×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Backdoor. Sketches en video humorados, MIERDA

MIERDA

Por fin, llegaste. Te tardaste horas.

Sí, ya sé.

-¿Me pasas el pegamento? -No, no lo traje.

-¿Y qué hay en la bolsa? -Cigarros.

¿Y para quién compraste cigarros?

Para quien quiera fumar, Fernanda. Ni modo, que qué o qué.

Yo no fumo, tú no fumas.

-Me estaba cagando. -¿Qué?

Tengo diarrea, ¿ya? ¿Contenta?

Iba caminando, y me agarró, no podía dar ni un paso más,

me metí al baño de la gasolinera y compré cigarros

porque me estaban viendo feo de haber utilizado el baño

-y no haber utilizado la gasolinera. -Jorge...

En vez de haber comprado cigarros, podías haber comprado el pegamento.

No, Fernanda, porque el pegamento no quita el olor a caca

-cuando lo prendes en el baño. -¡Ay, Dios mío, Jorge!

¿Qué es esto? ¿De quién son?

-Compré un coche. -¿Qué?

Me estaba cagando, Fernanda. Además, dejé apestosísimo el baño.

Me sentí culpable y fui a comprar un coche para llenarle el tanque

en la gasolinera y no me vieran feo.

¿Qué pedo, Jorge?

Es un híbrido, yo sé que querías una camioneta, mi amor,

pero era mucho pedo, mucho papeleo,

y me urgía limpiar mi nombre en la gasolinera.

A ver, espérate, Jorge.

¿Cómo compraste un coche, si te acaban de correr?

Con esto. Con esto.

-¿Qué es eso? -El dinero del banco.

¿Qué?

-Jorge, ¿asaltaste un banco? -¡Me estaba cagando, Fernanda!

Estaba allí, formado en la fila, y la gente me veía muy feo.

Muy feo, cuando mi pantalón se empezó a manchar de café,

me sentí más juzgado que en toda mi vida.

-Jorge... -Exploté de diarrea, de coraje...

Pero ¿ahora qué vamos a hacer? Es dinero sucio. ¿Qué vamos a hacer?

Calma. Calma.

Primero, matar al tipo que traigo en la cajuela porque sabe demasiado.

¿Qué?

Después, devolver los 50 kilos de cocaína que prometí

a cambio del dinero que utilicé para comprar tu camioneta,

que al final sí te compré.

-¡Ay, no! ¿De veras? -Sí.

¡Qué bombón!

Pensé que ni me habías escuchado.

-¡Qué lindo! -¿Cómo crees?

-Gracias, mi amor. -De nada, mi amor.

De nada, ¡mi bombón!

La verdad, sí quería una camioneta.

Oye...

-Nos tenemos que ir a Panamá. -¿A Panamá? ¿Por qué a Panamá?

¡Porque tengo diarrea, Fernanda! Tráete las llaves, me estoy cagando.

Hola, buenas noches.

Habla la persona que fue por la tarde a...

Exacto, sí, el que adoptó a los dos niños.

Quería preguntar si cree conveniente que les enseñe a fumar,

porque se me quedó una cajetilla, que ya no voy a utilizar.

Ah, no. No. Claro.

¿Cómo cree? No, perdón.

Desde luego. Bueno, sí.

No importa, yo lo resuelvo. Gracias. Hasta luego.

Puta madre...


MIERDA MIERDA

Por fin, llegaste. Te tardaste horas. Finally you're here. You took hours. Até que enfim você chegou. Demorou muito.

Sí, ya sé. Yes, I know. Eu sei.

-¿Me pasas el pegamento? -No, no lo traje. -Can you give me the glue? -No, I didn't bring it. -Me passa a cola? -Não, não trouxe.

-¿Y qué hay en la bolsa? -Cigarros. -And what's in the bag? -Cigarretes. -E o que tem na sacola? -Cigarro.

¿Y para quién compraste cigarros? For whom did you buy cigarettes? E para quem comprou cigarro?

Para quien quiera fumar, Fernanda. Ni modo, que qué o qué. For anyone who smokes, Fernanda! And that's it. Para quem quiser fumar, Fernanda. Sei lá! Qual é?

Yo no fumo, tú no fumas. I don't smoke, you don't smoke. Eu não fumo, você não fuma.

-Me estaba cagando. -¿Qué? -I was taking a dump. -What? -Eu estava me cagando. -O quê?

Tengo diarrea, ¿ya? ¿Contenta? I have diarrhea, right? Happy? Estou com diarreia, tá? Satisfeita?

Iba caminando, y me agarró, no podía dar ni un paso más, I was walking, and it hit me, I couldn't take another step, Ia andando, bateu a vontade, não podia dar nem mais um passo,

me metí al baño de la gasolinera y compré cigarros I went to the gas station washroom and bought cigarettes entrei no banheiro do posto e comprei cigarro

porque me estaban viendo feo de haber utilizado el baño they were looking cross-eyed at me because I used the washroom porque estavam me olhando feio

-y no haber utilizado la gasolinera. -Jorge... -and I did not buy anything. -Jorge... -por não ter comprado nada. -Jorge...

En vez de haber comprado cigarros, podías haber comprado el pegamento. Instead of buying cigarettes, you could have bought the glue. Em vez de comprar cigarro, podia ter comprado a cola.

No, Fernanda, porque el pegamento no quita el olor a caca No, Fernanda, because the glue doesn't disguise poos smell Não, Fernanda, cola não tira o cheiro de cocô

-cuando lo prendes en el baño. -¡Ay, Dios mío, Jorge! -when you use it in the washroom. -Oh my God, Jorge! -quando se acende no banheiro. -Meu Deus, Jorge!

¿Qué es esto? ¿De quién son? What is this? Whose are they? O que é isso? De quem é?

-Compré un coche. -¿Qué? -I've bought a car. -What? -Comprei um carro. -O quê?

Me estaba cagando, Fernanda. Además, dejé apestosísimo el baño. I was shitting myself, Fernanda! Also, I left the washroom stinky. Estava me cagando, Fernanda. O banheiro ficou fedendo!

Me sentí culpable y fui a comprar un coche para llenarle el tanque I felt guilty and bought a car to fill the tank Me senti culpado e comprei um carro para encher o tanque

en la gasolinera y no me vieran feo. at the gas station so they wouldn't cross-eye me. no posto pra não me olharem feio.

¿Qué pedo, Jorge? What the shit, Jorge? Qual é, Jorge?

Es un híbrido, yo sé que querías una camioneta, mi amor, It's a hybrid, I know you wanted a truck, my love, É um híbrido, sei que queria uma caminhonete, meu amor,

pero era mucho pedo, mucho papeleo, but it was a lot of crap, a lot of paperwork, mas é muito problema, muita papelada,

y me urgía limpiar mi nombre en la gasolinera. and I had to clean myself at the gas station e eu precisava limpar o meu nome no posto.

A ver, espérate, Jorge. Let's see, wait, Jorge. Espera, Jorge.

¿Cómo compraste un coche, si te acaban de correr? How did you buy a car, if they've just fired you? Como comprou um carro se acabou de ser demitido?

Con esto. Con esto. With this. With this. Com isto. Com isto.

-¿Qué es eso? -El dinero del banco. -What is this? -Bank money. -O que é isso? -O dinheiro do banco.

¿Qué? -What? O quê?

-Jorge, ¿asaltaste un banco? -¡Me estaba cagando, Fernanda! -Jorge, did you just rob a bank? -I was shitting myself, Fernanda! -Jorge, você assaltou um banco? -Estava me cagando, Fernanda!

Estaba allí, formado en la fila, y la gente me veía muy feo. There was this line, and people were staring at me. Estava lá, na fila, o pessoal me olhando feio,

Muy feo, cuando mi pantalón se empezó a manchar de café, Looking daggers, when my pants started to get brown, muito feio, minha calça ficou manchada de marrom,

me sentí más juzgado que en toda mi vida. I felt more judged then in all my life. me senti mais julgado do que nunca da vida.

-Jorge... -Exploté de diarrea, de coraje... -Jorge... -I exploded in diarrhea and courage. -Jorge... -Explodi de diarreia, de raiva...

Pero ¿ahora qué vamos a hacer? Es dinero sucio. ¿Qué vamos a hacer? Mas o que vai fazer agora? É dinheiro sujo. O que vamos fazer?

Calma. Calma. Calma. Calma.

Primero, matar al tipo que traigo en la cajuela porque sabe demasiado. First, we have to kill the guy in the trunk, he knows too much. Primeiro, matar o cara que está no carro porque sabe demais.

¿Qué? -What? O quê?

Después, devolver los 50 kilos de cocaína que prometí Then, return the 50 kilos of cocaine that I promised Depois, devolver os 50kg de cocaína que prometi

a cambio del dinero que utilicé para comprar tu camioneta, in exchange for the money to buy your truck, em troca do dinheiro com que comprei a caminhonete.

que al final sí te compré. that I actually bought you. Sim, acabei comprando.

-¡Ay, no! ¿De veras? -Sí. -Oh no! Really? -Yes. -Ai, não! É sério? -É.

¡Qué bombón! How nice! Que fofo!

Pensé que ni me habías escuchado. I thought you did not listen to me. Pensei que nem tivesse escutado.

-¡Qué lindo! -¿Cómo crees? -So cute! -It's nothing. -Que lindo! -Imagina.

-Gracias, mi amor. -De nada, mi amor. -Thank you, my love. -You're welcome, honey. -Obrigada, meu amor. -De nada, meu amor.

De nada, ¡mi bombón! You're welcome, dear. De nada, fofura.

La verdad, sí quería una camioneta. I really wanted a truck. Na verdade, eu queria uma caminhonete.

Oye... Listen... Escuta...

-Nos tenemos que ir a Panamá. -¿A Panamá? ¿Por qué a Panamá? -We have to go to Panama. -To Panama? Why Panama? -Nós temos que ir pro Panamá. -Pro Panamá? Por quê?

¡Porque tengo diarrea, Fernanda! Tráete las llaves, me estoy cagando. Because I have diarrhea! Bring the keys, I'm crapping myself. Porque estou com diarreia, Fernanda! Pega as chaves, estou me cagando!

Hola, buenas noches. Hello, good evening. Oi, boa noite.

Habla la persona que fue por la tarde a... I'm the person who was there in the afternoon... Fala a pessoa que foi de tarde para...

Exacto, sí, el que adoptó a los dos niños. Exactly, yes, the one who adopted the two children. Isso, que adotou as duas crianças.

Quería preguntar si cree conveniente que les enseñe a fumar, I wanted to know if it's OK to teach them to smoke, Queria perguntar se acha conveniente que eu os ensine a fumar,

porque se me quedó una cajetilla, que ya no voy a utilizar. because I have a packet left, I'm not gonna use anyway. porque sobrou um maço, e não vou mais usar.

Ah, no. No. Claro. Ah, no. No. Of course. Ah, não. Não. Claro.

¿Cómo cree? No, perdón. What's that? No, sorry! Imagina. Não, perdão.

Desde luego. Bueno, sí. Since now. Yes, right. Claro que sim. Bom, sim.

No importa, yo lo resuelvo. Gracias. Hasta luego. No problem, I'll handle it. Thank you. See you. Não importa, eu resolvo. Obrigado. Até logo.

Puta madre... Son of a bitch... Puta merda...