×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas - Un negocio verde, Un negocio verde y de cinco puntas (1/4)

Un negocio verde y de cinco puntas (1/4)

NARRADORA Un negocio verde y de cinco puntas.

NARRADORA Estamos en México, en el estado de Tijuana, un día cualquiera... un día como hoy.

CAPITÁN ¿Señora Yolanda Yoli?

YOLANDA La misma, sí, pero...

CAPITÁN Soy el capitán Moya, de la policía antinarcóticos. Usted está detenida. Acompáñenos.

YOLANDA ¿Detenida? ¿Y se puede saber por qué?

CAPITÁN Por consumo de sustancias prohibidas.

YOLANDA Señor, yo estoy en mi casa, y en mi casa me doy un toque o lo que me dé la gana.

CAPITÁN Hay una denuncia de su vecino, señora. La marihuana se huele.

YOLANDA ¿Así que el vecino? Pero el vecino fuma tabaco como una chimenea. Lléveselo a él también.

CAPITÁN No, señora, el tabaco no está prohibido.

YOLANDA El tabaco da cáncer. La marihuana no. Me puede decir quién prohibió la marihuana, ¿eh?

CAPITÁN Las preguntas las hacemos nosotros.

YOLANDA En todo caso, vaya a buscar al que me la vendió, ¿no le parece?

CAPITÁN ¿En cuál esquina, señora?

NARRADORA La planta de cáñamo, de donde sale la marihuana, se vendió libremente durante muchos años en Estados Unidos y en todo el mundo. Servía para fabricar medicinas, tejidos y, sobre todo, papel. Era tan común que hasta la Declaración de Independencia de Estados Unidos fue redactada sobre un papel hecho con fibras de marihuana.

HOMBRE 1 Ey, broder, ¿no quieres un poco?

CAPITÁN A eso vengo... ¿tienes de la buena?

HOMBRE 1 De la mejor...

CAPITÁN Pues ya te fregaste. Soy el capitán Moya, de la policía antinarcóticos. No te muevas.

HOMBRE 1 ¿Qué te pasa, güey? ¿Qué pasa?

CAPITÁN ¿Con que traficando droga, verdad?

HOMBRE 1 Nada de eso, güey... Yo sólo tengo tres bolsitas...

CAPITÁN ¿Tres bolsitas? Tres años vas a tener tras las rejas... Acompáñame...

HOMBRE 1 Pero, jefe, yo soy un minorista... ¿por qué no me sueltas a mí y atrapas a los peces gordos, eh?

NARRADORA En los años 30, el empresario Randolph Hearst, dueño de grandes empresas madereras con las que se fabricaba el papel de celulosa, quiso acabar con la competencia del papel hecho de cáñamo.

HOMBRE 2 ¡Mexicanos drogados asesinan niños inocentes!

NARRADORA Randolph Hearst también era dueño de la mayor cadena de diarios del país. A través de sus periódicos, lanzó una feroz campaña culpando a la planta de cáñamo de los crímenes más horrendos.

HOMBRE 2 ¡Negros enloquecidos bajo los efectos de la marihuana violan a mujeres blancas!

NARRADORA En 1937, Randolph Hearst logró que el congreso norteamericano prohibiera todo uso del cáñamo, incluso el medicinal. Con la prohibición, sus empresas de papel florecieron.

CAPITÁN Mi comandante, necesitamos mayor control en el aeropuerto. Por ahí es que entra...

COMANDANTE En el aeropuerto, y en el puerto, y en las carreteras y en los submarinos, y hasta en el tubo digestivo. Capitán Moya, nos están metiendo toneladas de droga por todas partes.

CAPITÁN ¿Y qué hacemos, mi comandante? Usted ordene.

COMANDANTE ¿Qué puedo ordenar yo si todo está desordenado? ¿Sabe cuántos drogadictos están esperando su dosis en Estados Unidos? 25 millones de norteamericanos mayores de 12 años consumen drogas. Imagínese... ¡un mercado inmenso!

CAPITÁN Pero nosotros, como Agencia Federal de Investigación, tenemos que descubrir las redes.

COMANDANTE Tengo una idea. Capitán Moya, usted va a hacer trabajo de inteligencia.

CAPITÁN ¿A qué se refiere, mi comandante?

COMANDANTE A ingresar la merca en Estados Unidos.

CAPITÁN ¿Qué quiere decir? ¿Que me haga mula y lleve droga en la panza?

COMANDANTE ¿Acaso eres madre soltera? Las mulas son mujeres con hijos y sin trabajo. Tú cruzarás la frontera como chofer de una camioneta confiable. Un camioneta... con artesanías mexicanas.

CAPITÁN ¿Artesanías?

COMANDANTE No olvide que las vasijas... tienen huequitos.

CAPITÁN Eso es muy peligroso, mi comandante.

COMANDANTE ¿Sabe usted, capitán Moya, cuántos camiones pasan la frontera con Estados Unidos cada día? 15 mil camiones. No va a ser usted la aguja que atrapen en ese pajar.

CAPITÁN Sí, pero...

COMANDANTE Pero nada. Usted lo dijo antes. Las órdenes las doy yo. A estos narcos hay que hacerles la guerra. Quiero que me vaya informando paso a paso lo que vea, lo que descubra. Y que entregue la droga donde yo le diga para descubrir la ruta.

CAPITÁN ¿Y hasta dónde voy a llegar?

COMANDANTE Hasta San Diego. Actuaremos con la mayor contundencia contra el crimen organizado.

CAPITÁN ¿Y los papeles, mi comandante?

COMANDANTE No se preocupe por eso. Yo me encargo de su visa y todo lo demás. Entrega, averigua, y se regresa.

CAPITÁN Bueno, comandante, usted manda. Usted es el que sabe.

COMANDANTE ¿Puedo confiar en usted, capitán Moya?

CAPITÁN Téngalo por seguro, mi comandante.

CAPITÁN ¡Al fin lo conseguí!... Capitán Moya, entrarás en gringolandia con la frente en alto y no como espalda mojada... ¡El sueño americano!... Ya veré yo cómo hago después... ¡pero de que me quedo por allá, me quedo!

HOMBRE 1 Documentos...

CAPITÁN Aquí están todos los papeles.

HOMBRE 1 ¿Hacia dónde se dirige?

CAPITÁN San Diego. Voy de turista.

HOMBRE 1 ¿De turista, verdad? Muestre lo que lleva en la camioneta.

COMANDANTE (FILTRO) ¿Hola?

CAPITÁN Aquí habla el capitán Moya, mi comandante.

COMANDANTE ¿Ya pasó del lado de los gringos?

CAPITÁN Sin ningún problema, mi comandante. Uno sabe cómo hacer estas cosas.

COMANDANTE Estupendo. ¿Alguna otra novedad?

CAPITÁN Sí, mi comandante. Como tenía tiempo, me hice amigo de otros camioneros que pasaban de Estados Unidos a México.

COMANDANTE ¿Y?

CAPITÁN Y me encuentro con la sorpresa que muchos camiones pasan de Estados Unidos a México con armas y municiones, metralletas M60, fusiles de alta precisión, con granadas, hasta con lanzacohetes.

COMANDANTE ¿De veras? No le puedo creer...

CAPITÁN ¿Y sabe a dónde van esas armas, mi comandante? A los cárteles de la droga. Y pasan tranquilamente, sin mayores problemas. Las compran en las tiendas de California, de Arizona, en las ferias de armas de Texas y se las venden a los narcos de México. ¿Usted entiende eso?

COMANDANTE Voy entendiendo...

CAPITÁN También pasan los químicos, lo que llaman los precursores, para la refinación de las drogas... ¿Usted entiende eso, mi comandante? Yo me he quedado con la boca abierta.

COMANDANTE Pues vaya cerrándola, capitán Moya. Olvídese de lo que vio y de lo que viene de allá para acá y concéntrese en lo que va de aquí para allá.

CAPITÁN Sí, mi comandante. No se preocupe. De momento, me voy a comer una buena hamburguesa con chile. Le seguiré informando.

NARRADORA Esta historia continuará...

Un negocio verde y de cinco puntas (1/4) Ein grünes und fünfzackiges Geschäft (1/4) A green and five-pointed business (1/4) Un negocio verde y de cinco puntas (1/4) Une entreprise verte à cinq branches (1/4) Un'azienda verde e a cinque punte (1/4) Um negócio verde e de cinco pontas (1/4) Зеленый и пятиконечный бизнес (1/4) Зелений і п'ятикутний бізнес (1/4)

NARRADORA Un negocio verde y de cinco puntas. ERZÄHLER Ein grünes und fünfgleisiges Geschäft. NARRATOR A green, five-pointed business.

NARRADORA Estamos en México, en el estado de Tijuana, un día cualquiera... un día como hoy. ERZÄHLER Wir sind an jedem Tag in Mexiko, im Bundesstaat Tijuana ... an einem Tag wie heute. NARRATOR We are in Mexico, in the state of Tijuana, any day ... a day like today.

CAPITÁN ¿Señora Yolanda Yoli? CAPTAIN Mrs. Yolanda Yoli?

YOLANDA La misma, sí, pero... YOLANDA Dieselbe, ja, aber... YOLANDA The same, yes, but ...

CAPITÁN Soy el capitán Moya, de la policía antinarcóticos. CAPTAIN Ich bin Captain Moya von der Anti-Drogen-Polizei. CAPTAIN I'm Captain Moya of the Narcotics Police. Usted está detenida. Sie sind verhaftet. You are detained Acompáñenos. Begleiten Sie uns. Join us.

YOLANDA ¿Detenida? YOLANDA Detained? ¿Y se puede saber por qué? Und kann man wissen warum? And you can know why?

CAPITÁN Por consumo de sustancias prohibidas. CAPTAIN Für den Konsum verbotener Substanzen. CAPTAIN For consumption of prohibited substances.

YOLANDA Señor, yo estoy en mi casa, y en mi casa me doy un toque o lo que me dé la gana. YOLANDA Sir, ich bin zu Hause, und zu Hause berühre ich mich oder was immer ich will. YOLANDA Sir, I am in my house, and in my house I give myself a touch or whatever I want. YOLANDA サー、私は家にいて、家で自分に触れたり、好きなことをしたりします。

CAPITÁN Hay una denuncia de su vecino, señora. CAPTAIN There is a complaint from your neighbor, madam. CAPTAIN 奥様、ご近所さんから苦情が来ています。 La marihuana se huele. Marijuana smells. マリファナの匂い。

YOLANDA ¿Así que el vecino? YOLANDA So the neighbor? ヨランダ 隣人? Pero el vecino fuma tabaco como una chimenea. But the neighbor smokes tobacco like a fireplace. Lléveselo a él también. Nimm ihn auch. Take it to him too.

CAPITÁN No, señora, el tabaco no está prohibido. CAPTAIN No, ma'am, tobacco is not prohibited.

YOLANDA El tabaco da cáncer. YOLANDA Tobacco gives cancer. La marihuana no. Not marijuana. Me puede decir quién prohibió la marihuana, ¿eh? Can you tell me who banned marijuana, huh?

CAPITÁN Las preguntas las hacemos nosotros. CAPTAIN We ask the questions.

YOLANDA En todo caso, vaya a buscar al que me la vendió, ¿no le parece? YOLANDA Auf jeden Fall, geh und finde den, der es mir verkauft hat, meinst du nicht? YOLANDA In any case, go find the one who sold it to me, don't you think?

CAPITÁN ¿En cuál esquina, señora? CAPTAIN In which corner, ma'am?

NARRADORA La planta de cáñamo, de donde sale la marihuana, se vendió libremente durante muchos años en Estados Unidos y en todo el mundo. NARRATOR The hemp plant, where marijuana comes from, was sold freely for many years in the United States and around the world. Servía para fabricar medicinas, tejidos y, sobre todo, papel. It was used to make medicines, tissues and, above all, paper. Era tan común que hasta la Declaración de Independencia de Estados Unidos fue redactada sobre un papel hecho con fibras de marihuana. Er war so weit verbreitet, dass sogar die Unabhängigkeitserklärung der USA auf Papier geschrieben wurde, das aus Marihuanafasern hergestellt war. It was so common that even the United States Declaration of Independence was written on paper made from marijuana fibers.

HOMBRE 1 Ey, broder, ¿no quieres un poco? MAN 1 Hey, broder, don't you want some?

CAPITÁN A eso vengo... ¿tienes de la buena? CAPTAIN I come to that ... do you have the good?

HOMBRE 1 De la mejor... MAN 1 Of the best ...

CAPITÁN Pues ya te fregaste. CAPTAIN Nun, Sie sind am Arsch. CAPTAIN Well, you already scrubbed. Soy el capitán Moya, de la policía antinarcóticos. I'm Captain Moya from the anti-narcotics police. No te muevas. Do not move.

HOMBRE 1 ¿Qué te pasa, güey? MAN 1 What's wrong, dude? ¿Qué pasa? What happens?

CAPITÁN ¿Con que traficando droga, verdad? CAPTAIN Womit handeln Sie mit Drogen, richtig? CAPTAIN With what drug dealing, right?

HOMBRE 1 Nada de eso, güey... Yo sólo tengo tres bolsitas... MAN 1 None of that, güey ... I only have three little bags ...

CAPITÁN ¿Tres bolsitas? CAPTAIN Three bags? Tres años vas a tener tras las rejas... Acompáñame... Three years you will have behind bars ... Accompany me ...

HOMBRE 1 Pero, jefe, yo soy un minorista... ¿por qué no me sueltas a mí y atrapas a los peces gordos, eh? MAN 1 But, boss, I'm a retailer ... why don't you let go of me and catch the big fish, huh?

NARRADORA En los años 30, el empresario Randolph Hearst, dueño de grandes empresas madereras con las que se fabricaba el papel de celulosa, quiso acabar con la competencia del papel hecho de cáñamo. In den 1930er Jahren wollte der Geschäftsmann Randolph Hearst, Besitzer großer Holzfirmen, die Zellulosepapier herstellten, der Konkurrenz durch Hanfpapier ein Ende setzen. NARRATOR In the 30s, businessman Randolph Hearst, owner of large wood companies with which cellulose paper was manufactured, wanted to end the competition of hemp paper.

HOMBRE 2 ¡Mexicanos drogados asesinan niños inocentes! MAN 2 Drugged Mexicans murder innocent children!

NARRADORA Randolph Hearst también era dueño de la mayor cadena de diarios del país. Randolph Hearst besaß auch die größte Zeitungskette des Landes. NARRATOR Randolph Hearst also owned the largest newspaper chain in the country. A través de sus periódicos, lanzó una feroz campaña culpando a la planta de cáñamo de los crímenes más horrendos. Through his newspapers, he launched a fierce campaign blaming the hemp plant for the most heinous crimes.

HOMBRE 2 ¡Negros enloquecidos bajo los efectos de la marihuana violan a mujeres blancas! MAN 2 Marihuana-verrückte Schwarze vergewaltigen weiße Frauen! MAN 2 Blacks crazed under the influence of marijuana rape white women! MAN 2 マリファナの影響下にある狂った黒人が白人女性をレイプ!

NARRADORA En 1937, Randolph Hearst logró que el congreso norteamericano prohibiera todo uso del cáñamo, incluso el medicinal. NARRATOR In 1937, Randolph Hearst got the North American Congress to ban all use of hemp, even medicinal. ナレーター 1937年、ランドルフ・ハーストは米国議会に、医療用途を含むヘンプの使用を禁止するよう求めました。 Con la prohibición, sus empresas de papel florecieron. With the ban, their paper companies flourished. 禁止により、彼の製紙事業は繁栄しました。

CAPITÁN Mi comandante, necesitamos mayor control en el aeropuerto. CAPTAIN Mein Kommandant, wir brauchen mehr Kontrolle auf dem Flughafen. CAPTAIN My commander, we need more control at the airport. Por ahí es que entra... Over there it enters ...

COMANDANTE En el aeropuerto, y en el puerto, y en las carreteras y en los submarinos, y hasta en el tubo digestivo. COMMANDER Auf dem Flughafen und im Hafen und auf den Autobahnen und in den U-Booten und sogar im Verdauungstrakt. COMMANDER At the airport, and at the port, and on roads and in submarines, and even in the digestive tract. Capitán Moya, nos están metiendo toneladas de droga por todas partes. Kapitän Moya, wir bekommen überall Tonnen von Drogen. Captain Moya, we are getting tons of drugs everywhere.

CAPITÁN ¿Y qué hacemos, mi comandante? CAPTAIN And what do we do, my commander? Usted ordene. Sie bestellen. You order.

COMANDANTE ¿Qué puedo ordenar yo si todo está desordenado? COMMANDER Was kann ich befehlen, wenn alles in Unordnung ist? MAJOR What can I order if everything is messy? ¿Sabe cuántos drogadictos están esperando su dosis en Estados Unidos? Wissen Sie, wie viele Drogensüchtige in den USA auf ihren Schuss warten? Do you know how many drug addicts are waiting for their fix in America? 25 millones de norteamericanos mayores de 12 años consumen drogas. 25 million Americans over the age of 12 use drugs. Imagínese... ¡un mercado inmenso! Imagine ... a huge market!

CAPITÁN Pero nosotros, como Agencia Federal de Investigación, tenemos que descubrir las redes. CAPTAIN Aber wir, das Federal Bureau of Investigation, müssen die Netzwerke aufdecken. CAPTAIN But we, as the Federal Research Agency, have to discover the networks.

COMANDANTE Tengo una idea. COMMANDER I have an idea. Capitán Moya, usted va a hacer trabajo de inteligencia. Kapitän Moya, Sie werden für den Geheimdienst arbeiten. Captain Moya, you are going to do intelligence work.

CAPITÁN ¿A qué se refiere, mi comandante? CAPTAIN Was meinen Sie, Commander? CAPTAIN What do you mean, my commander?

COMANDANTE A ingresar la merca en Estados Unidos. COMMANDER Um die Waren in die Vereinigten Staaten einzuführen. COMMANDER To enter the merchandise in the United States.

CAPITÁN ¿Qué quiere decir? CAPTAIN What do you mean? ¿Que me haga mula y lleve droga en la panza? Mich zum Maultier machen und Drogen in meinem Bauch tragen? Let me mule and carry drugs in my belly?

COMANDANTE ¿Acaso eres madre soltera? COMMANDER Sind Sie eine alleinerziehende Mutter? COMMANDER Are you a single mother? Las mulas son mujeres con hijos y sin trabajo. Mules are women with children and without work. Tú cruzarás la frontera como chofer de una camioneta confiable. Als Fahrer eines zuverlässigen Lkw überqueren Sie die Grenze. You will cross the border as a reliable truck driver. Un camioneta... con artesanías mexicanas. Ein Lieferwagen... mit mexikanischem Kunsthandwerk. A truck ... with Mexican crafts.

CAPITÁN ¿Artesanías? CAPTAIN Crafts?

COMANDANTE No olvide que las vasijas... tienen huequitos. COMMANDER Vergiss nicht, dass die Töpfe... Löcher haben. COMMANDER Don't forget that the vessels ... have holes.

CAPITÁN Eso es muy peligroso, mi comandante. CAPTAIN That is very dangerous, my commander.

COMANDANTE ¿Sabe usted, capitán Moya, cuántos camiones pasan la frontera con Estados Unidos cada día? MAJOR Do you know, Captain Moya, how many trucks cross the border with the United States each day? 15 mil camiones. 15 thousand trucks. No va a ser usted la aguja que atrapen en ese pajar. You are not going to be the needle caught in that haystack.

CAPITÁN Sí, pero... CAPTAIN Yes, but...

COMANDANTE Pero nada. COMMANDER But nothing. Usted lo dijo antes. You said it before. Las órdenes las doy yo. I give the orders. A estos narcos hay que hacerles la guerra. These drug traffickers have to make war. Quiero que me vaya informando paso a paso lo que vea, lo que descubra. Ich möchte Schritt für Schritt darüber informiert werden, was ich sehe, was ich entdecke. I want him to inform me step by step what he sees, what he discovers. Y que entregue la droga donde yo le diga para descubrir la ruta. Und dass er das Medikament dort abliefert, wo ich ihm sage, er soll den Weg finden. And that he delivers the drug where I tell him to find out the route.

CAPITÁN ¿Y hasta dónde voy a llegar? CAPTAIN Und wie weit werde ich gehen? CAPTAIN And how far am I going to go?

COMANDANTE Hasta San Diego. COMMANDER To San Diego. Actuaremos con la mayor contundencia contra el crimen organizado. Wir werden mit aller Kraft gegen die organisierte Kriminalität vorgehen. We will act with the utmost force against organized crime.

CAPITÁN ¿Y los papeles, mi comandante? CAPTAIN And the papers, my commander?

COMANDANTE No se preocupe por eso. COMMANDER Don't worry about it. Yo me encargo de su visa y todo lo demás. Ich kümmere mich um Ihr Visum und alles andere. I take care of your visa and everything else. Entrega, averigua, y se regresa. Liefern, herausfinden und zurückgeben. Delivery, find out, and come back.

CAPITÁN Bueno, comandante, usted manda. CAPTAIN Nun, Commander, Sie sind der Chef. CAPTAIN Well, commander, you command. Usted es el que sabe. You are the one who knows.

COMANDANTE ¿Puedo confiar en usted, capitán Moya? COMMANDER Kann ich Ihnen vertrauen, Captain Moya? COMMANDER Can I trust you, Captain Moya?

CAPITÁN Téngalo por seguro, mi comandante. CAPTAIN Seien Sie unbesorgt, mein Kommandant. CAPTAIN Rest assured, my commander.

CAPITÁN ¡Al fin lo conseguí!... CAPTAIN Ich habe es endlich geschafft! .... CAPTAIN I finally did it! ... Capitán Moya, entrarás en gringolandia con la frente en alto y no como espalda mojada... ¡El sueño americano!... Captain Moya, Sie werden Gringolandia mit erhobenem Haupt betreten und nicht als Wetback ... Der amerikanische Traum! ... Captain Moya, you will enter gringolandia with your head held high and not like a wet back ... The American dream! ... Ya veré yo cómo hago después... ¡pero de que me quedo por allá, me quedo! Ich werde sehen, wie es mir später geht ... aber ich bleibe da drüben, ich bleibe! I'll see how I do later ... but I'm staying there, I'm staying!

HOMBRE 1 Documentos... MAN 1 Documents...

CAPITÁN Aquí están todos los papeles. CAPTAIN Here are all the papers.

HOMBRE 1 ¿Hacia dónde se dirige? MAN 1 Wohin gehen Sie? MAN 1 Where is he going?

CAPITÁN San Diego. CAPTAIN SanDiego. Voy de turista. I'm going as a tourist.

HOMBRE 1 ¿De turista, verdad? MAN 1 As a tourist, right? Muestre lo que lleva en la camioneta. Zeigen Sie, was Sie im Wagen haben. Show what you have in the truck.

COMANDANTE (FILTRO) ¿Hola? COMMANDER (FILTER) Hello?

CAPITÁN Aquí habla el capitán Moya, mi comandante. CAPTAIN This is Captain Moya speaking, my commander.

COMANDANTE ¿Ya pasó del lado de los gringos? COMMANDER Sind Sie auf die Seite der Gringos gegangen? MAJOR Have you already passed over to the side of the gringos?

CAPITÁN Sin ningún problema, mi comandante. CAPTAIN No problem, my commander. Uno sabe cómo hacer estas cosas. Sie wissen, wie man so etwas macht. You know how to do these things.

COMANDANTE Estupendo. COMMANDER Great. ¿Alguna otra novedad? Was gibt es sonst noch Neues? Any other news?

CAPITÁN Sí, mi comandante. CAPTAIN Yes, my commander. Como tenía tiempo, me hice amigo de otros camioneros que pasaban de Estados Unidos a México. Da ich Zeit hatte, freundete ich mich mit anderen Truckern an, die von den Vereinigten Staaten nach Mexiko fuhren. Since I had time, I made friends with other truckers going from the United States to Mexico.

COMANDANTE ¿Y? COMMANDER And?

CAPITÁN Y me encuentro con la sorpresa que muchos camiones pasan de Estados Unidos a México con armas y municiones, metralletas M60, fusiles de alta precisión, con granadas, hasta con lanzacohetes. CAPTAIN Und ich bin überrascht, dass viele Lastwagen mit Waffen und Munition, M60-Maschinengewehren, Präzisionsgewehren, Granaten und sogar Raketenwerfern von den Vereinigten Staaten nach Mexiko fahren. CAPTAIN And I am surprised that many trucks go from the United States to Mexico with weapons and ammunition, M60 submachine guns, high-precision rifles, grenades, even rocket launchers.

COMANDANTE ¿De veras? COMMANDER Really? No le puedo creer... I can't believe him ...

CAPITÁN ¿Y sabe a dónde van esas armas, mi comandante? CAPTAIN And do you know where those weapons go, my commander? A los cárteles de la droga. To the drug cartels. Y pasan tranquilamente, sin mayores problemas. And they pass quietly, without major problems. Las compran en las tiendas de California, de Arizona, en las ferias de armas de Texas y se las venden a los narcos de México. They buy them in stores in California, in Arizona, at gun shows in Texas, and they sell them to drug traffickers in Mexico. ¿Usted entiende eso? Do you understand that?

COMANDANTE Voy entendiendo... COMMANDER I understand ...

CAPITÁN También pasan los químicos, lo que llaman los precursores, para la refinación de las drogas... ¿Usted entiende eso, mi comandante? CAPTAIN-Chemikalien passieren auch so genannte Vorläufer für die Drogenraffinierung ... Verstehen Sie das, Commander? CAPTAIN Chemists also pass through, what they call precursors, for the refining of drugs ... Do you understand that, my commander? Yo me he quedado con la boca abierta. I have remained with my mouth open.

COMANDANTE Pues vaya cerrándola, capitán Moya. COMMANDER Well, close it up, Captain Moya. Olvídese de lo que vio y de lo que viene de allá para acá y concéntrese en lo que va de aquí para allá. Vergiss, was du gesehen hast und was von dort nach hier kommt und konzentriere dich auf das, was von hier nach dort geht. Forget what you saw and what comes from there to here and focus on what goes from here to there.

CAPITÁN Sí, mi comandante. CAPTAIN Yes, my commander. No se preocupe. Do not worry. De momento, me voy a comer una buena hamburguesa con chile. Fürs Erste esse ich einen schönen Chili-Burger. For now, I'm going to have a good chili burger. Le seguiré informando. I will keep informing you.

NARRADORA Esta historia continuará... NARRATOR This story will continue...