×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Poesía, TE AMO POR CEJA... Julio Cortazar.

TE AMO POR CEJA... Julio Cortazar.

Te amo por ceja, por cabello, te debato en contenedores blanquísimos donde se juegan las fuentes de la luz,

te discuto a cada nombre, te arranco con delicadeza de cicatriz,

voy poniéndote en el pelo cenizas de relámpago y cintas que dormían en la lluvia.

No quiero que tengas una forma, que seas precisamente lo que viene detrás de tu mano,

porque el agua, considera el agua, y los leones cuando se disuelven en el azúcar de la fábula,

y los gestos, esa arquitectura de la nada, encendiendo sus lámparas a mitad del encuentro.

Todo mañana es la pizarra donde te invento y te dibujo,

pronto a borrarte, así no eres, ni tampoco con ese pelo lacio, esa sonrisa.

Busco tu suma, el borde de la copa donde el vino es también la luna y el espejo,

busco esa línea que hace temblar a un hombre en una galería de museo.

Además te quiero, y hace tiempo y frío.

TE AMO POR CEJA... Julio Cortazar. ICH LIEBE DICH MIT AUGENBRAUE... Julio Cortazar. I LOVE YOU FOR YOUR EYEBROW... Julio Cortazar. JE T'AIME PAR LE SOURCIL... Julio Cortazar. アイ・ラブ・ユー バイ・アイブロウ...フリオ・コルタサル AMO-TE PELA SOBRANCELHA... Julio Cortazar. Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ЗА ТВОИ БРОВИ... Хулио Кортасар. Я КОХАЮ ТЕБЕ ПО БРОВАХ... Хуліо Кортазар.

Te amo por ceja, por cabello, te debato en contenedores blanquísimos donde se juegan las fuentes de la luz, Ich liebe dich mit Augenbrauen, mit Haaren, ich debattiere dich in sehr weißen Behältern, wo die Lichtquellen spielen, I love you by eyebrow, by hair, I debate you in very white containers where the sources of light play, 私は眉毛で、髪であなたを愛し、光源が遊ぶ最も白い容器であなたを論じる、 Я люблю тебя по бровям, по волосам, я спорю с тобой в очень белых сосудах, где играют источники света,

te discuto a cada nombre, te arranco con delicadeza de cicatriz, Ich streite mit jedem Namen, ich zupfe dich zart von der Narbe, I argue with each name, I tear you gently from the scar, 私はあらゆる名前であなたを論じ、傷だらけの優しさであなたを引き裂く、 Я спорю с каждым именем, я нежно отрываю тебя от шрама,

voy poniéndote en el pelo cenizas de relámpago y cintas que dormían en la lluvia. Ich lege Blitzasche in deine Haare und Bänder, die im Regen geschlafen haben. I'm putting lightning ashes in your hair and ribbons that slept in the rain. 稲妻の灰と、雨の中で眠っていたリボンを君の髪につけてあげる。 Я всыпаю молниеносный пепел в твои волосы и ленты, спавшие под дождем.

No quiero que tengas una forma, que seas precisamente lo que viene detrás de tu mano, Ich möchte nicht, dass du eine Form hast, genau das bist, was hinter deiner Hand kommt, I don't want you to have a shape, to be precisely what comes behind your hand,

porque el agua, considera el agua, y los leones cuando se disuelven en el azúcar de la fábula, denn Wasser, betrachte Wasser und Löwen, wenn sie in sagenumwobenem Zucker aufgelöst sind, because water, consider water, and lions when dissolved in fabled sugar,

y los gestos, esa arquitectura de la nada, encendiendo sus lámparas a mitad del encuentro. and the gestures, that architecture from nothing, lighting their lamps in the middle of the meeting.

Todo mañana es la pizarra donde te invento y te dibujo, Every morning is the blackboard where I invent and draw you,

pronto a borrarte, así no eres, ni tampoco con ese pelo lacio, esa sonrisa. soon to erase you, that's not how you are, nor with that straight hair, that smile.

Busco tu suma, el borde de la copa donde el vino es también la luna y el espejo, I look for your sum, the edge of the glass where the wine is also the moon and the mirror,

busco esa línea que hace temblar a un hombre en una galería de museo. I look for that line that makes a man tremble in a museum gallery.

Además te quiero, y hace tiempo y frío. Besides, I love you, and long and cold.