×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas - Un negocio verde, Un negocio verde y de cinco puntas (y 4/4 )

Un negocio verde y de cinco puntas (y 4/4 )

CAPITÁN No me mate, comandante, yo...

COMANDANTE La traición se paga con un tiro en la cabeza.

CAPITÁN Yo le explico, comandante, yo...

COMANDANTE Pero si te mato ahora, que es lo que te mereces, nunca sabré donde escondiste las artesanías. ¿pensaste que me iba a creer el cuento de la confusión de letras y que entregaste a los del Golfo? ¿Dónde tienes la merca? Desembucha.

CAPITÁN Está bien, mi comandante. Verá... en realidad, yo no entregué nada a nadie, ni a los del Golfo ni a los del Chapo ni...

COMANDANTE ¿No entregaste nada?

CAPITÁN Nadita, nada.

COMANDANTE Al menos, lo reconoces. Entonces, ¿dónde tienes la camioneta? Habla.

CAPITÁN La camioneta está a dos cuadras. Pero está vacía.

COMANDANTE ¿Cómo que vacía? ¿No me digas que ya la vendiste...? Esa merca es mía, ¿entiendes?

CAPITÁN Yo no entregué nada ni tampoco vendí nada porque... yo no traje nada. Viajé vacío.

COMANDANTE ¿Cómo dices?

CAPITÁN Lo que usted me mandó a hacer era muy peligroso, comandante. Yo soy mexicano pero no pendejo.

COMANDANTE Hagamos una cosa, Moya. Tú siempre me caíste bien. No sé por qué, tal vez porque tu cara se parece a la de mi perro Sultán... Yo te saco de éstas, pero dime dónde están las pinches artesanías.

CAPITÁN Donde mismo estaban, mi comandante. Las vasijas no se han movido ni un milímetro del garaje donde usted me las entregó.

COMANDANTE Si me mientes, ahí no te pego un tiro, te cuelgo de las bolas. Muy bien. Vámonos.

CAPITÁN Mi comandante, una pregunta antes. ¿Por qué usted... se metió en esto?

COMANDANTE ¿Que por qué me metí en el negocio?

CAPITÁN Sí, por qué.

COMANDANTE Porque los gringos me tienen harto, ¿entiendes? Harto con el truquito.

CAPITÁN ¿Cuál truquito, mi comandante?

COMANDANTE ¿Tú no has oído eso de que el que parte y reparte se queda con la mejor parte?

CAPITÁN Sí, pero...

COMANDANTE En este asunto de la droga, ellos tienen el cuchillo y el pastel. La mejor parte se la llevan ellos, los gringos. ¿Y nosotros? ¿Chupándonos el dedo? ¡A mí que me den lo mío!

CAPITÁN No la agarro todavía...

COMANDANTE Escucha, Moya. Esta serpiente del narcotráfico tiene una cola larga, muy larga... los que siembran, los que venden, los que compran, los que compran a los compradores, las mulas, los capos y los capados. Pero la cabeza, Moya, ¿sabes dónde está la cabeza de la serpiente, la mafia de las mafias?

CAPITÁN Desconozco mayormente.

COMANDANTE En los bancos norteamericanos, Moya. Esas son las verdaderas lavanderías. El gran chorro de dinero del narcotráfico va a parar ahí, a Wall Street. ¿Sabes cuánto dinero reciben esos bancos del cártel gringo, que es el cártel del que nunca se habla? Más o menos, 300 mil millones de dólares al año.

CAPITÁN ¿He oído bien? ¿300 mil...?

COMANDANTE Has oído muy bien. 300 mil millones de dolaritos cada año. A los que venden droga en la calle, a las mulas, les quedan migajas.

CAPITÁN ¿Y a los cárteles?

COMANDANTE Incluso a los cárteles, a las mafias de nuestros países, les queda, digamos, una quinta parte de ese dinero sucio. Pero los bancos gringos se embolsan cada año 300 mil millones de verdes. Yo ya me cansé. A mí que me den lo mío.

CAPITÁN Pero... ¿y todo el dineral que mete Estados Unidos persiguiendo la marihuana, la cocaína, la... ?

COMANDANTE Puro teatro, Moya. ¿Cuánto gastan ellos al año en la tan mentada “guerra contra las drogas”? ¿30 mil millones? Eso equivale al 10 por ciento de los 300 mil millones que ingresan en sus bancos. Dime tú, ¿es un gasto o una inversión?

CAPITÁN Me pellizco y no sé si creerle...

COMANDANTE Y para que los bancos gringos ganen esa millonada, nuestras sociedades se pudren. Aquí todo el mundo está salpicado, la policía, el ejército, los políticos, los periodistas, jueces, iglesias, deportistas...

CAPITÁN Y... ¿y cuál es la solución, mi comandante?

COMANDANTE Sólo una, Moya. Legalizar. Le-ga-li-zar. Pero eso, ni la Virgen de Guadalupe sabrá cuándo. Y ahora, los tres monos. Tú no has visto nada, no has oído nada, y no has hablado nada conmigo. ¿Está claro?

CAPITÁN Clarísimo, mi comandante.

COMANDANTE Entonces, desaparece.

NARRADORA La guerra contra las drogas también le ha servido a Estados Unidos como pretexto para intervenir en los países y controlar la región. Bases militares en México, en Colombia, en Chile, en Paraguay, en Perú, en Cuba, en Honduras, en toda Centroamérica... 737 bases militares a lo largo y ancho del planeta.

CAPITÁN ¡Y yo que pensaba quedarme a vivir por aquí!... ¡Ay, Moya, Moya, el sueño americano se te volvió pesadilla!... ¡Vámonos por donde vinimos!

NARRADORA Según la Policía Nacional del Perú, el 80 por ciento de los robos, secuestros y asesinatos que se cometen en el país están relacionados con el tráfico de drogas. En los demás países de América Latina las cifras son similares.

HOMBRE 2 Pero, entonces, si las drogas no estuvieran prohibidas, podríamos vivir más tranquilos. ¡Se acabaría el 80 por ciento de los delitos!

NARRADORA Si se legalizaran las drogas, se acabarían las mafias. Se vaciarían las cárceles. Y los miles de millones que se desperdician en la “guerra contra las drogas”, podrían emplearse en salud pública y en educación.

HOMBRE 2 Pero, si así es la cosa, ¿por qué no acaban de legalizar, al menos, la marihuana, díganme?

NARRADORA La única razón para mantener la prohibición de la marihuana no es bajar el consumo, sino elevar los precios que hacen tan atractivo este negocio. Un negocio verde y de cinco puntas.

CAPITÁN ¿Señora Yolanda Yoli?

YOLANDA La misma, sí, pero...

CAPITÁN Soy el capitán Moya, bueno, era el capitán Moya.

YOLANDA El que quería meterme presa por darme un toque. ¿Qué quiere usted ahora?

CAPITÁN Pues... pues yo venía a traerle un regalito... Es de la buena... Me la dio una señora de California... y usted la va a disfrutar más que yo.

NARRADORA Un negocio verde y de cinco puntas.

Una producción de Radialistas Apasionadas y Apasionados.

Un negocio verde y de cinco puntas (y 4/4 ) A green and five-pointed business (and 4/4) Une entreprise verte à cinq branches (et 4/4 ) Een groen en vijfpuntig bedrijf (en 4/4 )

CAPITÁN  No me mate, comandante, yo... CAPTAIN Töten Sie mich nicht, Kommandant, ich... CAPTAIN Don't kill me, Commander, I ...

COMANDANTE La traición se paga con un tiro en la cabeza. COMMANDER Treason is paid for with a shot to the head.

CAPITÁN Yo le explico, comandante, yo... CAPTAIN I'll explain, commander, I...

COMANDANTE Pero si te mato ahora, que es lo que te mereces, nunca sabré donde escondiste las artesanías. COMMANDER Aber wenn ich dich jetzt töte, was du verdienst, werde ich nie erfahren, wo du die Waffen versteckt hast. MAJOR But if I kill you now, which is what you deserve, I will never know where you hid the crafts. ¿pensaste que me iba a creer el cuento de la confusión de letras y que entregaste a los del Golfo? Hast du geglaubt, ich würde die Geschichte von der Buchstabenverwirrung glauben und dass du sie dem Golf übergeben hast? Did you think that I was going to believe the story of the confusion of letters and that you gave to those of the Gulf? ¿Dónde tienes la merca? Desembucha. Unwrap.

CAPITÁN Está bien, mi comandante. CAPTAIN All right, my commander. Verá... en realidad, yo no entregué nada a nadie, ni a los del Golfo ni a los del Chapo ni... You see ... actually, I didn't give anything to anyone, neither to those from the Gulf nor to those from El Chapo nor ...

COMANDANTE ¿No entregaste nada? COMMANDER You didn't deliver anything?

CAPITÁN Nadita, nada. CAPTAIN Nothing, nothing.

COMANDANTE Al menos, lo reconoces. COMMANDER At least you recognize it. Entonces, ¿dónde tienes la camioneta? So where do you have the truck? Habla.

CAPITÁN La camioneta está a dos cuadras. CAPTAIN The van is two blocks away. Pero está vacía. But it is empty.

COMANDANTE ¿Cómo que vacía? COMMANDER What do you mean empty? ¿No me digas que ya la vendiste...? Don't tell me you already sold it ...? Esa merca es mía, ¿entiendes? That merch is mine, do you understand?

CAPITÁN Yo no entregué nada ni tampoco vendí nada porque... yo no traje nada. CAPTAIN I did not deliver anything nor did I sell anything because ... I did not bring anything. Viajé vacío. I traveled empty.

COMANDANTE ¿Cómo dices? COMMANDER How do you say?

CAPITÁN Lo que usted me mandó a hacer era muy peligroso, comandante. CAPTAIN Was Sie mir aufgetragen haben, war sehr gefährlich, Commander. CAPTAIN What you ordered me to do was very dangerous, Commander. Yo soy mexicano pero no pendejo. I am Mexican but not an asshole.

COMANDANTE Hagamos una cosa, Moya. COMMANDER Let's do one thing, Moya. Tú siempre me caíste bien. Du hast mich immer gemocht. I always liked you. No sé por qué, tal vez porque tu cara se parece a la de mi perro Sultán... Yo te saco de éstas, pero dime dónde están las pinches artesanías. I don't know why, maybe because your face looks like that of my dog Sultan ... I take you out of these, but tell me where the fucking crafts are.

CAPITÁN Donde mismo estaban, mi comandante. CAPTAIN Where they were, my commander. Las vasijas no se han movido ni un milímetro del garaje donde usted me las entregó. The jars have not moved an inch from the garage where you gave them to me.

COMANDANTE Si me mientes, ahí no te pego un tiro, te cuelgo de las bolas. COMMANDER Wenn du mich anlügst, werde ich dich nicht erschießen, sondern dich an den Eiern aufhängen. MAJOR If you lie to me, I won't shoot you there, I'll hang you by the balls. Muy bien. Vámonos. Let's go.

CAPITÁN Mi comandante, una pregunta antes. CAPTAIN Commander, one question first. ¿Por qué usted... se metió en esto? Warum haben Sie sich auf so etwas eingelassen? Why did you ... get into this?

COMANDANTE ¿Que por qué me metí en el negocio? COMMANDER Warum bin ich in die Wirtschaft gegangen? MAJOR Why did I go into the business?

CAPITÁN Sí, por qué. CAPTAIN Yes, why.

COMANDANTE Porque los gringos me tienen harto, ¿entiendes? COMMANDER Weil die Gringos genug von mir haben, verstehst du? MAJOR Because the gringos have had enough of me, do you understand? Harto con el truquito. Ich habe die Nase voll von diesem kleinen Trick. Fed up with the trick.

CAPITÁN ¿Cuál truquito, mi comandante?

COMANDANTE ¿Tú no has oído eso de que el que parte y reparte se queda con la mejor parte? COMMANDER Haben Sie nicht gehört, dass derjenige, der teilt und verteilt, das Beste behält? MAJOR Have you not heard that the one who starts and distributes gets the best part?

CAPITÁN Sí, pero...

COMANDANTE En este asunto de la droga, ellos tienen el cuchillo y el pastel. COMMANDER In diesem Drogengeschäft haben sie das Messer und den Kuchen. MAJOR In this drug business, they have the knife and the cake. La mejor parte se la llevan ellos, los gringos. The best part is taken by them, the gringos. ¿Y nosotros? And we? ¿Chupándonos el dedo? Sucking our fingers? ¡A mí que me den lo mío! Gib mir meins! Give me mine!

CAPITÁN No la agarro todavía... CAPTAIN Ich habe es noch nicht verstanden... CAPTAIN I don't get her yet ...

COMANDANTE Escucha, Moya. Esta serpiente del narcotráfico tiene una cola larga, muy larga... los que siembran, los que venden, los que compran, los que compran a los compradores, las mulas, los capos y los capados. Die Schlange des Drogenhandels hat einen langen, langen Schwanz... diejenigen, die anbauen, diejenigen, die verkaufen, diejenigen, die kaufen, diejenigen, die die Käufer kaufen, die Maultiere, die Capos und die Capados. This drug trafficking snake has a long, very long tail ... those who plant, those who sell, those who buy, those who buy from buyers, the mules, the capos and the capados. Pero la cabeza, Moya, ¿sabes dónde está la cabeza de la serpiente, la mafia de las mafias? But the head, Moya, do you know where the head of the snake is, the mafia of mafias?

CAPITÁN Desconozco mayormente. CAPTAIN Mostly unknown.

COMANDANTE En los bancos norteamericanos, Moya. COMMANDER In the North American banks, Moya. Esas son las verdaderas lavanderías. Those are the real laundries. El gran chorro de dinero del narcotráfico va a parar ahí, a Wall Street. The great jet of money from drug trafficking goes there, to Wall Street. ¿Sabes cuánto dinero reciben esos bancos del cártel gringo, que es el cártel del que nunca se habla? Wissen Sie, wie viel Geld diese Banken vom Gringo-Kartell erhalten, dem Kartell, über das nie gesprochen wird? Do you know how much money those banks receive from the gringo cartel, which is the cartel that is never talked about? Más o menos, 300 mil millones de dólares al año. More or less, 300 billion dollars a year.

CAPITÁN ¿He oído bien? CAPTAIN Did I hear correctly? ¿300 mil...? 300 thousand...?

COMANDANTE Has oído muy bien. COMMANDER You heard very well. 300 mil millones de dolaritos cada año. A los que venden droga en la calle, a las mulas, les quedan migajas. Those who sell drugs on the street, the mules, have crumbs left.

CAPITÁN ¿Y a los cárteles?

COMANDANTE Incluso a los cárteles, a las mafias de nuestros países, les queda, digamos, una quinta parte de ese dinero sucio. COMMANDANT Even the cartels, the mafias in our countries, have, let's say, one-fifth of that dirty money left. Pero los bancos gringos se embolsan cada año 300 mil millones de verdes. But gringo banks pocket 300 billion dollars a year. Yo ya me cansé. I'm already tired. A mí que me den lo mío. Give me mine.

CAPITÁN Pero... ¿y todo el dineral que mete Estados Unidos persiguiendo la marihuana, la cocaína, la... ? CAPTAIN But ... what about all the money that the United States makes by chasing marijuana, cocaine, ...?

COMANDANTE Puro teatro, Moya. MAJOR Pure theater, Moya. ¿Cuánto gastan ellos al año en la tan mentada “guerra contra las drogas”? How much do they spend a year on the much talked about "war on drugs"? ¿30 mil millones? Eso equivale al 10 por ciento de los 300 mil millones que ingresan en sus bancos. That is equivalent to 10 percent of the $300 billion that comes into their banks. Dime tú, ¿es un gasto o una inversión? Tell me, is it an expense or an investment?

CAPITÁN Me pellizco y no sé si creerle... CAPTAIN Ich kneife mich, und ich weiß nicht, ob ich ihm glauben soll... CAPTAIN I pinch myself and I don't know whether to believe him ...

COMANDANTE Y para que los bancos gringos ganen esa millonada, nuestras sociedades se pudren. COMMANDER Und damit die Gringo-Banken so viel Geld verdienen können, verrotten unsere Gesellschaften. MAJOR And for the American banks to earn that millionaire, our societies rot. Aquí todo el mundo está salpicado, la policía, el ejército, los políticos, los periodistas, jueces, iglesias, deportistas... Here everyone is dotted, the police, the army, politicians, journalists, judges, churches, athletes ...

CAPITÁN Y... ¿y cuál es la solución, mi comandante?

COMANDANTE Sólo una, Moya. Legalizar. Le-ga-li-zar. Pero eso, ni la Virgen de Guadalupe sabrá cuándo. But that, not even the Virgin of Guadalupe will know when. Y ahora, los tres monos. And now, the three monkeys. Tú no has visto nada, no has oído nada, y no has hablado nada conmigo. You have not seen anything, you have not heard anything, and you have not spoken anything to me. ¿Está claro?

CAPITÁN Clarísimo, mi comandante. CAPTAIN Very clear, my commander.

COMANDANTE Entonces, desaparece. COMMANDER Then, disappear.

NARRADORA La guerra contra las drogas también le ha servido a Estados Unidos como pretexto para intervenir en los países y controlar la región. NARRATOR The war on drugs has also served the United States as a pretext to intervene in countries and control the region. Bases militares en México, en Colombia, en Chile, en Paraguay, en Perú, en Cuba, en Honduras, en toda Centroamérica... 737 bases militares a lo largo y ancho del planeta. Militärstützpunkte in Mexiko, in Kolumbien, in Chile, in Paraguay, in Peru, in Kuba, in Honduras, in ganz Mittelamerika... 737 Militärbasen auf der ganzen Welt. Military bases in Mexico, Colombia, Chile, Paraguay, Peru, Cuba, Honduras, throughout Central America ... 737 military bases across the globe.

CAPITÁN ¡Y yo que pensaba quedarme a vivir por aquí!... CAPTAIN Und ich dachte daran, hier zu bleiben, um zu leben! … CAPTAIN And I thought I was going to live here! ... ¡Ay, Moya, Moya, el sueño americano se te volvió pesadilla!... Oh, Moya, Moya, der amerikanische Traum hat sich in einen Albtraum verwandelt... Oh, Moya, Moya, the American dream turned into a nightmare! ... ¡Vámonos por donde vinimos! Let's go where we came from!

NARRADORA Según la Policía Nacional del Perú, el 80 por ciento de los robos, secuestros y asesinatos que se cometen en el país están relacionados con el tráfico de drogas. NARRATOR According to the National Police of Peru, 80 percent of the robberies, kidnappings and murders that are committed in the country are related to drug trafficking. En los demás países de América Latina las cifras son similares. In the other Latin American countries the figures are similar.

HOMBRE 2 Pero, entonces, si las drogas no estuvieran prohibidas, podríamos vivir más tranquilos. MAN 2 But then if drugs weren't banned, we could live more easily. ¡Se acabaría el 80 por ciento de los delitos! Das würde 80 Prozent der Verbrechen verhindern! 80 percent of crime would be over!

NARRADORA Si se legalizaran las drogas, se acabarían las mafias. Se vaciarían las cárceles. Prisons would be emptied. Y los miles de millones que se desperdician en la “guerra contra las drogas”, podrían emplearse en salud pública y en educación. And the billions that are wasted in the "war on drugs" could be spent on public health and education.

HOMBRE 2 Pero, si así es la cosa, ¿por qué no acaban de legalizar, al menos, la marihuana, díganme? MAN 2 But, if that's the way it is, why didn't they just legalize, at least, marijuana, tell me?

NARRADORA La única razón para mantener la prohibición de la marihuana no es bajar el consumo, sino elevar los precios que hacen tan atractivo este negocio. NARRATOR The only reason to maintain marijuana prohibition is not to lower consumption, but to raise the prices that make this business so attractive. Un negocio verde y de cinco puntas. Ein grünes, fünfgliedriges Unternehmen. A green and five-pointed business.

CAPITÁN ¿Señora Yolanda Yoli?

YOLANDA La misma, sí, pero... YOLANDA The same, yes, but ...

CAPITÁN Soy el capitán Moya, bueno, era el capitán Moya. CAPTAIN I am Captain Moya, well, it was Captain Moya.

YOLANDA El que quería meterme presa por darme un toque. YOLANDA Diejenige, die mich ins Gefängnis stecken wollte, weil ich mich berührt hatte. YOLANDA The one who wanted to imprison me for giving me a touch. ¿Qué quiere usted ahora? What do you want now?

CAPITÁN Pues... pues yo venía a traerle un regalito... Es de la buena... Me la dio una señora de California... y usted la va a disfrutar más que yo. CAPTAIN Nun... ich bin gekommen, um dir ein kleines Geschenk zu bringen... Es ist das gute Zeug... Eine Dame aus Kalifornien hat es mir gegeben... und du wirst es mehr genießen als ich. CAPTAIN Well ... well, I was coming to bring you a gift ... It's a good one ... A lady from California gave it to me ... and you're going to enjoy it more than me.

NARRADORA Un negocio verde y de cinco puntas. NARRATOR A green, five-pronged business.

Una producción de Radialistas Apasionadas y Apasionados. A production of Passionate and Passionate Radialists.