Toco tu boca. RAYUELA 7.Julio Cortazar.
Toque|sua|boca|||
tocco|tua|bocca|RAYUELA|Julio|Cortazar
I touch|your|mouth|Hopscotch|July|Cortázar
ich berühre||Mund|Rayuela||Cortázar
Ich berühre deinen Mund. RAYUELA 7. Julio Cortazar.
Je touche ta bouche. RAYUELA 7. Julio Cortazar.
あなたの口に触れるRAYUELA 7.Julio Cortazar.
Dotykam twoich ust. RAYUELA 7.Julio Cortazar.
Я прикасаюсь к твоим устам. РАЮЭЛА 7.Хулио Кортасар.
Я торкаюся твоїх губ. Хуліо Кортасар.
Toque sua boca. RAYUELA 7. Julio Cortázar.
I touch your mouth. RAYUELA 7. Julio Cortazar.
Tocco la tua bocca. RAYUELA 7. Julio Cortazar.
__“Toco tu boca, con un dedo toco el borde de tu boca,__
Toque|sua|boca|com|um|dedo|toco|a|borda|de|sua|boca
tocco|tua|bocca|con|un|dito|tocco|il|bordo|di|tua|bocca
I touch|your|mouth||||||edge|||
||||||||Rand|||
“Toque sua boca, com um dedo toco a borda da sua boca,
"I touch your mouth, with a finger I touch the edge of your mouth,
“Tocco la tua bocca, con un dito tocco il bordo della tua bocca,
__voy dibujándola como si saliera de mi mano, como si por primera vez tu boca se entreabriera,__
vou|desenhando-a|como|se|saísse|de|minha|mão|como|se|pela|primeira|vez|sua|boca|se|entreabrisse
vado|a disegnarla|come|si|uscisse|da|mia|mano|come|si|per|prima|volta|tua|bocca|si|aprisse
I go|drawing it|as|if|it were to come out|of|my|hand|as|if|for|first|time|your|mouth|itself|it were to open slightly
|sie zeichnend|||||||||||||||sich öffnen würde
vou desenhando-a como se saísse da minha mão, como se pela primeira vez sua boca se entreabrisse,
I draw it as if it were coming out of my hand, as if for the first time your mouth were to open slightly,
la disegno come se uscisse dalla mia mano, come se per la prima volta la tua bocca si aprisse,
__y me basta cerrar los ojos para deshacerlo todo y recomenzar,__
e|me|basta|fechar|os|olhos|para|desfazê-lo|tudo|e|recomeçar
e|mi|basta|chiudere|gli|occhi|per|disfarlo|tutto|e|ricominciare
and|to me|it is enough|to close|the|eyes|in order to|to undo it|everything|and|to start again
e me basta fechar os olhos para desfazer tudo e recomeçar,
and it is enough for me to close my eyes to undo everything and start again,
e mi basta chiudere gli occhi per disfarlo tutto e ricominciare,
__hago nacer cada vez la boca que deseo, la boca que mi mano elige y te dibuja en la cara,__
faço|nascer|cada|vez|a|boca|que|desejo|a|boca|que|minha|mão|escolhe|e|te|desenha|na|a|cara
faccio|nascere|ogni|volta|la|bocca|che|desidero|la|bocca|che|mi|mano|sceglie|e|ti|disegna|su|la|faccia
I make|to be born|every|time|the|mouth|that|I desire|the|mouth|that|my|hand|it chooses|and|you|it draws|on|the|face
faço nascer a cada vez a boca que desejo, a boca que minha mão escolhe e desenha em seu rosto,
I give birth each time to the mouth I desire, the mouth that my hand chooses and draws on your face,
faccio nascere ogni volta la bocca che desidero, la bocca che la mia mano sceglie e ti disegna sul viso,
__una boca elegida entre todas,__
uma|boca|escolhida|entre|todas
una|bocca|scelta|tra|tutte
a|mouth|chosen|among|all
uma boca escolhida entre todas,
a mouth chosen among all,
una bocca scelta tra tutte,
__con soberana libertad elegida por mí para dibujarla con mi mano por tu cara,__
com|soberana|liberdade|escolhida|por|mim|para|desenhá-la|com|minha|mão|por|teu|rosto
con|sovrana|libertà|scelta|da|me|per|disegnarla|con|la mia|mano|su|tua|faccia
with|sovereign|freedom|chosen|by|me|to|to draw it|with|my|hand|on|your|face
com soberana liberdade escolhida por mim para desenhá-la com minha mão pelo seu rosto,
with sovereign freedom chosen by me to draw it with my hand on your face,
con sovrana libertà scelta da me per disegnarla con la mia mano sul tuo viso,
__y que por un azar que no busco comprender coincide exactamente con tu boca__
e|que|por|um|acaso|que|não|busco|compreender|coincide|exatamente|com|tua|boca
e|che|per|un|caso|che|non|cerco|comprendere|coincide|esattamente|con|tua|bocca
and|that|by|a|chance|that|not|I seek|to understand|it coincides|exactly|with|your|mouth
e que por um acaso que não busco compreender coincide exatamente com sua boca
and that by a chance I do not seek to understand coincides exactly with your mouth.
e che per un caso che non cerco di comprendere coincide esattamente con la tua bocca
__que sonríe por debajo de la que mi mano te dibuja.__
que|sorri|por|debaixo|de|a|que|minha|mão|te|desenha
che|sorride|sotto|sotto|di|la|che|mia|mano|ti|disegna
that|she smiles|underneath|below|of|the|that|my|hand|you|she draws
que sorri por baixo da que minha mão te desenha.
that smiles beneath the one my hand draws for you.
che sorride sotto quella che la mia mano ti disegna.
Me miras, de cerca me miras, cada vez más de cerca y entonces jugamos al cíclope,
Me|olhas|de|perto|me|olhas|cada|vez|mais|de|perto|e|então|jogamos|ao|cíclope
mi|guardi|da|vicino|mi|guardi|ogni|volta|più|da|vicino|e|allora|giochiamo|al|ciclope
me|you look|from|close|me|you look|every|time|more|of|close|and|then|we play|to the|cyclops
Você me olha, de perto você me olha, cada vez mais de perto e então jogamos de cíclope,
You look at me, you look at me closely, closer and closer, and then we play at being cyclopes,
Mi guardi, mi guardi da vicino, sempre più da vicino e allora giochiamo al ciclope,
nos miramos cada vez más de cerca y nuestros ojos se agrandan,
nos|olhamos|cada|vez|mais|de|perto|e|nossos|olhos|se|aumentam
ci|guardiamo|ogni|volta|più|da|vicino|e|nostri|occhi|si|ingrandiscono
ourselves|we look|every|time|more|of|close|and|our|eyes|themselves|they enlarge
nos olhamos cada vez mais de perto e nossos olhos se alargam,
we look at each other closer and closer and our eyes grow larger,
ci guardiamo sempre più da vicino e i nostri occhi si ingrandiscono,
se acercan entre sí, se superponen y los cíclopes se miran, respirando confundidos,
se|aproximam|entre|si|se|sobrepõem|e|os|ciclopes|se|olham|respirando|confundidos
si|avvicinano|tra|di loro|si|sovrappongono|e|i|ciclopi|si|guardano|respirando|confusi
themselves|they approach|among|themselves|themselves|they overlap|and|the|cyclopes|themselves|they look|breathing|confused
se aproximam um do outro, se sobrepõem e os ciclopes se olham, respirando confusos,
they come closer together, they overlap and the cyclopes look at each other, breathing confused,
si avvicinano tra loro, si sovrappongono e i ciclopi si guardano, respirando confusi,
las bocas se encuentran y luchan tibiamente, mordiéndose con los labios,
as|bocas|se|encontram|e|lutam|timidamente|mordendo-se|com|os|lábios
le|bocche|si|incontrano|e|lottano|tiepidamente|mordendosi|con|le|labbra
the|mouths|themselves|they find|and|they fight|gently|biting themselves|with|the|lips
as bocas se encontram e lutam morosamente, mordendo-se com os lábios,
the mouths meet and fight weakly, biting each other with their lips,
le bocche si incontrano e lottano tiepidamente, mordendosi con le labbra,
apoyando apenas la lengua en los dientes, jugando en sus recintos,
apoiando|apenas|a|língua|em|os|dentes|brincando|em|seus|recintos
appoggiando|appena|la|lingua|sui|i|denti|giocando|nei|i loro|recinti
supporting|barely|the|tongue|on|the|teeth|playing|in|their|enclosures
à peine sa langue posée sur ses dents, jouant dans ses enclos,
apoiando apenas a língua nos dentes, brincando em seus recintos,
barely resting the tongue on the teeth, playing in their confines,
appoggiando appena la lingua sui denti, giocando nei loro recinti,
donde un aire pesado va y viene con un perfume viejo y un silencio.
onde|um|ar|pesado|vai|e|vem|com|um|perfume|velho|e|um|silêncio
dove|un|aria|pesante|va|e|viene|con|un|profumo|vecchio|e|un|silenzio
where|a|air|heavy|it goes|and|it comes|with|a|perfume|old|and|a|silence
onde um ar pesado vai e vem com um perfume antigo e um silêncio.
where a heavy air comes and goes with an old perfume and a silence.
dove un'aria pesante va e viene con un profumo vecchio e un silenzio.
Entonces mis manos buscan hundirse en tu pelo,
Então|minhas|mãos|buscam|afundar|em|seu|cabelo
allora|le mie|mani|cercano|affondare|in|i tuoi|capelli
then|my|hands|they seek|to sink|in|your|hair
Então minhas mãos buscam se afundar no seu cabelo,
Then my hands seek to sink into your hair,
Allora le mie mani cercano di affondare nei tuoi capelli,
acariciar lentamente la profundidad de tu pelo
acariciar|lentamente|a|profundidade|de|seu|cabelo
accarezzare|lentamente|la|profondità|di|tuo|capelli
to caress|slowly|the|depth|of|your|hair
acariciar lentamente a profundidade do seu cabelo
to slowly caress the depth of your hair
accarezzare lentamente la profondità dei tuoi capelli
mientras nos besamos como si tuviéramos la boca llena de flores o de peces,
enquanto|nos|beijamos|como|se|tivéssemos|a|boca|cheia|de|flores|ou|de|peixes
mentre|ci|baciamo|come|se|avessimo|la|bocca|piena|di|fiori|o|di|pesci
while|ourselves|we kiss|as|if|we had|the|mouth|full|of|flowers|or|of|fish
enquanto nos beijamos como se tivéssemos a boca cheia de flores ou de peixes,
while we kiss as if our mouths were full of flowers or fish,
mentre ci baciamo come se avessimo la bocca piena di fiori o di pesci,
de movimientos vivos, de fragancia oscura.
de|movimentos|vivos||fragrância|escura
di|movimenti|vivi|di|fragranza|scura
of|movements|alive|of|fragrance|dark
de movimentos vivos, de fragrância escura.
of lively movements, of dark fragrance.
di movimenti vivi, di fragranza scura.
Y si nos mordemos el dolor es dulce,
E|se|nos|mordemos|a dor|dor|é|doce
e|si|ci|mordiamo|il|dolore|è|dolce
and|if|ourselves|we bite|the|pain|it is|sweet
E se nos mordemos a dor é doce,
And if we bite each other, the pain is sweet,
E se ci mordiamo il dolore è dolce,
y si nos ahogamos en un breve y terrible absorber simultáneo del aliento,
e|se|nos|afogamos|em|um|breve|e|terrível|absorver|simultâneo|do|ar
e|se|ci|annegiamo|in|un|breve|e|terribile|assorbire|simultaneo|del|respiro
and|if|us|we drown|in|a|brief|and|terrible|to absorb|simultaneous|of the|breath
et si nous nous noyons dans une brève et terrible absorption simultanée du souffle,
e se nos afogarmos em uma breve e terrível absorção simultânea da respiração,
and if we drown in a brief and terrible simultaneous gasp,
e se ci annegassimo in un breve e terribile assorbimento simultaneo del respiro,
esa instantánea muerte es bella.
essa|instantânea|morte|é|bela
quella|istantanea|morte|è|bella
that|instantaneous|death|it is|beautiful
essa morte instantânea é bela.
that instantaneous death is beautiful.
quella morte istantanea è bella.
Y hay una sola saliva y un solo sabor a fruta madura,
E|há|uma|só|saliva|e|um|só|sabor|de|fruta|madura
e|c'è|una|sola|saliva|e|un|solo|sapore|di|frutta|matura
and|there is|a|single|saliva|and|a|single|flavor|of|fruit|ripe
E há uma única saliva e um único sabor de fruta madura,
And there is a single saliva and a single taste of ripe fruit,
E c'è una sola saliva e un solo sapore di frutta matura,
y yo te siento temblar contra mí como una luna en el agua”.
e|eu|te|sinto|tremer|contra|mim|como|uma|lua|na|a|água
e|io|ti|sento|tremare|contro|me|come|una|luna|nell'||
and|I|you|I feel|to tremble|against|me|like|a|moon|in|the|water
e eu te sinto tremer contra mim como uma lua na água.”
and I feel you trembling against me like a moon in the water.
e io ti sento tremare contro di me come una luna nell'acqua.”
SENT_CWT:AFkKFwvL=3.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.52 PAR_CWT:At8odHUl=2.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=237.37 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.7
pt:AFkKFwvL en:At8odHUl it:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=24 err=0.00%) cwt(all=273 err=0.73%)