×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Backdoor. Sketches en video humorados, ORDEN

ORDEN

Ricardo.

-¡Ay! Dios, Dios mío. -Él mismo.

Padre mío me has mirado a los ojos.

Hijo mío, así como hice con Abraham,

tengo una tarea para demonstrar tu fe.

Sí, sí, Padre. Derrámame con tu misión, por favor.

Quiero que le chupes el pito a Nacho.

-¿Cómo? -¿Vas hacer mi voluntad sí o no?

Sí, sí, sí. Por supuesto.

Bueno, mi voluntad es que le succiones la ñonga a Nacho.

Mejor no.

No estoy entendiendo, Dios.

Quizá es tu magnánima presencia que hace que un...

un simple mortal no logre comprender tus peticiones.

Es muy fácil.

Yo, Dios, quiero que tú, Ricardo,

agarres el pene de Nacho y te lo metas a la boca.

Sí, sí. Eso sí lo entendí, pero...

Nacho. ¿Por qué Nacho?

Recuerda que los caminos del Señor son misteriosos.

Vas hacer mi designio. ¿Sí o no?

Claro que sí, Señor, pero en frente de toda esta gente?

Así es como me gusta.

Claro.

Sólo que...

no es que no voy hacer Tú voluntad, porque sí, la voy hacer.

-Excelente, hijo. -Sólo me gustaría un dato.

¿No? ¿Para qué?

Como tipo... ¿se va acabar el hambre,

el internet va a ser gratis para todos?

Sí, algo que me dé una motivación para hacerlo con firmeza.

Mira, para empezar, te recomendo que no lo hagas con firmeza.

Házlo más suave. Ternurita, ¿sí?

En segundo lugar, no te puedo revelar esas cosas, hijo.

Los tiempos del Señor son perfectos.

Claro. ¿No será que te estás equivocando de persona?

Digo, mira. Ahí está Claudita que está más cerca del cubículo de él.

No, no. No me estoy equivocando. Te quiero a ti.

Además ¿de qué te quejas?

A Abraham le pedí que matara a su própio hijo.

O sea, una mamadita pues es lo de menos, ¿no?

Sí, verdad.

¿O acaso os estáis echando para tras?

No, no. ¿Cómo creéis?

Yo voy a hacer lo que ordenéis.

Pero sí comprendéis, ¿no?

Nacho, ¿tú sabias algo de esto?

Oye, yo tampoco estoy cómodo con esta situación.

-¿Quieres cambiar? -No.

Dios, vamos hacer un ejercício de memoria, ¿sí?

¿Te acuerdas cuando la situación con Abraham, de su hijo...?

Ya casi al final Tú le dijiste que siempre, ¿no?

Sí, yo ahí estaba.

Bueno. Ahí te lo dejo.

Pa' que lo tengas en cuenta, pues si en esta situación es igual, ¿eh?

Sí.

Desabróchate, Nachito.

Hijo de la Santísima Trinidad, mira no más esa madre.

¿Qué traes ahí, cabrón? ¿Un hijo adoptivo? Qué chingazo...

Ten piedad. Ten piedad, por favor.

Es una maravilla, es tal cual como la traje este mundo.

Cuando hice eso, utilicé un bote completo de arcilla

para hacer esa obra maestra que está ahí.

Te pasas, Nachito, te pasas.

Yo creía que la tenías... Por eso te decía Nachito.

-La tendré levantada hacia el Señor. -Dale.

-Estoy al borde del abismo, Señor. -Venga.

-Me voy a tirar, ¿eh? -Házlo.

Ahorita es un buen momento para detener esto, Padre Santo.

Tócate.

Eh, no, no. Sin grabar, sin grabar.

No hay respeto, Dios, por favor.

Luego le borras la memória de todo mundo, ¿sí?

Sí, sí, sí.

Voy.

Muy bien, Ricardo. Felicidades.

Puedes seguir en paz.

Ahí estaban mis lentes.

¿Alguien sabe dónde vamos a comer hoy?

Aquí está. Ten.

Te paso el resto la próxima.

Bárbaro, mi pedo.

No más que a la próxima vez dime que se la chupe a Claudio.

¿A Claudio? ¿Cuál Claudio?

No me suena ningún Claudio en el cubículo.

Claudio, el grandote, el cubano del almacén.

¿Padre o hijo?

A los dos. Cualquiera de los dos.

¿Los dos? ¿Al mismo tiempo?

Sí, sí. Ahí vemos cómo.

Ok. Pero para la próxima van a ser $ 700, ¿sí, güey?

Sí, sí, sí. Va, va, va.

-Vaya con Dios, ¿ok? -Ok. Gracias.


ORDEN ORDER

Ricardo. Ricardo. Ricardo.

-¡Ay! Dios, Dios mío. -Él mismo. -Yeesh! My God. -In person. -Eita! Meu Deus. -Eu mesmo.

Padre mío me has mirado a los ojos. The Lord looked me in the eye. O Senhor me olhou nos olhos.

Hijo mío, así como hice con Abraham, Son, as I did with Abraham, I have a task to test your faith. Filho, assim como fiz com Abraão, tenho uma tarefa pra testar sua fé.

tengo una tarea para demonstrar tu fe.

Sí, sí, Padre. Derrámame con tu misión, por favor. Of course, Father. Pour Your mission into me. Claro, meu Pai. Derrame Sua missão em mim.

Quiero que le chupes el pito a Nacho. I want you to suck Nacho's dick. Quero que chupe o pinto do Nacho.

-¿Cómo? -¿Vas hacer mi voluntad sí o no? -What? -Are you going to do My bidding? -O quê? -Vai fazer a minha vontade?

Sí, sí, sí. Por supuesto. I am. Of course I will. Vou, sim. Claro que vou.

Bueno, mi voluntad es que le succiones la ñonga a Nacho. And My will is that you suck Nacho's cock. E minha vontade é que você chupe o pau do Nacho.

Mejor no. I'd rather not. É melhor não.

No estoy entendiendo, Dios. God, I don't understand. Deus, não estou entendendo.

Quizá es tu magnánima presencia que hace que un... Maybe Your magnanimous presence makes a simple mortal Talvez a Sua magnitude faça com que um simples mortal

un simple mortal no logre comprender tus peticiones. not understand Your requests. não compreenda Seus pedidos.

Es muy fácil. It's very simple. É muito simples.

Yo, Dios, quiero que tú, Ricardo, I, God, want you, Ricardo, Eu, Deus, quero que você, Ricardo,

agarres el pene de Nacho y te lo metas a la boca. to hold Nacho's penis and put it in your mouth. segure o pênis do Nacho e o coloque na sua boca.

Sí, sí. Eso sí lo entendí, pero... Yeah, I understood that, but... É, isso eu entendi, mas...

Nacho. ¿Por qué Nacho? Why Nacho? Por que o Nacho?

Recuerda que los caminos del Señor son misteriosos. Remember God works in mysterious ways. Lembre-se que os caminhos do Senhor são misteriosos.

Vas hacer mi designio. ¿Sí o no? Will you fulfill the mission? Vai cumprir a missão?

Claro que sí, Señor, pero en frente de toda esta gente? Of course, Sir. But in front of everyone? Claro que vou, Senhor. Mas na frente de todo mundo?

Así es como me gusta. I like it that way. Eu gosto assim.

Claro. Of course. Claro.

Sólo que... It's just that... É que...

no es que no voy hacer Tú voluntad, porque sí, la voy hacer. It's not that I won't do it, because I will. não é que eu não vá fazer a Sua vontade, porque a farei.

-Excelente, hijo. -Sólo me gustaría un dato. -Excellent, son. -But I'd like some information. -Excelente, filho. -Mas eu gostaria de uma informação.

¿No? ¿Para qué? I mean... for what? Quer dizer... para quê?

Como tipo... ¿se va acabar el hambre, Like, will this end hunger, Tipo, isso vai acabar com a fome,

el internet va a ser gratis para todos? will internet be free for all? a internet vai ser gratuita para todos?

Sí, algo que me dé una motivación para hacerlo con firmeza. Something to motivate me to do the task firmly. Algo para me motivar a fazer a tarefa com firmeza.

Mira, para empezar, te recomendo que no lo hagas con firmeza. For starters, I recommend that you don't do it firmly. Pra começar, eu recomendo que você não faça com firmeza.

Házlo más suave. Ternurita, ¿sí? Do it gently, with care. Right? Faça com suavidade, com carinho. Certo?

En segundo lugar, no te puedo revelar esas cosas, hijo. And I can't reveal you these things, son. E não posso te revelar essas coisas, filho.

Los tiempos del Señor son perfectos. The Lord's timing is perfect. O tempo do Senhor é perfeito.

Claro. ¿No será que te estás equivocando de persona? Of course. But did you not choose the wrong person? Claro. Mas será que não escolheu a pessoa errada?

Digo, mira. Ahí está Claudita que está más cerca del cubículo de él. I mean, Claudita is closer to him. Quer dizer, a Claudinha está mais perto dele.

No, no. No me estoy equivocando. Te quiero a ti. No, I was not wrong. Want you. Não, não me enganei. Quero você.

Además ¿de qué te quejas? Why are you complaining? Por que está reclamando?

A Abraham le pedí que matara a su própio hijo. I asked Abraham to kill his own son. Pedi ao Abraão para matar o próprio filho.

O sea, una mamadita pues es lo de menos, ¿no? A blowjob is easy, right? Uma mamadinha é o de menos, né?

Sí, verdad. It is true. É verdade.

¿O acaso os estáis echando para tras? Are you unsure? Você está inseguro?

No, no. ¿Cómo creéis? No, of course not. Não, claro que não.

Yo voy a hacer lo que ordenéis. I will do as You asked. Eu vou fazer o que me pediu.

Pero sí comprendéis, ¿no? But the Lord understands, right? Mas o Senhor entende, né?

Nacho, ¿tú sabias algo de esto? Nacho, did you know that? Nacho, você sabia disso?

Oye, yo tampoco estoy cómodo con esta situación. I'm not liking it either. Também não estou gostando dessa situação.

-¿Quieres cambiar? -No. -Want to trade? -No. -Quer trocar? -Não.

Dios, vamos hacer un ejercício de memoria, ¿sí? God, let's do a memory exercise? Deus, vamos fazer um exercício de memória?

¿Te acuerdas cuando la situación con Abraham, de su hijo...? Remember the situation with Abraham and his son? Se lembra da situação com o Abraão e o filho dele?

Ya casi al final Tú le dijiste que siempre, ¿no? When he was going to kill him, the Lord said he didn't need it. Quando ele ia matá-lo, o Senhor disse que não precisava.

Sí, yo ahí estaba. Yes, I was there. Sim, eu estava lá.

Bueno. Ahí te lo dejo. Right. So here's the tip. Certo. Então fica a dica.

Pa' que lo tengas en cuenta, pues si en esta situación es igual, ¿eh? Think carefully, because it's the same situation. Pense bem, porque é a mesma situação.

Sí. Of course. Claro.

Desabróchate, Nachito. Drop your pants, Nachito. Abaixa a calça, Nachinho.

Hijo de la Santísima Trinidad, mira no más esa madre. Son of the Holy Trinity, look at the size of it. Filho da Santíssima Trindade, olha o tamanho disso.

¿Qué traes ahí, cabrón? ¿Un hijo adoptivo? Qué chingazo... What is it, man? Your adopted child? Damn... O que é isso, cara? Seu filho adotivo? Cacete...

Ten piedad. Ten piedad, por favor. Have mercy, please. Tenha piedade, por favor.

Es una maravilla, es tal cual como la traje este mundo. It's wonderful, I brought this into this world myself. É uma maravilha, eu mesmo a trouxe a este mundo.

Cuando hice eso, utilicé un bote completo de arcilla When I made it, I used an entire jar of clay Quando o fiz, usei um pote inteiro de argila

para hacer esa obra maestra que está ahí. to make that masterpiece there. para fazer essa obra-prima aí.

Te pasas, Nachito, te pasas. What an exaggeration, Nachito... Que exagero, Nachinho...

Yo creía que la tenías... Por eso te decía Nachito. I thought it was smaller. That's why I call you Nachito. Achei que fosse menor. Por isso te chamo de Nachinho.

-La tendré levantada hacia el Señor. -Dale. -I'll make it go up to the Lord. -Right. -Vou fazê-lo subir até o Senhor. -Certo.

-Estoy al borde del abismo, Señor. -Venga. -I'm hanging by the abyss, Lord. -Yes. -Estou à beira do abismo, Senhor. -Sim.

-Me voy a tirar, ¿eh? -Házlo. -I'll throw myself, huh? -Do it. -Vou me jogar, hein? -Faça isso.

Ahorita es un buen momento para detener esto, Padre Santo. Now is a good time to stop me, Father. Agora é uma boa hora para me deter, meu Pai.

Tócate. Go ahead. Vá em frente.

Eh, no, no. Sin grabar, sin grabar. Oh, no. No recording. Ah, não. Sem gravar.

No hay respeto, Dios, por favor. It's disrespectful! Will You erase their memories afterwards? Que falta de respeito! Vai apagar a memória deles depois?

Luego le borras la memória de todo mundo, ¿sí?

Sí, sí, sí. Of course, of course, of course. Claro, claro, claro.

Voy. Here I go. Lá vou eu.

Muy bien, Ricardo. Felicidades. Very well, Ricardo. Cheers. Muito bem, Ricardo. Felicidades.

Puedes seguir en paz. You may go on in peace. Pode seguir em paz.

Ahí estaban mis lentes. I need my glasses. Preciso dos meus óculos.

¿Alguien sabe dónde vamos a comer hoy? Where are we going for lunch today? Aonde vamos almoçar hoje?

Aquí está. Ten. Here it is. Here. Aqui está. Toma.

Te paso el resto la próxima. Next time I give the rest. Na próxima eu dou o resto.

Bárbaro, mi pedo. Beautiful, man. Beleza, cara.

No más que a la próxima vez dime que se la chupe a Claudio. But get me to suck Cláudio next time. Mas me pede pra chupar o Cláudio na próxima vez.

¿A Claudio? ¿Cuál Claudio? Cláudio? There are no Cláudios here. Cláudio? Não tem Cláudio aqui.

No me suena ningún Claudio en el cubículo.

Claudio, el grandote, el cubano del almacén. Cláudio, the big Cuban from the warehouse. O Cláudio, o cubano grandão do almoxarifado.

¿Padre o hijo? The father or the son? O pai ou o filho?

A los dos. Cualquiera de los dos. It could be both. Pode ser os dois.

¿Los dos? ¿Al mismo tiempo? Both? At the same time? Os dois? Ao mesmo tempo?

Sí, sí. Ahí vemos cómo. Yeah, we'll figure it out. É, a gente dá um jeito.

Ok. Pero para la próxima van a ser $ 700, ¿sí, güey? OK. But next time I'll charge $700, okay? Tá. Mas na próxima vou cobrar $ 700, beleza?

Sí, sí, sí. Va, va, va. Yes, sure. Sim, claro.

-Vaya con Dios, ¿ok? -Ok. Gracias. -Go with God, okay? -Sure. Thanks. -Vai com Deus, tá? -Certo. Obrigado.