistando Georgia, Ucrania, Besarabia, etc. Sin embargo, de todos sus intentos de dominar el Mar Negro, los estrechos que unen el mar con el mundo, el Bósforo y los Dardanelos, permanecieron fuera del alcance de los rusos. However, of all their attempts to dominate the Black Sea, the straits that connect the sea with the world - the Bosphorus and the Dardanelles - remained beyond the reach of the Russians. Ese estancamiento se mantuvo en el transcurso de los siglos XIX y XX. En virtud de la geografía, Turquía tenía y sigue teniendo la sartén por el mango respecto a Rusia. By virtue of geography, Turkey had and still has the upper hand with regard to Russia. Aún hoy las tensiones siguen siendo altas. Even today tensions remain high. Tras el colapso de la Unión Soviética, los dominios geopolíticos alrededor del Mar Negro volvieron a estar en juego. After the collapse of the Soviet Union, the geopolitical domains around the Black Sea were once again at stake. La independencia de Ucrania en 1991 privó a Rusia de gran parte de su costa, y la revolución del euro Maidan en 2014 abrió la puerta para una mayor expansión de la OTAN. Ukraine's independence in 1991 deprived Russia of much of its coastline, and the Euro Maidan revolution in 2014 opened the door for further NATO expansion. Tener fuerzas de la OTAN tan cerca del mar de Azov era inaceptable para el Kremlin, por lo que los rusos anexaron por la fuerza la península de Crimea en 2014 e incluso iniciaron una invasión de Ucrania para aumentar su influencia en toda la región. Having NATO forces so close to the Azov Sea was unacceptable to the Kremlin, so the Russians forcibly annexed the Crimean peninsula in 2014 and even launched an invasion of Ukraine to increase their influence throughout the region. Rusia construyó un puente a través del estrecho de Kerch, pero el puente se construyó deliberadamente a baja altura para restringir el paso de grandes embarcaciones en el Mar de Azov, todo por motivos de seguridad. Russia built a bridge across the Kerch Strait, but the bridge was deliberately built low to restrict the passage of large ships in the Azov Sea, all for security reasons. El estancamiento en Ucrania sigue siendo arriesgado, especialmente si se considera la influencia de Turquía. Stalemate in Ukraine remains risky, especially considering the influence of Turkey. Si Rusia intensifica aún más el conflicto, siguiendo sus amenazas de emplear armas nucleares tácticas en suelo ucraniano, la OTAN puede decidir contrarrestar a los rusos desde el Mar Negro. If Russia further escalates the conflict, following up on its threats to use tactical nuclear weapons on Ukrainian soil, NATO may decide to counter the Russians from the Black Sea. Esto colocaría a Turquía en una posición difícil ya que la OTAN pediría el paso por el Bósforo. En tal escenario, Ankara tendría que elegir entre suspender o mantener la convención de Montreux, lo que le ganaría el resentimiento de la OTAN o la hostilidad de Rusia. In such a scenario, Ankara would have to choose between suspending or maintaining the Montreux convention, which would earn it resentment from NATO or hostility from Russia. Técnicamente Rusia tiene acceso al Mediterráneo a través de su base naval de Tartus en Siria. Technically Russia has access to the Mediterranean through its Tartus naval base in Syria. Sin embargo el puerto sirio no tiene la infraestructura necesaria para albergar grandes flotas. However, the Syrian port does not have the necessary infrastructure to accommodate large fleets. Aun así, Rusia aún necesitaría traer suministros a través del estrecho turco. Even so, Russia would still need to bring supplies through the Turkish Straits. Por lo tanto, la base de Tartus tiene poca importancia para los turcos. Therefore, the Tartus base is of little importance to the Turks. Más allá de Ucrania y Siria, otros dominios estratégicos son Georgia, Bulgaria y Rumania. Beyond Ukraine and Syria, other strategic domains are Georgia, Bulgaria and Romania. En 2008, las tropas rusas invadieron Georgia, que en ese momento estaba considerando una candidatura para ser miembro de la OTAN. In 2008, Russian troops invaded Georgia, which at the time was considering a NATO membership bid. Al quinto día de lucha, Rusia salió victoriosa y obtuvo acceso a cuatro nuevos puertos en Abjasia a lo largo del Mar Negro. On the fifth day of fighting, Russia emerged victorious and gained access to four new ports in Abkhazia along the Black Sea. Esto dejó a los georgianos con solo dos puertos operativos y redujo significativamente el valor que Georgia podría agregar a la OTAN. This left the Georgians with only two operational ports and significantly reduced the value Georgia could add to NATO. En Bulgaria, el gobierno de Sofía está invirtiendo y construyendo nuevos oleoductos a Turquía para aprovechar el oleoducto Turk Stream respaldado por Rusia, que atraviesa el Mar Negro. In Bulgaria, the Sofia government is investing in and building new pipelines to Turkey to take advantage of the Russian-backed Turk Stream pipeline, which runs through the Black Sea. Pero más allá de la seguridad energética, Bulgaria no tiene intereses en el Mar Negro y prefiere centrarse en los Balcanes. But beyond energy security, Bulgaria has no interests in the Black Sea and prefers to focus on the Balkans. En Rumania la historia es diferente. In Romania the story is different. A lo largo de su costa, Rumanía opera avanzados sistemas de defensa antiaérea basados en Estados Unidos y recientemente realizó un pedido de sistemas adicionales. Along its coast, Romania operates advanced US-based air defense systems and recently placed an order for additional systems. La ciudad de Constanza también alberga una gran base aérea de la OTAN que actúa como cuartel general de las fuerzas estadounidenses en el Mar Negro. The city of Constanta is also home to a large NATO airbase that acts as the headquarters for US forces in the Black Sea. La densa concentración de armamento a lo largo de la costa de Rumania hace poco para disputar los activos militares de Rusia en Crimea, pero complica las maniobras del Kremlin. The dense concentration of weapons along the Romanian coast does little to contest Russia's military assets in Crimea, but it complicates the Kremlin's maneuvering. Dicho esto, la huella de la Marina de los EE. That said, the footprint of the US Navy. UU. USA en el Mar Negro es limitada, debido a razones técnicas y legales. in the Black Sea is limited, due to technical and legal reasons. Además, Estados Unidos tiene una base aún más significativa en la ciudad de Incirlik en Turquía. In addition, the United States has an even more significant base in the city of Incirlik in Turkey. La base aérea de Incirlik está cerca de puertos que facilitan su logística y su alcance cubre objetivos en el Mar Negro, el Mediterráneo y el Medio Oriente. Incirlik airbase is close to ports that facilitate its logistics and its range covers targets in the Black Sea, the Mediterranean and the Middle East. Esto convierte a la base aérea de Incirlik en uno de los activos más estratégicamente ubicados en Eurasia. This makes Incirlik Air Base one of the most strategically located assets in Eurasia. Ninguna otra base militar es tan óptima. No other military base is as optimal. En general, las naciones del Mar Negro comercian entre sí, pero también desconfían entre sí, con algunos agravios que se remontan a siglos. In general, the Black Sea nations trade with each other, but they also mistrust each other, with some grievances going back centuries. Rusia y Turquía tienen la más compleja de todas las relaciones, compitiendo y cooperando en diferentes lugares y en diferentes momentos. Russia and Turkey have the most complex of all relationships, competing and cooperating in different places and at different times. Moscú quiere el libre acceso al Mediterráneo para lo que necesita obligar a Turquía a dar auténticas garantías sobre los derechos de paso. Moscow wants free access to the Mediterranean for which it needs to force Turkey to give genuine guarantees on rights of way. Sin embargo, la rivalidad ruso-turca no puede ser derribada por la fuerza. However, the Russian-Turkish rivalry cannot be brought down by force. En términos de número absoluto de poder naval, ni Turquía ni Rusia tienen la ventaja en el Mar Negro. In terms of sheer number of naval power, neither Turkey nor Russia have the advantage in the Black Sea. Los turcos tienen más fragatas, submarinos, lanchas lanzamisiles, barcos anfibios y personal en general; pero los rusos tienen una fuerte ventaja en la aviación naval y poseen baterías de misiles de crucero antibuque de largo alcance. The Turks have more frigates, submarines, missile boats, amphibious ships and general personnel; but the Russians have a strong advantage in naval aviation and possess batteries of long-range anti-ship cruise missiles.