×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Backdoor. Sketches en video humorados, ¡ME LARGO!

¡ME LARGO!

¿Sabes qué? ¡Me largo!

Me largo de aquí porque no merezco que me traten así.

Y, mira, cuando yo digo que me largo, es porque me largo.

Cuando cruce esa puerta, no me vas a volver a ver nunca más.

Solo cuando te mande los papeles del divorcio.

Y, por favor, no me detenga, porque me voy a largar.

¿Qué?

¿Qué dijiste?

¿No me llamaste?

Bueno, pues me largo.

¿Qué?

A ver, te voy a pedir un favor. No hagas ruido.

No respires porque luego...

oigo como un ruido y me regreso pensando que me estás hablando,

y resulta que no, es un poco...

Ahora, si quieres que me regrese,

si me puedes hablar, y me regreso,

pero, si no, por favor, no, ¿ok?

Tienes de aquí a que llegue a la puerta para detenerme.

Ya estoy abriendo la puerta.

Mira.

Ya casi me salgo.

Esto va a ser definitivo, te lo advierto.

No va a haber vuelta atrás. Mira, ya te perdiste el 50% de mí.

Mira, el 80%, ya nada más te queda el 20% de mí.

Te estoy diciendo, esto es muy en serio.

Si me voy, esto va a ser el final, el final.

Entiéndalo muy bien, escúchalo: el final.

Mira, me voy a ir, porque, cuando digo que me voy, me voy.

Si quieres, luego me hablas, y podemos este...

hablar, y quizás hasta te perdono,

pero de que regreso no regreso, ¿ok?

Ok.

Mira. Estás bien confiada porque todavía está mi pie adentro,

pero, en cualquier momento, se va.

Una...

dos...

dos y medio...

tres.

-Luis. -¿Qué pasó?

Tu cartera.

Mi portafolios.

Mis chicles.

Ni creas que te voy a dejar la camioneta.

¿Qué?


¡ME LARGO! I'M LEAVING!

¿Sabes qué? ¡Me largo! You know what? I'm leaving! Quer saber? Vou embora!

Me largo de aquí porque no merezco que me traten así. I'm leaving, I don't deserve to be treated like this. Vou embora porque não mereço ser tratado assim.

Y, mira, cuando yo digo que me largo, es porque me largo. Look, when I say I'm leaving, it's because I am! Olha, quando digo que vou embora, é porque vou embora.

Cuando cruce esa puerta, no me vas a volver a ver nunca más. When I walk out that door, you'll never see me again. Quando eu sair por aquela porta, nunca mais vai me ver.

Solo cuando te mande los papeles del divorcio. Only when I send you the divorce papers. Só quando mandar os documentos do divórcio.

Y, por favor, no me detenga, porque me voy a largar. Please, don't stop me. Because I'm leaving. E, por favor, não me impeça, porque vou embora.

¿Qué? What? O quê?

¿Qué dijiste? What did you say? O que disse?

¿No me llamaste? You didn't call me? Não me chamou?

Bueno, pues me largo. Well, I'm leaving then. Bom, então vou embora.

¿Qué? What? O quê?

A ver, te voy a pedir un favor. No hagas ruido. I'm going to ask you a favor. Don't make any noise. Olha, vou te pedir um favor. Não faz barulho.

No respires porque luego... Don't breathe, because... Não respira, senão...

oigo como un ruido y me regreso pensando que me estás hablando, I hear something and come back thinking you're talking to me, ouço um barulho e volto achando que está falando comigo,

y resulta que no, es un poco... but you're not, so it's a little... mas acontece que não, então é um pouco...

Ahora, si quieres que me regrese, Now, if you want me to come back, Agora, se quiser que eu volte,

si me puedes hablar, y me regreso, you can say it and I'll come back. pode falar, e eu volto,

pero, si no, por favor, no, ¿ok? But, if you don't, please, don't, okay? mas, se não, por favor, não, ok?

Tienes de aquí a que llegue a la puerta para detenerme. You have from here to the door to stop me. Você tem daqui até a porta para me impedir.

Ya estoy abriendo la puerta. I'm already opening the door. Já estou abrindo a porta.

Mira. Look. Olha.

Ya casi me salgo. I'm almost leaving. Estou quase saindo.

Esto va a ser definitivo, te lo advierto. This is definitive, I'm warning you. Isto vai ser definitivo, está avisada.

No va a haber vuelta atrás. Mira, ya te perdiste el 50% de mí. There's no coming back. You've lost 50% of me already. Não vai ter mais volta. Olha, já perdeu 50% de mim.

Mira, el 80%, ya nada más te queda el 20% de mí. Look, 80%. You only have 20% of me. Olha, 80%, você só tem 20% de mim.

Te estoy diciendo, esto es muy en serio. I'm warning you, I'm serious. Estou avisando que é muito sério.

Si me voy, esto va a ser el final, el final. If I leave, it'll be the end. The end. Se eu for embora, vai ser o final, o final.

Entiéndalo muy bien, escúchalo: el final. Listen to me well. It's the end. Entenda muito bem, escute: o final.

Mira, me voy a ir, porque, cuando digo que me voy, me voy. Look, I'm going. When I say I'll go, I'll go. Olha, quando eu digo que vou embora, vou embora mesmo.

Si quieres, luego me hablas, y podemos este... If you want, you can call me, so we can... Se quiser, depois me liga, e podemos...

hablar, y quizás hasta te perdono, conversar. Talvez até te perdoe,

pero de que regreso no regreso, ¿ok? mas não vou voltar, ok?

Ok. Okay. Ok.

Mira. Estás bien confiada porque todavía está mi pie adentro, Are you sure? My foot is still inside, Olha. Está confiante porque meu pé ainda está dentro,

pero, en cualquier momento, se va. but it can leave any time now. mas, a qualquer momento, vai sair.

Una... One, Um...

dos... two, dois...

dos y medio... two and a half, dois e meio...

tres. three! três.

-Luis. -¿Qué pasó? -Luis! -What? -Luis. -O quê?

Tu cartera. Your wallet. Sua carteira.

Mi portafolios. My bag. Minha pasta.

Mis chicles. My bubble gum. Meu chiclete.

Ni creas que te voy a dejar la camioneta. Don't think I'll leave you the truck. Nem pense que vou deixar a caminhonete.

¿Qué? What? O quê?