×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Una conversación con el políglota Steve Kaufmann

Una conversación con el políglota Steve Kaufmann

Episodio 74: Una conversación con el políglota Steve Kaufmann

Buenos y fríos días desde Londres. ¿Cómo va tu semana? Mi nombre es César, soy profesor de español y en el episodio de hoy vamos a hablar con Steve Kauffman, un políglota canadiense.

Te recuerdo que puedes usar la transcripción del texto y las flashcards para aprender el vocabulario en www.spanishlanguagecoach.com Es gratis, así que no dudes en usar estos recursos si es necesario.

Recuerda también clicar el botón de suscribirte en tu plataforma de pódcast para no perderte ningún episodio.

Cuando empecé a tomarme en serio el aprendizaje del inglés porque quería venir a estudiar a Inglaterra encontré el canal de YouTube de Steve Kauffman, Te hablo de hace unos 10 años más o menos. Hoy en día y con casi medio millón de seguidores Steve continúa hablando de sus experiencias aprendiendo idiomas. Habla cerca de 20 idiomas y desde que cumplió 60 años ha aprendido 10 idiomas. Vamos a hablar de sus claves para aprender, de motivación, de cómo hacer el salto del nivel intermedio al avanzado y también de su tiempo en España en los años 60. Espero que disfrutes de la conversación. Vamos a escucharla.

Muchas gracias Steve, por sacar tiempo para hablar con conmigo y con todos los oyentes de Spanish Language Coach. Steve, antes de empezar a hablar sobre los idiomas, me gustaría.. Porque sé que visitaste España en los 60 por primera vez en tu viaje a Europa como mochilero, que es el aventurero mochilero. Me gustaría saber un poco cuáles fueron tus primeras impresiones de España de esa época, en mitad de los 60.

Bueno, yo era estudiante en Francia y durante las vacaciones me fui de mochilero por España, y otros países también, pero sobre todo España, porque era un país con tanto color y actividad... Era un país... Porque el nivel de vida en España en este momento era más bajo que en Francia. Entonces las cosas, la comida, los albergues, todo era más barato. Entrando en España por primera vez tenía un poco esta impresión: bueno, un país con un dictador, como sería la policía en la frontera, tenía un poco bueno... anticipación de como sería, pero finalmente era un país con gente muy muy acogedora, agradable, amable. Y bueno no había tanta circulación en las carreteras, había camiones con mucho humo negro... Era un poco un país menos desarrollado que digamos Francia en la época y tengo como impresiones distintas, ¿no? Por ejemplo, entrando en Valencia, donde había esas campos de naranjas, con colores verde y naranja... la impresión de España era colores, con el sol muy fuerte y una industria de turismo que todavía no había empezado. Antes había albergues muy sencillos, pero siempre gente amable.

La primera vez que llegué a Barcelona por ejemplo, con mi mochila y subiendo en el autobús todo el mundo me ayudaba, me invitaba a encontrar a estas personas... Sí, es que era una experiencia, que en otra época comparada a la situación en Francia o Alemania, pero en ella. Yo no sé la gente que come, la que cenan a las 10 la noche. Yo me acuerdo muy bien, yo no sé porqué hay tantas impresiones de hace más de 50 años. Es totalmente favorable, positivo. Pero había un poco de tensión. Sabías que, por ejemplo, se puede escuchar “Solo con el sol de España se puede aguantar a Franco”. Por ejemplo, "Franco asesino", había como eslóganes en algunas partes ¿no?

Había un estudiante sueco que había “stuck out his tongue” sacado la lengua a un dibujo, un retrato de Franco... le han arrestado y bueno, había siempre este lado... Hay que tener un poco cuidado, pero como extranjero no, porque ya el gobierno quería desarrollar el turismo, pero como español seguro que era necesario tener un poco de cuidado.

Era diferente, claro. De todos modos me gusta que digas esto porque siempre que he preguntado a alguien de otro país que ha visitado España, que visitó España en esa época, siempre han sido un poco más negativos y me describían como una España en blanco y negro, con las personas vistiendo colores oscuros... Imagino, no sé, que a lo mejor eres una persona positiva y viste más otras cosas, ¿no? O por la edad que tenías cuando fuiste, pero me gusta esa percepción que te ha quedado.

Sí había, por ejemplo, mutilados de la guerra que vendían loterías en la calle, había como indicaciones de que había habido allí una guerra civil. Seguro que yo no vivía, yo no era español, yo no vivía la vida de un español con las limitaciones que podía haber desde el punto de vista económico, el punto de vista no sé, de seguridad.

Claro, y de libertad.

Y de libertad. Pero como extranjero y los choferes de camión, sobre todo, eran choferes de camión que me han cogido o no sé, no sé, no discutía de política.

¿Hacías autostop en España?

Sí, siempre en autostop, siempre. Yo he hecho como mil kilómetros... No solo en España. Y particulares que tenían coche, que eran un nivel de vida un poco mejor o bien choferes de camión.

Qué bien, pues me alegro mucho. En cuanto al español, he leído que has dicho que realmente da igual el nivel de español que tuvieras a lo largo de tu vida, es un idioma que hablas desde hace muchos años, siempre has estado contento, siempre has estado satisfecho, lo has disfrutado porque no has tenido que hacer exámenes ni has tenido que preocuparte demasiado de la gramática, ¿no?, ¿cómo se consigue esto? Porque sabes que muchos estudiantes de idiomas y de español en este caso no pueden quitarse de la cabeza esa obsesión por alcanzar la perfección, no equivocarse, la gramática... todo esto.

Bueno, sobre todo mi escuela de español fue cuando yo fui en autostop en España. Entonces hablando ahí.. Y si alguien te coge en su coche o el chófer de camión es porque quiere hablar contigo, porque está solo y quiere una conversación, entonces tienes que hablar, entonces no importa la gramática subjuntivo o lo que sea, tengo que hablar. Y hablando vas a escuchar, hablar te da el "input", porque hablando vas a obtener un input que es muy relevante, muy importante para ti, porque tú has dicho algo y viene la respuesta en español y vienen frases que también pueden servir para ti. Tenía bastante dificultad para expresarme ¿no?, pero yo he leído, yo creo que leer es muy importante. Leer es la mejor manera para adquirir palabras. Y me acuerdo de que he leído un libro sobre las nacionalidades, grupos étnicos en España, de un autor vasco que se llama Juan Juaristi, a ver si me acuerdo bien, se llama "El bosque imaginario", que era muy interesante. Para mí es un tema interesante. Si tienes un libro sobre un tema interesante, y si hay muchas palabras que no conoces, pues vas a continuar. Creo que hablo mejor el español ahora que cuando me fui en autoestop en España, pero esto no me ha impedido poder comunicarme con la gente en España hace 50 años.

Que es la clave, la comunicación de un idioma. Totalmente de acuerdo contigo Steve, de la importancia de la escucha y la lectura de “input” comprensible e interesante, motivador porque al final si no se puede convertir en un proceso un poco tedioso. Y Steve, desde los 60 años has aprendido más de 10 idiomas. ¿Es correcto esto? Entonces quiero... porque sé que mucha gente que nos escucha tiene más de 60 años o está por esa edad, y muchos de ellos piensan que la edad es un impedimento muy grande para aprender idiomas, que los niños y los adolescentes son los que tienen la clave para aprender idiomas. Y una vez pasados los 40 o 50, ya es muy difícil. ¿Qué les dirías?

Es posible que una persona con más de 60 años tenga menos plasticidad, pero la diferencia no es muy grande. Es como esta cuestión que hay personas que tienen el talento para aprender idiomas. Es posible que hay diferencias de talento, diferencias de capacidades según la edad, pero esto no es de gran importancia. Es la motivación, el tiempo, que es lo más importante. Entonces, a la edad de 60 he decidido que quería aprender el ruso. Bueno, no es un idioma fácil, no es un idioma como francés, español... con vocabulario en común. El ruso tiene muchas complicaciones de gramática, pero yo he leído mucho, escuchado y bueno, con el tiempo, el cerebro cualquiera que sea la edad de la persona, el cerebro va a crear conexiones nuevas y "patterns" en inglés.

Patrones.

Hay que dar confianza a tu cerebro, hay que querer porque el lado emocional es muy importante. Si te gusta el idioma, si te gusta aprender, si tienes confianza en que puedes aprender... Si tienes todo este lado positivo y emocional y si vas a invertir tiempo, seguro que puedes aprender, cualquier [idioma]. Y es posible que con una persona de 20 años va a aprender más rápido que yo, no sé, es posible, pero yo desde la edad de 60 años he aprendido ruso, estoy aprendiendo ahora el árabe, persa, griego... Entonces no es un obstáculo definitivo. Si la persona tiene este interés, es una cuestión de continuar, solo continuar. La mayoría de la gente abandona o quiere hablar perfectamente, sin errores, que no es posible. No es una, no es una meta realista.

Claro. Totalmente de acuerdo que la constancia siempre gana al talento. Al final, el talento o la predisposición, incluso genética a veces, pues si no hay constancia no sirve de nada. Te quería preguntar, tú llevas aprendiendo idiomas desde hace muchísimo tiempo, ¿cómo ha cambiado el modo de aprender idiomas con la tecnología y con la aparición de Internet? Tú, además de ser políglota, tienes un proyecto para ayudar a otros estudiantes de idiomas en Internet, ¿cómo has vivido tú ese proceso? ¿Es más fácil aprender idiomas o el exceso de recursos a veces también puede ser contraproducente, puede ser un poco problemático?

Es más fácil ahora, creo que el aprendizaje de idiomas ha estado revolucionado.

"La edad de oro", tú lo llamas.

Sí, porque hace 50, 60 años o 20 años atrás, bueno, teníamos libros, teníamos "tape recorders". Yo no sé como se llama.

Lo llamamos “cassetes”

No antes de eso.

Eso no lo he vivido yo, no sé qué es.

Y yo me acuerdo que cuando empecé con mi hijo nuestra plataforma de "LingQ", y por casualidad una universidad en Vancouver me ha pedido ayuda, dinero, porque quería crear un laboratorio de idiomas "Language Lab" en la universidad que costaría unos 50 000 dólares. Y ahora yo tengo en mi iPhone más contenidos: audio, vídeo, textos con funcionalidad y todo más en mi smartphone, mucho más que en este laboratorio de idiomas. Lo llevo conmigo 20 idiomas, 40 idiomas, lo que sea. Entonces, los contenidos en la época era lo que el maestro decidía que vas a estudiar. Ahora tú puedes buscar contenidos de artículos, contenidos, de YouTube, estudiar el diálogo de una película, buscar cada palabra que no conoces... Todas las cosas que hacemos en "LingQ", salvar (guardar) esas frases y palabras. Si hay una palabra que tú no sabes pronunciar, podemos explicarla para entender el “text to Speech”, y también la traducción de Google Translate, que es muy precisa ahora. Muchas veces si yo quiero saber cómo decir esto en, no sé, en ruso, voy a poner esto en inglés y ver la traducción porque yo sé si es correcto o no, pero hay tantas funciones incluso en nuestro sitio "LingQ" que ayudan tanto. Hay un lado negativo, es que en internet, en el iPad o lo que sea, es más fácil estar distraído. Sí, creo que ahora estamos acostumbrados a buscar cosas en la derecha y en la izquierda [de la pantalla]. Cuando estamos con un libro estamos concentrados en él. Entonces hay este lado negativo que necesita disciplina.

Steve, muchos de los oyentes son estudiantes de nivel intermedio de español, ¿qué consejos les darías para llegar a ese ansiado nivel avanzado? Muchos se sienten estancados, no consiguen continuar, progresar... ¿Cuáles serían tus consejos para ellos?


Una conversación con el políglota Steve Kaufmann Ein Gespräch mit dem Polyglotten Steve Kaufmann A conversation with polyglot Steve Kaufmann گفتگو با چند زبانی استیو کافمن Une conversation avec le polyglotte Steve Kaufmann Uma conversa com o poliglota Steve Kaufmann

Episodio 74: Una conversación con el políglota Steve Kaufmann Episode 74: A conversation with polyglot Steve Kaufmann

Buenos y fríos días desde Londres. Gute, kalte Tage aus London. Good cold morning from London. ¿Cómo va tu semana? Wie verläuft Ihre Woche? How is your week going? Mi nombre es César, soy profesor de español y en el episodio de hoy vamos a hablar con Steve Kauffman, un políglota canadiense. My name is César, I am a Spanish teacher and in today's episode we are going to talk to Steve Kauffman, a Canadian polyglot.

Te recuerdo que puedes usar la transcripción del texto y las flashcards para aprender el vocabulario en www.spanishlanguagecoach.com Es gratis, así que no dudes en usar estos recursos si es necesario. I remind you that you can use the transcription of the text and the flashcards to learn the vocabulary at www.spanishlanguagecoach.com It is free, so do not hesitate to use these resources if necessary.

Recuerda también clicar el botón de suscribirte en tu plataforma de pódcast para no perderte ningún episodio. Also remember to click the subscribe button on your podcast platform so you don't miss any episodes.

Cuando empecé a tomarme en serio el aprendizaje del inglés porque quería venir a estudiar a Inglaterra encontré el canal de YouTube de Steve Kauffman, Te hablo de hace unos 10 años más o menos. When I started to get serious about learning English because I wanted to come to England to study, I found Steve Kauffman's YouTube channel, I'm talking about 10 years ago or so. Hoy en día y con casi medio millón de seguidores Steve continúa hablando de sus experiencias aprendiendo idiomas. Today and with almost half a million followers, Steve continues to talk about his experiences learning languages. Habla cerca de 20 idiomas y desde que cumplió 60 años ha aprendido 10 idiomas. He speaks about 20 languages and since he turned 60 he has learned 10 languages. Он говорит примерно на 20 языках и с 60 лет выучил 10 языков. Vamos a hablar de sus claves para aprender, de motivación, de cómo hacer el salto del nivel intermedio al avanzado y también de su tiempo en España en los años 60. We are going to talk about his keys to learning, motivation, how to make the jump from intermediate to advanced level and also about his time in Spain in the 60s. Мы собираемся поговорить о его ключах к обучению, мотивации, о том, как перейти от среднего к продвинутому уровню, а также о его пребывании в Испании в 60-х годах. Espero que disfrutes de la conversación. I hope you enjoy the conversation. J'espère que vous apprécierez la conversation. Vamos a escucharla. Let's listen to her.

Muchas gracias Steve, por sacar tiempo para hablar con conmigo y con todos los oyentes de Spanish Language Coach. Thank you very much Steve, for taking time to talk with me and with all the listeners of Spanish Language Coach. Большое спасибо, Стив, за то, что нашел время поговорить со мной и со всеми слушателями программы «Тренер испанского языка». Steve, antes de empezar a hablar sobre los idiomas, me gustaría.. Porque sé que visitaste España en los 60 por primera vez en tu viaje a Europa como **mochilero**, que es el aventurero mochilero. Steve, before I start talking about languages, I would like to… Because I know you visited Spain in the 60s for the first time on your trip to Europe as a backpacker, which is the backpacker adventurer. Стив, прежде чем я начну говорить о языках, я хотел бы… Потому что я знаю, что вы впервые посетили Испанию в 60-х годах во время вашего путешествия по Европе в качестве туриста, который является бэкпекером-авантюристом. Me gustaría saber un poco cuáles fueron tus primeras impresiones de España de esa época, en mitad de los 60. I would like to know a little about your first impressions of Spain at that time, in the mid-1960s. Я хотел бы немного узнать о ваших первых впечатлениях от Испании в то время, в середине 1960-х годов.

Bueno, yo era estudiante en Francia y durante las vacaciones me fui de mochilero por España, y otros países también, pero sobre todo España, porque era un país con tanto color y actividad... Era un país... Porque el nivel de vida en España en este momento era más bajo que en Francia. Well, I was a student in France and during the holidays I went backpacking through Spain, and other countries too, but especially Spain, because it was a country with so much color and activity... It was a country... Because the level of life in Spain at this time was lower than in France. Ну, я был студентом во Франции, и во время каникул я путешествовал по Испании и другим странам, но особенно Испании, потому что это была страна с таким цветом и активностью... Это была страна... Потому что уровень жизни в Испании в это время был ниже, чем во Франции. Entonces las cosas, la comida, los **albergues**, todo era más barato. So things, food, shelters, everything was cheaper. Так что вещи, еда, ночлег, все было дешевле. Entrando en España por primera vez tenía un poco esta impresión: bueno, un país con un dictador, como sería la policía en la **frontera**, tenía un poco bueno... anticipación de como sería, pero finalmente era un país con gente muy muy **acogedora**, agradable, amable. Entering Spain for the first time I had a bit of this impression: well, a country with a dictator, like the police at the border, I had a little good... anticipation of how it would be, but finally it was a country with very, very welcoming people. , nice friendly. Въезжая в Испанию в первый раз, у меня было немного такое впечатление: ну, страна с диктатором, как полиция на границе, у меня было немного хорошего ... предвкушение того, что это будет, но, наконец, это было страна с очень, очень приветливыми людьми. , приятная дружелюбная. Y bueno no había tanta circulación en las carreteras, había camiones con mucho humo negro... Era un poco un país menos desarrollado que digamos Francia en la época y tengo como impresiones distintas, ¿no? And well, there wasn't as much traffic on the roads, there were trucks with a lot of black smoke... It was a little less developed country than let's say France at the time and I have different impressions, right? Y bueno no había tanta circulación en las carreteras, había camiones con mucho humo negro... Era un poco un país menos desarrollado que digamos Francia en la época y tengo como impresiones distintas, ¿no? En tja, er was niet zoveel verkeer op de wegen, er waren vrachtwagens met veel zwarte rook... Het was toen een wat minder ontwikkeld land dan laten we zeggen Frankrijk en ik heb andere indrukken, toch? Ну и транспорта на дорогах было не так много, были грузовики и много черного дыма... Это была чуть менее развитая страна, чем, скажем, Франция в то время, и у меня другие впечатления, правда? Por ejemplo, entrando en Valencia, donde había esas campos de naranjas, con colores verde y naranja... la impresión de España era colores, con el sol muy fuerte y una industria de turismo que todavía no había empezado. For example, entering Valencia, where there were those orange fields, with green and orange colors... the impression of Spain was colours, with a very strong sun and a tourism industry that had not yet started. Bijvoorbeeld, Valencia binnenrijden, waar die oranje velden waren, met groene en oranje kleuren... de indruk van Spanje was kleuren, met een zeer sterke zon en een toeristenindustrie die nog niet was begonnen. Например, въезжая в Валенсию, где были эти оранжевые поля с зелеными и оранжевыми цветами... впечатление от Испании было цветным, с очень ярким солнцем и туристической индустрией, которая еще не стартовала. Antes había albergues muy **sencillos**, pero siempre gente amable. Before there were very simple hostels, but always friendly people. Vroeger waren er heel eenvoudige hostels, maar altijd vriendelijke mensen. Раньше были очень простые общежития, но всегда приветливые люди.

La primera vez que llegué a Barcelona por ejemplo, con mi mochila y subiendo en el autobús todo el mundo me ayudaba, me invitaba a encontrar a estas personas... Sí, es que era una experiencia, que en otra época comparada a la situación en Francia o Alemania, pero en ella. The first time I arrived in Barcelona, for example, with my backpack and getting on the bus, everyone helped me, invited me to meet these people... Yes, it was an experience, which in another era compared to the situation in France or Germany, but in her. De eerste keer dat ik in Barcelona aankwam, bijvoorbeeld met mijn rugzak en in de bus stapte, hielp iedereen me, nodigde me uit om deze mensen te ontmoeten... Ja, het was een ervaring, die in een ander tijdperk vergeleken met de situatie in Frankrijk of Duitsland, maar in haar. Когда я впервые приехал в Барселону, например, с рюкзаком и садился в автобус, мне все помогали, приглашали познакомиться с этими людьми... Да, это был опыт, который в другую эпоху сравним с ситуацией. во Франции или Германии, но в ней. Yo no sé la gente que come, la que cenan a las 10 la noche. I don't know the people who eat, the ones who have dinner at 10 at night. Я не знаю людей, которые едят, тех, кто ужинает в 10 вечера. Yo me acuerdo muy bien, yo no sé porqué hay tantas impresiones de hace más de 50 años. I remember very well, I don't know why there are so many prints from more than 50 years ago. Ik weet het nog heel goed, ik weet niet waarom er zoveel prenten zijn van meer dan 50 jaar geleden. Помню очень хорошо, не знаю, откуда столько отпечатков более чем 50-летней давности. Es totalmente favorable, positivo. It is totally favorable, positive. Het is volkomen gunstig, positief. Он полностью благоприятный, положительный. Pero había un poco de tensión. But there was a bit of tension. Maar er was wel wat spanning. Но было небольшое напряжение. Sabías que, por ejemplo, se puede escuchar “Solo con el sol de España se puede **aguantar** a Franco”. Did you know that, for example, you can hear “Only with the sun in Spain can you put up with Franco”. Wist je dat je bijvoorbeeld kunt horen "Alleen met de zon in Spanje kun je Franco verdragen". Знаете ли вы, что, например, можно услышать «Только с солнцем в Испании можно мириться с Франко». Por ejemplo, "Franco asesino", había como eslóganes en algunas partes ¿no? For example, "Franco assassin", there were slogans in some parts, right? Например, "Франко-убийца", в некоторых частях были лозунги, да?

Había un estudiante sueco que había “stuck out his tongue” sacado la lengua a un dibujo, un retrato de Franco... le han arrestado y bueno, había siempre este lado... Hay que tener un poco cuidado, pero como extranjero no, porque ya el gobierno quería desarrollar el turismo, pero como español seguro que era necesario tener un poco de cuidado. There was a Swedish student who had "stuck out his tongue" sticking out his tongue at a drawing, a portrait of Franco... they arrested him and well, there was always this side... You have to be a little careful, but as a foreigner you don't , because the government already wanted to develop tourism, but as a Spaniard it was surely necessary to be a little careful. Er was een Zweedse student die "zijn tong had uitgestoken" zijn tong uitstak bij een tekening, een portret van Franco... ze arresteerden hem en nou ja, er was altijd deze kant... Je moet een beetje voorzichtig zijn, maar als buitenlander niet, omdat de overheid het toerisme al wilde ontwikkelen, maar als Spanjaard was het toch wel nodig om een beetje voorzichtig te zijn. Был шведский студент, который "высунул язык" высунул язык на рисунке, портрете Франко... его арестовали и ну, всегда была эта сторона... Нужно быть немного осторожным, но как иностранец вы этого не сделаете, потому что правительство уже хотело развивать туризм, но как испанец, конечно, нужно быть немного осторожным.

Era diferente, claro. It was different, of course. De todos modos me gusta que digas esto porque siempre que he preguntado a alguien de otro país que ha visitado España, que visitó España en esa época, siempre han sido un poco más negativos y me describían como una España en blanco y negro, con las personas vistiendo colores oscuros... Imagino, no sé, que a lo mejor eres una persona positiva y viste más otras cosas, ¿no? In any case, I like that you say this because whenever I have asked someone from another country who has visited Spain, who visited Spain at that time, they have always been a little more negative and described me as a black and white Spain, with the people wearing dark colors... I guess, I don't know, maybe you're a positive person and you wear other things more, right? В любом случае, мне нравится, что вы это говорите, потому что всякий раз, когда я спрашивал кого-то из другой страны, который посещал Испанию, кто посещал Испанию в то время, они всегда были немного более негативными и описывали меня как черно-белую Испанию, с люди в темных тонах... Я думаю, я не знаю, может быть, вы позитивный человек и больше носите другие вещи, да? O por la edad que tenías cuando fuiste, pero me gusta esa percepción que te ha quedado. Or because of the age you were when you went, but I like that perception that you have left. Of vanwege de leeftijd die je was toen je ging, maar ik hou van die perceptie die je hebt achtergelaten. Или из-за того возраста, в котором вы были, когда ушли, но мне нравится то восприятие, которое у вас осталось.

Sí había, por ejemplo, **mutilados** de la guerra que vendían loterías en la calle, había como indicaciones de que había habido allí una guerra civil. If there were, for example, mutilated from the war who sold lotteries on the street, there were indications that there had been a civil war there. Als er bijvoorbeeld verminkten uit de oorlog waren die loterijen op straat verkochten, waren er aanwijzingen dat daar een burgeroorlog was geweest. Если были, например, изувеченные войной, продававшие лотереи на улице, то были признаки того, что там была гражданская война. Seguro que yo no vivía, yo no era español, yo no vivía la vida de un español con las limitaciones que podía haber desde el punto de vista económico, el punto de vista no sé, de seguridad. Surely I did not live, I was not Spanish, I did not live the life of a Spaniard with the limitations that could exist from the economic point of view, the point of view I don't know, security. Ik heb toch zeker niet geleefd, ik was geen Spanjaard, ik heb niet het leven geleefd van een Spanjaard met de beperkingen die kunnen bestaan vanuit economisch oogpunt, het standpunt dat ik niet ken, veiligheid. Конечно, я не жил, я не был испанцем, я не жил жизнью испанца с ограничениями, которые могут существовать с экономической точки зрения, точки зрения, которой я не знаю, безопасности.

Claro, y de libertad. Sure, and freedom.

Y de libertad. And of freedom. И свободы. Pero como extranjero y los choferes de camión, sobre todo, eran choferes de camión que me han cogido o no sé, no sé, no discutía de política. But as a foreigner and truck drivers, above all, were truck drivers who have caught me or I don't know, I don't know, I didn't discuss politics. Maar als buitenlander en vooral vrachtwagenchauffeurs waren vrachtwagenchauffeurs die me hebben gepakt of ik weet het niet, ik weet het niet, ik heb niet over politiek gesproken. Но как иностранец и дальнобойщики, прежде всего, были дальнобойщики, которые меня поймали или не знаю, не знаю, я не обсуждал политику.

¿**Hacías autostop** en España? Did you hitchhike in Spain? Вы путешествовали автостопом по Испании?

Sí, siempre en autostop, siempre. Yes, always hitchhiking, always. Yo he hecho como mil kilómetros... No solo en España. I have done about a thousand kilometers... Not only in Spain. Y particulares que tenían coche, que eran un nivel de vida un poco mejor o bien choferes de camión. And individuals who had a car, who had a slightly better standard of living or truck drivers. En individuen die een auto hadden, die een iets betere levensstandaard hadden of vrachtwagenchauffeurs. И люди, у которых была машина, у которых был чуть лучший уровень жизни или водители грузовиков.

Qué bien, pues me alegro mucho. Good, well, I'm very happy. Goed, ik ben erg blij. En cuanto al español, he leído que has dicho que realmente da igual el nivel de español que tuvieras a lo largo de tu vida, es un idioma que hablas desde hace muchos años, siempre has estado contento, siempre has estado satisfecho, lo has disfrutado porque no has tenido que hacer exámenes ni has tenido que preocuparte demasiado de la gramática, ¿no?, ¿cómo se consigue esto? As for Spanish, I have read that you have said that it really does not matter what level of Spanish you have throughout your life, it is a language that you have spoken for many years, you have always been happy, you have always been satisfied, you have enjoyed it because you haven't had to take exams or worry too much about grammar, right? How do you get this? Wat betreft Spaans, ik heb gelezen dat je hebt gezegd dat het echt niet uitmaakt welk niveau Spaans je je hele leven hebt, het is een taal die je al vele jaren spreekt, je bent altijd gelukkig geweest, je bent altijd tevreden geweest , je hebt ervan genoten omdat je geen examens hoefde te doen of je al te veel zorgen maakte over grammatica, toch? Hoe kom je hieraan? Что касается испанского, я читал, что вы сказали, что на самом деле не имеет значения, какой уровень испанского у вас есть на протяжении всей вашей жизни, это язык, на котором вы говорите много лет, вы всегда были счастливы, вы всегда были довольны , вам понравилось, потому что вам не нужно было сдавать экзамены или слишком беспокоиться о грамматике, верно? Как вы это получаете? Porque sabes que muchos estudiantes de idiomas y de español en este caso no pueden quitarse de la cabeza esa obsesión por alcanzar la perfección, no equivocarse, la gramática... todo esto. Because you know that many students of languages and of Spanish in this case cannot get out of their heads that obsession with achieving perfection, not making mistakes, grammar... all of this. Потому что вы знаете, что многие изучающие языки и испанский в этом случае не могут выбросить из головы эту одержимость достижением совершенства, не делать ошибок, грамматикой... всем этим.

Bueno, sobre todo mi escuela de español fue cuando yo fui en autostop en España. Well, mostly my Spanish school was when I hitchhiked in Spain. Entonces hablando ahí.. Y si alguien te coge en su coche o el chófer de camión es porque quiere hablar contigo, porque está solo y quiere una conversación, entonces tienes que hablar, entonces no importa la gramática subjuntivo o lo que sea, tengo que hablar. So speaking there... And if someone picks you up in his car or the truck driver it's because he wants to talk to you, because he's alone and wants a conversation, then you have to talk, then no matter the subjunctive grammar or whatever, I have to speak. Dus daar gesproken... En als iemand je oppikt in zijn auto of de vrachtwagenchauffeur, is dat omdat hij met je wil praten, omdat hij alleen is en een gesprek wil, dan moet je praten, dan maakt het niet uit de conjunctieve grammatica of wat dan ook , ik moet spreken. Так что там говорить... А если кто-то подбирает вас на своей машине или водитель грузовика, то это потому, что он хочет с вами поговорить, потому что он один и хочет разговора, тогда вы должны говорить, тогда неважно грамматика сослагательного наклонения или что-то еще , я должен говорить. Y hablando vas a escuchar, hablar te da el "input", porque hablando vas a obtener un input que es muy relevante, muy importante para ti, porque tú has dicho algo y viene la respuesta en español y vienen frases que también pueden servir para ti. And speaking you are going to listen, speaking gives you the "input", because speaking you are going to obtain an input that is very relevant, very important for you, because you have said something and the answer comes in Spanish and phrases come that can also be used to you. En als je spreekt, ga je luisteren, spreken geeft je de "input", want als je spreekt, krijg je een input die heel relevant is, heel belangrijk voor jou, omdat je iets hebt gezegd en het antwoord in het Spaans komt en zinnen komen die kan ook aan jou worden gebruikt. И говоря, вы собираетесь слушать, говоря, вы получаете «входную информацию», потому что, говоря, вы получаете информацию, которая очень актуальна, очень важна для вас, потому что вы что-то сказали, и ответ приходит на испанском, и приходят фразы, которые также может быть использован для вас. Tenía bastante dificultad para expresarme ¿no?, pero yo he leído, yo creo que leer es muy importante. I had a lot of difficulty expressing myself, right? But I've read, I think reading is very important. Leer es la mejor manera para adquirir palabras. Reading is the best way to acquire words. Y me acuerdo de que he leído un libro sobre las nacionalidades, grupos étnicos en España, de un autor vasco que se llama Juan Juaristi, a ver si me acuerdo bien, se llama "El bosque imaginario", que era muy interesante. And I remember that I read a book about nationalities, ethnic groups in Spain, by a Basque author called Juan Juaristi, let's see if I remember correctly, it's called "The imaginary forest", which was very interesting. En ik herinner me dat ik een boek las over nationaliteiten, etnische groepen in Spanje, van een Baskische auteur genaamd Juan Juaristi, laten we eens kijken of ik het me goed herinner, het heet "Het denkbeeldige bos", wat erg interessant was. И я помню, что я читал книгу о национальностях, этнических группах в Испании баскского автора по имени Хуан Хуаристи, давайте посмотрим, правильно ли я помню, она называется «Воображаемый лес», это было очень интересно. Para mí es un tema interesante. For me it is an interesting topic. Для меня это интересная тема. Si tienes un libro sobre un tema interesante, y si hay muchas palabras que no conoces, pues vas a continuar. If you have a book on an interesting topic, and if there are a lot of words you don't know, then you're going to continue. Creo que hablo mejor el español ahora que cuando me fui en autoestop en España, pero esto no me ha impedido poder comunicarme con la gente en España hace 50 años. I think I speak Spanish better now than when I hitchhiked in Spain, but this hasn't stopped me from being able to communicate with people in Spain 50 years ago. Я думаю, что сейчас говорю по-испански лучше, чем когда путешествовал автостопом по Испании, но это не помешало мне общаться с людьми в Испании 50 лет назад.

Que es la clave, la comunicación de un idioma. That is the key, the communication of a language. Totalmente de acuerdo contigo Steve, de la importancia de la escucha y la lectura de “input” comprensible e interesante, motivador porque al final si no se puede convertir en un proceso un poco **tedioso**. Totally agree with you Steve, about the importance of listening and reading understandable and interesting input, motivating because in the end if not it can become a somewhat tedious process. Totalement d'accord avec toi Steve, sur l'importance d'écouter et de lire des contributions compréhensibles et intéressantes, motivantes car au final sinon cela peut devenir un processus quelque peu fastidieux. Totalmente de acordo com você Steve, sobre a importância de ouvir e ler informações compreensíveis e interessantes, motivando porque no final, se não, pode se tornar um processo um pouco tedioso. Y Steve, desde los 60 años has aprendido más de 10 idiomas. And Steve, since you were 60 years old you have learned more than 10 languages. ¿Es correcto esto? Is this correct? Entonces quiero... porque sé que mucha gente que nos escucha tiene más de 60 años o está por esa edad, y muchos de ellos piensan que la edad es un impedimento muy grande para aprender idiomas, que los niños y los adolescentes son los que tienen la clave para aprender idiomas. So I want... because I know that many people who listen to us are over 60 years old or around that age, and many of them think that age is a very big impediment to learning languages, that children and adolescents are the ones who They hold the key to learning languages. Y una vez pasados los 40 o 50, ya es muy difícil. And once past 40 or 50, it is already very difficult. En eenmaal over de 40 of 50 is het al heel moeilijk. А когда за 40 или 50 уже очень тяжело. ¿Qué les dirías? What would you tell them? Что бы вы им сказали?

Es posible que una persona con más de 60 años tenga menos plasticidad, pero la diferencia no es muy grande. It is possible that a person over 60 years of age has less plasticity, but the difference is not very great. Es como esta cuestión que hay personas que tienen el talento para aprender idiomas. It is like this question that there are people who have the talent to learn languages. Es posible que hay diferencias de talento, diferencias de capacidades según la edad, pero esto no es de gran importancia. It is possible that there are differences in talent, differences in abilities according to age, but this is not of great importance. Возможно, что есть различия в талантах, различия в способностях по возрасту, но это не имеет большого значения. Es la motivación, el tiempo, que es lo más importante. Entonces, a la edad de 60 he decidido que quería aprender el ruso. So, at the age of 60 I decided that I wanted to learn Russian. Bueno, no es un idioma fácil, no es un idioma como francés, español... con vocabulario en común. El ruso tiene muchas complicaciones de gramática, pero yo he leído mucho, escuchado y bueno, con el tiempo, el cerebro cualquiera que sea la edad de la persona, el cerebro va a crear conexiones nuevas y "patterns" en inglés. Russian has many grammar complications, but I have read a lot, listened to it and well, over time, the brain, whatever the age of the person, the brain will create new connections and "patterns" in English.

**Patrones**. patterns. узоры.

Hay que dar **confianza** a tu cerebro, hay que querer porque el lado emocional es muy importante. You have to give your brain confidence, you have to love because the emotional side is very important. Вы должны дать своему мозгу уверенность, вы должны любить, потому что эмоциональная сторона очень важна. Si te gusta el idioma, si te gusta aprender, si tienes confianza en que puedes aprender... Si tienes todo este lado positivo y emocional y si vas a **invertir** tiempo, seguro que puedes aprender, cualquier [idioma]. If you like the language, if you like to learn, if you are confident that you can learn... If you have all this positive and emotional side and if you are going to invest time, surely you can learn, any [language]. Y es posible que con una persona de 20 años va a aprender más rápido que yo, no sé, es posible, pero yo desde la edad de 60 años he aprendido ruso, estoy aprendiendo ahora el árabe, persa, griego... Entonces no es un obstáculo definitivo. En het is mogelijk dat hij met een 20-jarige sneller leert dan ik, ik weet het niet, het is mogelijk, maar sinds ik 60 jaar oud ben heb ik Russisch geleerd, ik leer nu Arabisch, Perzisch, Grieks ... Dus nee het is een duidelijk obstakel. Si la persona tiene este interés, es una cuestión de continuar, solo continuar. If the person has this interest, it is a matter of continuing, just continuing. Если у человека есть этот интерес, нужно продолжать, просто продолжать. La mayoría de la gente abandona o quiere hablar perfectamente, sin errores, que no es posible. Most people give up or want to speak perfectly, without mistakes, which is not possible. Большинство людей сдаются или хотят говорить идеально, без ошибок, что невозможно. No es una, no es una meta realista. It's not a, it's not a realistic goal.

Claro. Clear. Totalmente de acuerdo que la constancia siempre gana al talento. Totally agree that perseverance always wins over talent. Полностью согласен с тем, что упорство всегда побеждает талант. Al final, el talento o la predisposición, incluso genética a veces, pues si no hay constancia no sirve de nada. In the end, talent or predisposition, sometimes even genetic, because if there is no evidence, it is useless. В конце концов, талант или предрасположенность, иногда даже генетическая, ведь если нет доказательств, то это бесполезно. Te quería preguntar, tú llevas aprendiendo idiomas desde hace muchísimo tiempo, ¿cómo ha cambiado el modo de aprender idiomas con la tecnología y con la aparición de Internet? I wanted to ask you, you have been learning languages for a long time, how has the way of learning languages changed with technology and with the appearance of the Internet? Tú, además de ser políglota, tienes un proyecto para ayudar a otros estudiantes de idiomas en Internet, ¿cómo has vivido tú ese proceso? You, in addition to being a polyglot, have a project to help other language students on the Internet. How have you experienced this process? ¿Es más fácil aprender idiomas o el exceso de recursos a veces también puede ser **contraproducente**, puede ser un poco problemático? Is it easier to learn languages or can excess resources sometimes also be counterproductive, can it be a bit problematic? Is het gemakkelijker om talen te leren of kunnen overtollige middelen soms ook contraproductief zijn, kan het een beetje problematisch zijn?

Es más fácil ahora, creo que el aprendizaje de idiomas ha estado revolucionado. It's easier now, I think language learning has been revolutionized. Теперь это проще, я думаю, что изучение языка произвело революцию.

"La edad de oro", tú lo llamas. "The golden age", you call it. «Золотой век», как вы это называете.

Sí, porque hace 50, 60 años o 20 años atrás, bueno, teníamos libros, teníamos "tape recorders". Yes, because 50, 60 or 20 years ago, well, we had books, we had tape recorders. Ja, want 50, 60 of 20 jaar geleden hadden we boeken, we hadden bandrecorders. Да потому что 50, 60 или 20 лет назад у нас были книги, у нас были магнитофоны. Yo no sé como se llama. I don't know what it's called.

Lo llamamos “cassetes” We call it “cassettes”

No antes de eso. Not before that. Niet daarvoor. Не раньше.

Eso no lo he vivido yo, no sé qué es. I haven't experienced that myself, I don't know what it is. Ik heb dat niet meegemaakt, ik weet niet wat het is. Я такого не испытывал, не знаю, что это такое.

Y yo me acuerdo que cuando empecé con mi hijo nuestra plataforma de "LingQ", y por casualidad una universidad en Vancouver me ha pedido ayuda, dinero, porque quería crear un laboratorio de idiomas "Language Lab" en la universidad que costaría unos 50 000 dólares. And I remember that when I started our "LingQ" platform with my son, and by chance a university in Vancouver asked me for help, for money, because they wanted to create a language laboratory "Language Lab" at the university that would cost about 50,000 Dollars. En ik herinner me dat toen ik samen met mijn zoon ons "LingQ"-platform begon, en toevallig een universiteit in Vancouver me om hulp vroeg, voor geld, omdat ze een talenlaboratorium "Language Lab" op de universiteit wilden creëren dat ongeveer 50.000 dollar. И я помню, когда я запускал нашу платформу «LingQ» с сыном, и случайно университет в Ванкувере попросил меня о помощи, о деньгах, потому что они хотели создать лингафонную лабораторию «Language Lab» в университете, которая будет стоить около 50 000 долларов. Y ahora yo tengo en mi iPhone más contenidos: audio, vídeo, textos con funcionalidad y todo más en mi smartphone, mucho más que en este laboratorio de idiomas. And now I have more content on my iPhone: audio, video, texts with functionality and everything else on my smartphone, much more than in this language laboratory. И теперь у меня на айфоне больше контента: аудио, видео, тексты с функционалом и все остальное на смартфоне, гораздо больше, чем в этом лингафонном кабинете. Lo llevo conmigo 20 idiomas, 40 idiomas, lo que sea. I carry it with me 20 languages, 40 languages, whatever. Ik draag het met me 20 talen, 40 talen, wat dan ook. Entonces, los contenidos en la época era lo que el maestro decidía que vas a estudiar. So, the content at the time was what the teacher decided you were going to study. Dus de inhoud op dat moment was wat de leraar besloot dat je ging studeren. Ahora tú puedes buscar contenidos de artículos, contenidos, de YouTube, estudiar el diálogo de una película, buscar cada palabra que no conoces... Todas las cosas que hacemos en "LingQ", salvar (guardar) esas frases y palabras. Now you can search for content from articles, content, from YouTube, study movie dialogue, search for every word you don't know... All the things we do in "LingQ", save (save) those phrases and words. Nu kunt u zoeken naar inhoud van artikelen, inhoud, van YouTube, filmdialogen bestuderen, zoeken naar elk woord dat u niet kent... Alle dingen die we doen in "LingQ", bewaren (opslaan) die zinnen en woorden. Si hay una palabra que tú no sabes pronunciar, podemos explicarla para entender el “text to Speech”, y también la traducción de Google Translate, que es muy precisa ahora. If there is a word that you do not know how to pronounce, we can explain it to understand the “text to speech”, and also the translation of Google Translate, which is very accurate now. Muchas veces si yo quiero saber cómo decir esto en, no sé, en ruso, voy a poner esto en inglés y ver la traducción porque yo sé si es correcto o no, pero hay tantas funciones incluso en nuestro sitio "LingQ" que ayudan tanto. A lot of times if I want to know how to say this in, I don't know, in Russian, I'm going to put this in English and see the translation because I know if it's correct or not, but there are so many features even on our "LingQ" site that help so much. . Много раз, если я хочу знать, как сказать это на, я не знаю, по-русски, я перевожу это на английский и смотрю на перевод, потому что я знаю, правильно это или нет, но есть так много функций даже на нашем сайте "LingQ", которые очень помогают. Hay un lado negativo, es que en internet, en el iPad o lo que sea, es más fácil estar **distraído**. There is a negative side, is that on the internet, on the iPad or whatever, it is easier to be distracted. Есть и отрицательная сторона в том, что в интернете, на айпаде или где-то еще легче отвлечься. Sí, creo que ahora estamos acostumbrados a buscar cosas en la derecha y en la izquierda [de la pantalla]. Yes, I think now we are used to looking for things on the right and on the left [of the screen]. Ja, ik denk dat we nu gewend zijn om dingen rechts en links [van het scherm] te zoeken. Да, я думаю, теперь мы привыкли искать вещи справа и слева [от экрана]. Cuando estamos con un libro estamos concentrados en él. When we are with a book we are concentrating on it. Entonces hay este lado negativo que necesita disciplina. So there is this negative side that needs discipline.

Steve, muchos de los oyentes son estudiantes de nivel intermedio de español, ¿qué consejos les darías para llegar a ese ansiado nivel avanzado? Steve, many of the listeners are intermediate Spanish students, what advice would you give them to reach that desired advanced level? Steve, veel van de luisteraars zijn gemiddelde Spaanse studenten, welk advies zou je hen geven om dat gewenste gevorderde niveau te bereiken? Muchos se sienten estancados, no consiguen continuar, progresar... ¿Cuáles serían tus consejos para ellos? Many feel stuck, they can't continue, progress... What would be your advice for them?