×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

UNLIMITED SPANISH PODCAST CON OSCAR, #084: Lección de español La influencia del árabe en el español

#084: Lección de español La influencia del árabe en el español

e

ojalá

hola a todos soy oscar fundador de

amimet spain.com quiero ayudarte a

hablar español fluidamente hablar

español es más fácil de lo que parece

solo tienes que usar el material y

técnicas adecuadas hoy en este episodio

voy a hablar de la influencia del árabe

en el idioma español a continuación

vamos a practicar un poco de gramática

con una pequeña lección de punto de

vista

como seguramente sabes el español

proviene del latín hablado y pertenece

al grupo de lenguas romances en este

grupo

puedes encontrar el catalán italiano

francés portugués etcétera un aspecto

muy interesante del español es que fue

fuertemente influenciado por la lengua y

cultura árabe esto en cierta manera lo

diferencia del resto de lenguas romances

para entender este fenómeno déjame que

te dé un poco de perspectiva histórica

en el año 711 a principios del siglo 8

los árabes musulmanes iniciaron una

invasión en la península ibérica' el

concepto de península ibérica por cierto

es puramente geográfico y es donde

actualmente se sitúa españa y portugal

esta invasión se produjo desde el sur si

mentalmente visualizas españa' imagina

que en la parte de más abajo casi toca

con áfrica allí está el estrecho de

gibraltar un estrecho de 14 kilómetros

de mar que separa áfrica de europa por

allí vinieron los grupos de árabes

musulmanes para instalarse en la

península ocuparon sin mucho esfuerzo

grandes extensiones de territorio esta

conquista llegó casi a la francia actual

como explicó en el episodio número 81 de

este podcast

este territorio conquistado se conoce

como al andalus lo interesante es que

gran parte de lo que ahora es españa

estuvo bajo dominio árabe durante varios

siglos hay una palabra en español que se

utiliza mucho esta palabra es ojalá

expresa el deseo que algo pase por

ejemplo ojalá tenga tiempo para acabar

el trabajo ojalá llueva ojalá mi equipo

de fútbol gane la liga

bien pues esta palabra proviene

directamente del árabe y quiere decir si

dios quiere se calcula que hay más de

4000 palabras en español que tienen

origen árabe vamos a ver algunas que se

parecen mucho al árabe actual

blusa blusa en árabe pantalones pantalón

en árabe camisa khamis en árabe azúcar

azúcar en árabe guitarra guitarra en

árabe aceite faith o site en árabe hasta

ata en árabe música música en árabe

hay un vídeo en internet donde una chica

española y una árabe dicen estas

palabras al mismo tiempo es muy

interesante

y es que hay mucho vocabulario con

origen árabe que los mismos españoles no

saben vamos a ver algunas expresiones

más

fulano de la árabe full and se usa

cuando queremos mencionar a alguien pero

no sabemos el nombre o no queremos

decirlo por ejemplo ese fulano me quería

engañar un fulano me dejó una

notificación en la puerta a veces con el

mismo significado se puede decir mengano

y fruta no

atención porque fulana en femenino puede

significar prostituta

rehén del árabe run que significa prenda

un rehén es una persona que se retiene a

la fuerza en inglés sería host

tarea del árabe vulgar daría una tarea

es un trabajo que haces puede ser en

casa en la oficina etcétera

al lagar del árabe kalakh qué quiere

decir tratar bondadosamente en otras

palabras decir cosas amables a alguien

por interés chisme del árabe mismo que

quiere decir parte de un todo que ya se

ha roto

chisme se utiliza mucho para hablar de

una cosa que no sirve mucho o de poco

valor por ejemplo

vaya chisme de móvil ni siquiera se

conecta a internet

pero chisme también quiere decir una

especie de rumor sobre alguien en inglés

sería yo si por ejemplo ese fulano

siempre está contando chismes de otros

embarazar del árabe baraza que significa

que sobresale una mujer embarazada

quiere decir que está preñada que está

esperando un hijo

mezquino del árabe skin qué quiere decir

pobre o desgraciado se utiliza para

decir que una persona es mala pero

también para alguien con necesidad un

ejemplo que hombre tan mezquino no ayuda

ni a su padre

mequetrefe

del árabe muy atrás que significa

orgulloso en español tiene el

significado de alguien con muy poca

importancia pero que se piensa que es

importante por ejemplo mira ese

mequetrefe ahora que tiene dinero se

piensa que es muy importante

gandul del árabe

gandur

en español se utiliza para alguien que

no le gusta trabajar por ejemplo

qué gandul que es tu hermano nunca

quiere hacer nada y solo mira la tele

cazurro

del árabe kaddur que significa sucio

insociable en español se utiliza para

las personas ignorantes y simples por

ejemplo que cazurro eres primero tienes

que encender la máquina antes de

utilizarla

asesino del árabe

chin que significa bebedores y fumadores

de hachís en español se utiliza

lógicamente para quien mate a otros

jeta esta me gusta mucho y se utiliza

bastante del árabe ya que quiere decir

hocico de animal es decir la nariz de un

animal en español una persona que es un

jeta es alguien que no tiene vergüenza

que se aprovecha de las situaciones por

ejemplo

eres un jeta nunca ayudas a los demás

pero siempre pides ayuda

mamarracho del árabe mucha raíz que

quiere decir payaso se utiliza cuando

una persona es ridícula o extravagante

por ejemplo mira cómo va vestido el

fulano vaya mamarracho

bueno la lista es casi inacabable y no

tenemos tiempo aquí de analizar todas

estas expresiones tengo que decir que yo

no sé árabe y es posible que algunas

palabras no las haya pronunciado bien

pero creo que puedes hacerte una idea

creo que estos ejemplos son bastante

indicativos de la influencia del árabe

en el idioma español ahora ya sabes un

poco más de esta maravillosa lengua

bueno pues ahora he pensado en hacer un

punto de vista para practicar un poco el

vocabulario y por supuesto la gramática

este tipo de elección es muy fácil yo te

cuento una pequeña historia más de una

vez cada vez cambio algo de la historia

para que puedas comprobar cómo cambia la

gramática

en esta pequeña historia vamos a

practicar algunas palabras del

vocabulario presentado anteriormente

sólo tienes que escucharlo

estoy muy cansado del trabajo el

mequetrefe de mi jefe siempre me está

dando más tareas de las que puedo hacer

es un absoluto jeta además en la oficina

hay algunos mamarrachos que siempre lo

halagan y es que me acuerdo del fulano

de mi jefe incluso los fines de semana

cuando puedo desconectar un poco y por

qué no hacer un poco el gandul que me lo

merezco a veces pienso que soy un rehén

en el trabajo que estoy secuestrado en

vez de ser una persona libre pero

necesito el trabajo ya que tengo que

pagar una hipoteca no seré tan cazurros

de dejarlo y buscar uno nuevo con la

crisis que hay además corre el chisme de

que mi jefe quiere jubilarse este año

espero que el nuevo no sea un mezquino

como el actual

bueno cruzo los dedos para que todo vaya

mejor de aquí en adelante

vamos a cambiar el punto de vista en

tercera persona

juan está muy cansado del trabajo el

mequetrefe de su jefe

siempre le está dando más tareas de las

que puede hacer es un absoluto jeta

además en la oficina hay algunos

mamarrachos que siempre lo halagan y es

que se acuerda del fulano de su jefe

incluso los fines de semana cuando puede

desconectar un poco y por qué no hacer

un poco el gandul que se lo merece a

veces piensa que es un rehén en el

trabajo que está secuestrado en vez de

ser una persona libre pero necesita el

trabajo ya que tiene que pagar una

hipoteca no será tan cazurros de dejarlo

y buscar uno nuevo con la crisis que hay

además corre el chisme de que su jefe

quiere jubilarse este año él espera que

el nuevo no sea un mezquino como el

actual

bueno cruza los dedos para que todo vaya

mejor de aquí en adelante

vamos a hacer un nuevo cambio imagina

que es una situación hipotética que

podría pasar

si juan trabajara en esa empresa estaría

muy cansado del trabajo el mequetrefe de

su jefe

siempre le estaría dando más tareas de

las que podría hacer sería un absoluto

jeta además en la oficina habría algunos

mamarrachos que siempre lo alargarían y

es que se acordaría del fulano de su

jefe incluso los fines de semana cuando

pudiera desconectar un poco y por qué no

hacer un poco el gandul ya que se lo

merecería

a veces pensaría que es un rehén en el

trabajo que estaría secuestrado en vez

de ser una persona libre pero

necesitaría el trabajo ya que tendría

que pagar una hipoteca no sería tan

cazurros de dejarlo y buscar uno nuevo

con la crisis que habría además correría

el chisme de que su jefe querría

jubilarse este año él esperaría a que el

nuevo no fuera un mezquino como el

actual

cruzaría los dedos para que todo fuera

mejor de aquí en adelante

muy bien en esta pequeña historia has

practicado bastante vocabulario y

cambios gramaticales espero que te sirva

para mejorar recuerda que es bueno

escuchar varias veces la repetición es

la clave bien estamos llegando al final

del episodio antes de acabar me gustaría

recomendarte un curso que utiliza este

tipo de técnicas es el curso mágico

practicarás el subjuntivo y otros muchos

tiempos verbales son más de ocho horas

de audio puedes conseguirlo en

www.sonico.com repito www.sonico.com de

acuerdo esto es todo para este episodio

nos vemos la semana que viene y de

acuerdo un saludo

bien grande

e

#084: Lección de español La influencia del árabe en el español #084: Spanish Lesson The influence of Arabic on the Spanish language #084 : Leçon d'espagnol L'influence de l'arabe en espagnol #084: ispanų kalbos pamoka Arabų kalbos įtaka ispanų kalbai

e

ojalá

hola a todos soy oscar fundador de

amimet spain.com quiero ayudarte a

hablar español fluidamente hablar

español es más fácil de lo que parece

solo tienes que usar el material y

técnicas adecuadas hoy en este episodio

voy a hablar de la influencia del árabe

en el idioma español a continuación

vamos a practicar un poco de gramática

con una pequeña lección de punto de

vista

como seguramente sabes el español

proviene del latín hablado y pertenece

al grupo de lenguas romances en este

grupo

puedes encontrar el catalán italiano

francés portugués etcétera un aspecto

muy interesante del español es que fue

fuertemente influenciado por la lengua y

cultura árabe esto en cierta manera lo

diferencia del resto de lenguas romances

para entender este fenómeno déjame que

te dé un poco de perspectiva histórica

en el año 711 a principios del siglo 8

los árabes musulmanes iniciaron una

invasión en la península ibérica' el

concepto de península ibérica por cierto

es puramente geográfico y es donde

actualmente se sitúa españa y portugal

esta invasión se produjo desde el sur si

mentalmente visualizas españa' imagina

que en la parte de más abajo casi toca

con áfrica allí está el estrecho de

gibraltar un estrecho de 14 kilómetros

de mar que separa áfrica de europa por

allí vinieron los grupos de árabes

musulmanes para instalarse en la

península ocuparon sin mucho esfuerzo

grandes extensiones de territorio esta

conquista llegó casi a la francia actual

como explicó en el episodio número 81 de

este podcast

este territorio conquistado se conoce

como al andalus lo interesante es que

gran parte de lo que ahora es españa

estuvo bajo dominio árabe durante varios

siglos hay una palabra en español que se

utiliza mucho esta palabra es ojalá

expresa el deseo que algo pase por

ejemplo ojalá tenga tiempo para acabar

el trabajo ojalá llueva ojalá mi equipo

de fútbol gane la liga

bien pues esta palabra proviene

directamente del árabe y quiere decir si

dios quiere se calcula que hay más de

4000 palabras en español que tienen

origen árabe vamos a ver algunas que se

parecen mucho al árabe actual

blusa blusa en árabe pantalones pantalón

en árabe camisa khamis en árabe azúcar

azúcar en árabe guitarra guitarra en

árabe aceite faith o site en árabe hasta

ata en árabe música música en árabe

hay un vídeo en internet donde una chica

española y una árabe dicen estas

palabras al mismo tiempo es muy

interesante

y es que hay mucho vocabulario con

origen árabe que los mismos españoles no

saben vamos a ver algunas expresiones

más

fulano de la árabe full and se usa

cuando queremos mencionar a alguien pero

no sabemos el nombre o no queremos

decirlo por ejemplo ese fulano me quería

engañar un fulano me dejó una

notificación en la puerta a veces con el

mismo significado se puede decir mengano

y fruta no

atención porque fulana en femenino puede

significar prostituta

rehén del árabe run que significa prenda

un rehén es una persona que se retiene a

la fuerza en inglés sería host

tarea del árabe vulgar daría una tarea

es un trabajo que haces puede ser en

casa en la oficina etcétera

al lagar del árabe kalakh qué quiere

decir tratar bondadosamente en otras

palabras decir cosas amables a alguien

por interés chisme del árabe mismo que

quiere decir parte de un todo que ya se

ha roto

chisme se utiliza mucho para hablar de

una cosa que no sirve mucho o de poco

valor por ejemplo

vaya chisme de móvil ni siquiera se

conecta a internet

pero chisme también quiere decir una

especie de rumor sobre alguien en inglés

sería yo si por ejemplo ese fulano

siempre está contando chismes de otros

embarazar del árabe baraza que significa

que sobresale una mujer embarazada

quiere decir que está preñada que está

esperando un hijo

mezquino del árabe skin qué quiere decir

pobre o desgraciado se utiliza para

decir que una persona es mala pero

también para alguien con necesidad un

ejemplo que hombre tan mezquino no ayuda

ni a su padre

mequetrefe

del árabe muy atrás que significa

orgulloso en español tiene el

significado de alguien con muy poca

importancia pero que se piensa que es

importante por ejemplo mira ese

mequetrefe ahora que tiene dinero se

piensa que es muy importante

gandul del árabe

gandur

en español se utiliza para alguien que

no le gusta trabajar por ejemplo

qué gandul que es tu hermano nunca

quiere hacer nada y solo mira la tele

cazurro

del árabe kaddur que significa sucio

insociable en español se utiliza para

las personas ignorantes y simples por

ejemplo que cazurro eres primero tienes

que encender la máquina antes de

utilizarla

asesino del árabe

chin que significa bebedores y fumadores

de hachís en español se utiliza

lógicamente para quien mate a otros

jeta esta me gusta mucho y se utiliza

bastante del árabe ya que quiere decir

hocico de animal es decir la nariz de un

animal en español una persona que es un

jeta es alguien que no tiene vergüenza

que se aprovecha de las situaciones por

ejemplo

eres un jeta nunca ayudas a los demás

pero siempre pides ayuda

mamarracho del árabe mucha raíz que

quiere decir payaso se utiliza cuando

una persona es ridícula o extravagante

por ejemplo mira cómo va vestido el

fulano vaya mamarracho

bueno la lista es casi inacabable y no

tenemos tiempo aquí de analizar todas

estas expresiones tengo que decir que yo

no sé árabe y es posible que algunas

palabras no las haya pronunciado bien

pero creo que puedes hacerte una idea

creo que estos ejemplos son bastante

indicativos de la influencia del árabe

en el idioma español ahora ya sabes un

poco más de esta maravillosa lengua

bueno pues ahora he pensado en hacer un

punto de vista para practicar un poco el

vocabulario y por supuesto la gramática

este tipo de elección es muy fácil yo te

cuento una pequeña historia más de una

vez cada vez cambio algo de la historia

para que puedas comprobar cómo cambia la

gramática

en esta pequeña historia vamos a

practicar algunas palabras del

vocabulario presentado anteriormente

sólo tienes que escucharlo

estoy muy cansado del trabajo el

mequetrefe de mi jefe siempre me está

dando más tareas de las que puedo hacer

es un absoluto jeta además en la oficina

hay algunos mamarrachos que siempre lo

halagan y es que me acuerdo del fulano

de mi jefe incluso los fines de semana

cuando puedo desconectar un poco y por

qué no hacer un poco el gandul que me lo

merezco a veces pienso que soy un rehén

en el trabajo que estoy secuestrado en

vez de ser una persona libre pero

necesito el trabajo ya que tengo que

pagar una hipoteca no seré tan cazurros

de dejarlo y buscar uno nuevo con la

crisis que hay además corre el chisme de

que mi jefe quiere jubilarse este año

espero que el nuevo no sea un mezquino

como el actual

bueno cruzo los dedos para que todo vaya

mejor de aquí en adelante

vamos a cambiar el punto de vista en

tercera persona

juan está muy cansado del trabajo el

mequetrefe de su jefe

siempre le está dando más tareas de las

que puede hacer es un absoluto jeta

además en la oficina hay algunos

mamarrachos que siempre lo halagan y es

que se acuerda del fulano de su jefe

incluso los fines de semana cuando puede

desconectar un poco y por qué no hacer

un poco el gandul que se lo merece a

veces piensa que es un rehén en el

trabajo que está secuestrado en vez de

ser una persona libre pero necesita el

trabajo ya que tiene que pagar una

hipoteca no será tan cazurros de dejarlo

y buscar uno nuevo con la crisis que hay

además corre el chisme de que su jefe

quiere jubilarse este año él espera que

el nuevo no sea un mezquino como el

actual

bueno cruza los dedos para que todo vaya

mejor de aquí en adelante

vamos a hacer un nuevo cambio imagina

que es una situación hipotética que

podría pasar

si juan trabajara en esa empresa estaría

muy cansado del trabajo el mequetrefe de

su jefe

siempre le estaría dando más tareas de

las que podría hacer sería un absoluto

jeta además en la oficina habría algunos

mamarrachos que siempre lo alargarían y

es que se acordaría del fulano de su

jefe incluso los fines de semana cuando

pudiera desconectar un poco y por qué no

hacer un poco el gandul ya que se lo

merecería

a veces pensaría que es un rehén en el

trabajo que estaría secuestrado en vez

de ser una persona libre pero

necesitaría el trabajo ya que tendría

que pagar una hipoteca no sería tan

cazurros de dejarlo y buscar uno nuevo

con la crisis que habría además correría

el chisme de que su jefe querría

jubilarse este año él esperaría a que el

nuevo no fuera un mezquino como el

actual

cruzaría los dedos para que todo fuera

mejor de aquí en adelante

muy bien en esta pequeña historia has

practicado bastante vocabulario y

cambios gramaticales espero que te sirva

para mejorar recuerda que es bueno

escuchar varias veces la repetición es

la clave bien estamos llegando al final

del episodio antes de acabar me gustaría

recomendarte un curso que utiliza este

tipo de técnicas es el curso mágico

practicarás el subjuntivo y otros muchos

tiempos verbales son más de ocho horas

de audio puedes conseguirlo en

www.sonico.com repito www.sonico.com de

acuerdo esto es todo para este episodio

nos vemos la semana que viene y de

acuerdo un saludo

bien grande

e