×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Advanced Spanish Podcast, E5 Ser guiri con @errores_de_un_guiri

E5 Ser guiri con @errores_de_un_guiri

¡Hola estudiante! Te doy la bienvenida de nuevo a un nuevo episodio de el podcast de Estudiantes Avanzados de Spanish Language Coach. Mi nombre es César y hoy voy a hablar con Nolan. Nolan es un guiri en España. En unos segundos él mismo te explicará qué significa esto de ser guiri. Antes te recuerdo que puedes utilizar la guía de vocabulario antes de escuchar el episodio. Esa es mi recomendación para entender todas las palabras y expresiones que vamos a usar y que son un poco más complicadas. Además, también puedes leer la transcripción y usar las flashcards de vocabulario. Todo esto lo puedes encontrar de forma gratuita en www.spanishlanguagecoach.com. Y ahora te pido un pequeño favor si estás escuchando el podcast desde el principio, ya has escuchado los cinco episodios que hay y te está siendo útil. Por favor, ayúdame a difundirlo a otros estudiantes de español de nivel avanzado. Si conoces a alguien, compártelo y también puedes para ayudarme. Dejar una reseña, una valoración, un comentario en tu plataforma de podcast o dejar unas estrellas en Spotify, por ejemplo.

Ahora sí, te dejo con la entrevista con Nolan de Errores de un guiri. Disfruta.

Nuestro invitado de hoy es Nolan Yuma, canadiense y actualmente residente en Castellón, España. Nolan es escritor y profesor de inglés, pero si hay un adjetivo con el que él se describe con orgullo, es guiri. Hola, Nolan. ¿Cómo estás?

Hola, César. Gracias por invitarme a tu pódcast.

Nada, un placer, Nolan. Nos conocimos por Instagram gracias a tu cuenta de Instagram @errores_de_un_guiri y vamos a hablar de algunas de las cosas de las que hablas. Pero primero, por si alguien no sabe lo que es un guiri, que es un adjetivo coloquial que usamos mucho en España, ¿por qué tú te describes como un guiri? o ¿Cómo explicarías a alguien que no conoce la palabra que es un guiri o una guiri?

Vale, pues voy a usar una definición que he escrito: un guiri es un extranjero que vive en España. Alguien que pone ketchup en la tortilla de patata y mezcla los verbos estar y ser, deja propinas, busca restaurantes abiertos, entre las tres y diez, sale a la discoteca a las diez, llora en el ayuntamiento, pide paella fuera de la Comunidad Valenciana y comete otros errores graves. Pues esta es mi definición.

Me gusta mucho, Nolan, porque es mucho más completa que la definición que he encontrado en el diccionario, que solo dice: turista extranjero, coloquial. Y es verdad que como dices, normalmente es un turista extranjero o alguien extranjero que vive en España, pero todas las cosas que has dicho tú también tienen mucho sentido, ¿no? Son cosas que identifican a cualquier persona que viva en España como no español...

Sí, gracias, me alegro.

Además, yo añadiría algo más a la definición. Yo diría que es un turista extranjero o alguien extranjero que vive en España, pero que no es hispanohablante.

Sí.

¿Verdad?

Claro, claro.

Normalmente el perfil de guiri es de Europa del Norte, británicos, estadounidenses... No diríamos que alguien colombiano es guiri, por ejemplo en España.

Sí, claro, claro. Y en tu opinión, ¿un guiri siempre es blanco o puede ser otra raza?

Bueno, yo creo que depende más de la nacionalidad que la raza. Yo te diría. Sí, aunque es verdad que como te digo, si yo pienso en un en un guiri o una guiri, por ejemplo, lo primero que me viene a la cabeza sería un turista alemán.

Rojo, rojo durante verano.

Exacto, que se quema con el sol, que usa sandalias con calcetines.

Sí.

Esta imagen, que por cierto, ahora las sandalias con calcetines son moda, se han puesto de moda.

Yo no sabía. Yo no soy de moda. Yo no sé mucho sobre ropa.

Yo lo veo de vez en cuando aquí en Londres y digo "mira, esto que era la moda guiri se está imponiendo, se está poniendo de moda".

Con jóvenes también o...

No, no. Sí, sí, los jóvenes lo usan.

Ah, vale.

Sí, sí, es muy interesante, luego lo buscas, que es una tendencia. Y, bueno, Nolan, cuéntame un poco cómo acabaste siendo guiri en España porque tú eres canadiense, aunque naciste en Chile.

Nací en Chile, pero mi familia es belga, pero muchos familiares del lado de mi mamá son de Argentina, pero no aprendí español porque hablaba flamenco con mis padres y cuando nos mudamos a Canadá hablaba en inglés también.

Vale. O sea, naciste en Chile, luego parte..., la primera parte de tu infancia la viviste en Bélgica y luego os mudasteis a Canadá.

Exacto. Crecí en Canadá.

En la parte angloparlante.

Sí, sí. Y por eso no hablo francés muy bien.

Vale. Y, ¿cómo... Perdona. Dime. Dime.

Solo quiero decir, idiomas en las escuelas de Canadá, escuelas públicas, pues, en mi experiencia, no son muy buenas para aprender idiomas porque necesitamos tomar clases en francés, pero después casi nadie habla francés. Creo que como aquí, de vez en cuando, con inglés porque hay mucha gente que necesita aprender inglés en la escuela, pero después no habla inglés.

Sí, es cierto. Y la verdad es que antes era mucho más crítico con esto y decía "es que los profesores..." Por ejemplo, la gente de mi generación, que la mayoría de nosotros, a pesar de haber estudiado inglés durante muchos años, te hablo quizás de 12, 13 o 14 años en toda la escuela, porque es una asignatura obligatoria, a pesar de ello, la mayoría de nosotros acabábamos el instituto sin hablar inglés realmente.

Y al final, ya te digo, yo era muy crítico con los profesores, pero al final sí que había parte de mí, de mis compañeros sí que salían con un buen nivel de inglés. Creo que, simplemente, muchos de nosotros no estábamos tan interesados en aprender o quizás los profesores no disponían de todos los recursos de formación y otro tipo de recursos que sí que tienen ahora. Ahora creo que la situación es bastante mejor. Yo lo veo con mi hermana, que tienen, por ejemplo, asistentes de conversación en todas las clases, que practican mucho más la expresión oral, que es clave, ¿no? Cuando estás aprendiendo un idioma no puedes estar únicamente estudiando gramática y listas de vocabulario. Tienes que ponerlo en práctica y, eso, sí que creo que ha mejorado.

Sí. ¿Y piensas que depende en qué parte de España? Porque eres de Valencia, ¿quizás hay mejores escuelas en Valencia que en un pueblo pequeño o no?

No necesariamente. Si hablamos de la educación bajo el sistema español, el programa es el mismo para toda España.

Vale, bien.

Sí que puede haber algunas diferencias por comunidades, porque ahí, por ejemplo, en Valencia se estudian tres idiomas el valenciano, el castellano y el inglés. Entonces, en algunos colegios puedes estudiar algunas asignaturas en inglés, además del inglés como lengua extranjera u otras asignaturas estudian en valenciano. Entonces sí que puede variar un poco eso, pero yo creo que depende un poco de eso, de los recursos que pueda tener la escuela, del tipo de escuela. Hay escuelas públicas privadas, concertadas y privadas. Las concertadas es un híbrido entre entre la privada y la pública. ¿Esto lo tenéis también en Canadá? ¿El concepto de escuela...

En Canadá, en Canadá no, pero me parece que es como charter school en Estados Unidos, pero no sé, no sé.

O sea, una escuela concertada que es este tipo híbrido es una escuela con gestión privada, pero financiada con recursos públicos.

Sí, yo sé. No estoy seguro, pero no, no pienso que sea muy común en Canadá. En Canadá hay escuelas públicas o privadas, pero la mayoría de gente va a escuelas públicas.

La educación pública tiene mucho más peso.

Públicas, por supuesto. Públicas.

Y te he preguntado, Nolan, ¿cómo acabaste en Castellón, en España?

Ah, pues eso es un poco complicado, pero voy a intentar - explicarlo. Siempre tuve una conexión con el idioma español por mi familia y quería explorar mi identidad de España porque mis padres vivieron en Tenerife hace unos 40 años y mi abuelo dividió su tiempo entre España y Bélgica. Y, pues mi ciudad ideal necesita tener buenas playas, montañas, mucha cultura, gente con la mente abierta y por eso me pareció que Valencia era perfecta para mí. Pero entonces conocí a mi novia y ella es de Ucrania, pero lleva seis años viviendo en Castellón y nos conocimos online vía Facebook y ella condujo a visitarme en Estepona porque mi abuelo tenía una villa en Estepona y esto fue justo antes de la cuarentena y por eso ella se quedó atrapada conmigo durante tres meses. Pero afortunadamente nos enamoramos y cuando terminó la cuarentena ella me llevó de vuelta a Castellón y me di cuenta de que Castellón es la ciudad perfecta para mí. Y sí.

Vale, vale, vale. Y ¡qué historia tan chula! Qué impactante. Os conocisteis por Facebook. Ella fue de Castellón, que está en el este de España, está muy cerca de Valencia, hasta Estepona, que está en Málaga, en el sur y de repente empieza la cuarentena, os confinan y tenéis que quedaros juntos durante tres meses. Pero, erais desconocidos prácticamente, ¿no?

Habíamos hablado por Facebook antes, imagino.

Sí, tenemos una flor en el culo porque...

Explica a las personas que nos oyen qué significa esto de tener una flor en el culo, que lo usamos en España también.

Sí, tenemos suerte, ¿no?.

La verdad es que sí, es mucha suerte.

Sí.

Y, a ver, debió haber sido también muy intenso conoceros en esas circunstancias y todo tan comprimido, tan intenso. Pero bueno, ha salido bien porque estamos en 2022 y estáis juntos, felizmente viviendo en Castellón. Y dices que ha resultado la ciudad perfecta para ti en España. Castellón es una ciudad de tamaño más bien pequeño, ¿no? ¿Por qué dices esto?, ¿por qué te gusta Castellón?

Sí, pues Castellón no es una ciudad impresionante como Valencia o Sevilla, o las ciudades grandes.

Y no es turística realmente. No hay muchos turistas.

No, no, no es muy turístico, pero en verano cada ciudad cerca de la costa tiene muchos turistas, pero ,no, en general es bastante local, pero me gusta porque puedo ir a la playa en cinco minutos o a las montañas para montar "mountain biking" , montar en bici en las montañas. Y si necesito una ciudad grande con mucha cultura, es muy fácil tomar el tren a Barcelona, a Madrid, a Valencia. A Barcelona solo dos horas veinte minutos y a Valencia 50 minutos. Y por eso puedo vivir aquí, con la naturaleza y las ciudades son zonas muy cercanas.

Y además disfrutas de unos precios más bajos, especialmente en vivienda.

Claro que sí

¿Cuál es el precio medio de alquilar un piso, un apartamento, de dos o tres habitaciones en Castellón en un barrio normal?

De verdad no tengo ni idea porque he comprado mi piso y antes vivía gratis con mi novia.

¡Qué suerte!

Sí, yo sé.

Muy bien, muy bien, pero bueno, en todo caso, seguro que es mucho más barato que cualquiera de las ciudades que suelen ser más turísticas, como Barcelona, Madrid, Valencia, Sevilla, Bilbao.

Sí, yo busqué pisos aquí y en Valencia; y creo que en Valencia los pisos son treinta por ciento más o algo, o veinte. Fue bastante más caro en Valencia.

Sí, puedo imaginar y, Nolan, en tu cuenta de Instagram que intentas reflejar las expresiones que aprendes, los errores que cometes a través de ilustraciones que son muy divertidas, ¿las ilustraciones las haces tú? ¿Los dibujos?

No, no, mi novia.

Ah, es muy talentosa.

Sí.

Aparte de los errores, también hablas un poco del estilo de vida y un poco de los inconvenientes que encuentras también viviendo en España y esto me parece un tema interesante. Vamos a abrir este melón. Abrir un melón es abrir un tema un poco complicado, ¿no? Creo que en inglés se dice abrir la lata de gusanos, ¿no?

No sé, ¿las lata de gusanos en inglés? Open the worm can o algo así. Ah, Open de can of worms, vale, ok Pues en español decimos abrir un melón. Entonces vamos a abrir el melón de idealizar España. Porque sí que me pasa que con muchos estudiantes, que, obviamente, pues les gusta el español y están interesados en en algún momento quizás irse a vivir a algún país hispanohablante o España en este caso, me hablan de España de una forma un poco idealizada y esto creo que es absolutamente normal, a mí también me pasó antes de mudarme aquí a Reino Unido. No sé si tu visión de España ha cambiado después de que lleves ya unos años viviendo allí. ¿Te has desilusionado con alguna cosa que tú pensabas que iba a ser muy diferente? Porque ya todos sabemos que el estilo de vida en general es bueno, que hace buen tiempo en una ciudad como Castellón, la playa, los precios bajos. ¿Pero hay algo que hayas dicho esto no me lo imaginaba así y estoy un poco desilusionado? Sí, pues antes yo sabía que es difícil - encontrar trabajo en España y es verdad, pero algo que me sorprendió un poco fue sobre ¿cuotas de autonomos o cómo se dice? Cuota, cuota de autónomo. Cuota, cuotas, cuotas de autónomo. Pues yo pensaba España es socialista y es mejor para igualdad o para gente que necesita ayuda o algo, pero con cuotas de autónomo es horrible para gente que no gana mucho dinero porque siempre necesitas pagar. Si ganas dinero o si no ganas dinero, pero en Canadá, si quieres ser autónomo o en inglés "individual contracter", solo necesitas pagar un porcentaje. Y en mi opinión es mucho más justo porque creo que es el sistema en España es difícil para gente que quiere empezar un negocio y, sí. Para emprendedores y emprendedoras. Sí, claro. Sí, es cierto. Y me he dado cuenta de que mucha gente aquí quiere ser funcionario porque los funcionarios ganan más que gente que trabaja en una empresa y necesita trabajar menos horas y cosas así. Y no sé si es verdad, pero cuando hablo con mis estudiantes aquí parece que el sueño es ser funcionario. Pero en Canadá el sueño es ser un... ¿Cómo se dice... "entrepeneur"? Emprendedor Emprendedor, sí, emprendedor. Sí, bueno, la idea de llegar a ser funcionario o empleado público, es ser un empleado del gobierno. Es verdad que durante muchos años se ha visto como una salida segura al mercado laboral porque una de las ventajas de convertirte en funcionario es que tienes el trabajo asegurado, tienes trabajo para toda la vida. Pero es cierto que en muchos casos y, lo conozco porque tengo amigos que que o son funcionarios o están en el proceso de convertirse en funcionarios, es muy complicado. Tienes que hacer unos exámenes que se llaman oposiciones y es mucho más duro que la universidad. Sí, parece que sí. Que en todo caso también es un poco criticable y de hecho muchas personas cuestionan si es la mejor forma de encontrar a esos empleados públicos. Pero volviendo al tema de las cuotas de autónomo, esa cantidad fija de dinero que tienes que pagar si quieres trabajar por tu cuenta como "freelance", que también lo decimos en España, como autónomo. Es verdad que ahora, a pesar de que España ahora tenga un gobierno socialista, que bueno, el término socialista realmente no tiene nada que ver con él. Lo que significaba hace unos años. Socialista entre comillas. Claro, es un gobierno de izquierdas, progresista, centro, diría yo, pero no es socialista como se entendía hace años. El problema de los autónomos y de las cuotas tan altas de autónomos se lleva repitiendo desde hace años con gobiernos de derecha a izquierda y ahora parece que están teniendo más voz. Hay una agrupación de autónomos que se llama Lucha Autónoma, que incluso hacen protestas para reivindicar eso, que el pago de cuotas sea más progresivo y más justo. Es verdad que yo soy autónomo ahora mismo en Reino Unido y pago en función de mis ingresos, pero no tengo unas cuotas tan altas cada mes, sino que pago en función de si gano menos, pago menos y gano más, pago más, es más progresivo. Y hablando de gobierno y todo esto y funcionarios también creo que te has encontrado un poco de problemas con la burocracia española, ¿no? Lo que decimos los españoles, el papeleo, la burocracia Es horrible aquí. Cuéntame. Pues yo tengo una experiencia buena con un funcionario, pero con los demás fue horrible. Solo... No... Funcionarios de burocracia, no estoy hablando sobre médicos, estoy hablando sobre dentro de burocracia. Y sí, siempre necesitamos un montón de papeles y cuando tenía una pregunta, ellos nunca me respondieron y cosas así. Y necesitaba usar un abogado para ayudarme y, vale, mi español no es perfecto, pero el castellano de mi novia es bastante bueno. Ella habla con fluidez, pero todavía necesitamos usar un abogado y sí, fue horrible. Y no puedes ir a cualquier hora, solo puedes ir entre las nueve o las dos. Pero en muchas situaciones no necesitas ir muy temprano, un madrugón. Y sí es mucho trabajo y ya. Estoy hasta el coño de la burocracia en España. Estás harto. Hasta las narices o hasta el coño, como dices. Sí, vale narices, es un poco más educado, ¿no? Sí, eso, lo de decir estoy hasta el coño o estoy hasta la polla, ¿no? Siempre utilizar los genitales como... Creo que más que en inglés. No sé. Utilizamos un montón de insultos con genitales y sí. Incluso también para para hablar de cosas buenas. Cuando decimos que algo es cojonudo, que viene de la palabra cojones o que algo es la polla, algo es muy bueno si es la polla, aunque también puede ser malo si te digo "es que eres la polla". Puede ser bueno o malo. Puede ser que eres increíble, para bien o para mal. Yo siempre intento evitar este tipo, que los estudiantes no usen este tipo de palabras, de palabrotas porque pueden ser un poco confusas y puede pueden dar lugar a confusión. Las necesitas controlar muy bien. Pero a mí me encanta. Las palabrotas en español son mejores que todo, en mi opinión. ¿Cuál es tu favorita? Ufff... No sé. Necesito pensar. Ah, este no es un una palabrota, pero después de salud: "quien no apoya no folla" Vale. Esto cuando hacemos el brindis, ¿no? Cuando estamos brindando. Para brindis. Exacto. Este me encanta. Oh, sí. Hay un montón. Sí, la verdad es que sí. Somos un poquito malhablados. Sí, pero en una buena manera.. No sé Sí. Sí, sí. Al final, siempre que la palabrota tenga un fin comunicativo, expresar algo que quieras decir con más intensidad, ¿por qué no? Disculpa, ¿puedes repetirlo? Decía que al final siempre que lo uses en un contexto adecuado y te ayude a expresar lo que quieres decir con mayor intensidad, ¿por qué no hacerlo? No, a mí no me parece mal el uso de palabrotas en el contexto adecuado, claro. No vas a ponerte a decirlo con los funcionarios, cuando estés con la burocracia. Nolan, me gustaría hablar también un poco de tu faceta de escritor porque tienes un libro publicado, que además se puede comprar en Amazon, que se llama en español, el título sería: "Viviendo con los suegros", "Living with the in laws". Sí, Living with the in laws. Viviendo con los suegros, sí. Cuéntanos un poco, porque quiero hablarte de suegros ahora después, los suegros y suegras españoles, pero cuéntanos un poco el argumento del libro y cuál es la idea detrás de este libro. ¿Es tu primer libro, por cierto? Mi primer libro que he autopublicado porque antes publiqué mis historias en un... ¿Cómo se dice journal? En un periódico. Sí, pero es un poco diferente que una revista. Una revista o un periódico literal, no sé. Literario. Literario sí, pero sí, "Vivir con los suegros" es un libro sobre los viajes o mis viajes en Europa, Vietnam, Indonesia, Estados Unidos y las experiencias con mi exnovia, ahora exnovia, y su familia. Y me llamaron su yerno y viví con ellos cuatro años y viví con mi suegra durante dos meses, sin mi novia ahí. Y por eso tengo muchas historias graciosas y así es este libro. Fue durante mis veintipocos y yo estaba un poco, un poco loco durante mis veintipocos. Soy alguien que siempre dice sí a todo. Vale, vale. O sea, que cuentas las aventuras viviendo con tus suegros, que es verdad que hoy en día no es habitual vivir con tus suegros ni con tus padres una vez ya te has independizado, pero en España sí que era habitual. Ya no, pero sí que era habitual en los años 60. Bueno, habitual, había muchos más casos que ahora, que cuando una pareja se casaba, quizás si no tenían dinero o estaban esperando a comprar una casa, irse a vivir con los padres del novio o de la novia. Imagínate casarte, estar recién casado e irte a vivir con tu familia política es un poquito extraño. Y luego también en España, no sé por qué. O sí que se por qué. La figura del suegro y de la suegra también tiene un poco de mala fama como que parece que los los yernos y nueras. ¿Sabes que esto me confundo, me confundo mucho? Yerno es el... Yerno. Yo en el libro. Yerno. Es son in law. Exacto. Yerno, son in law, ¿no? Y nuera es daugther in law. Vale Sí, me confundo, o sea, me confundo yo, así que si como estudiante os confundís, no pasa nada. Yerno y nuera. Pues eso, que parece que a veces no son muy bien recibidos por las familias políticas en España. No sé, es un tópico o un cliché. Sí. Sí, de los sistemas y de cómo funciona la familia en España. Pero bueno, por último, Nolan, ya estamos llegando al final de la entrevista del episodio. Quería hacer referencia también a una publicación que hiciste y me hizo mucha gracia sobre cómo perder amigos en España. Ah, ¿sí? Pusiste dos acciones que puedes hacer para perder amigos en España: la primera era poner ketchup en la tortilla que has mencionado antes y el otro el chorizo en la paella. ¿Crees que los españoles somos muy quisquillosos con nuestra gastronomía? Sí, claro que sí. No sé en español, "fusion cooking", creo que no funciona muy bien aquí. Es muy tradicional. No, no, no. Hay cosas que han de ser respetadas. ¿Te has encontrado con algún ejemplo más desde entonces? ¿Con comida? Sí, porque, por ejemplo, no sé, en Castellón, pero para mí comer pasta por la noche es una cosa rarísima. O sea, yo ahora como pasta por la noche muchas veces, pero en España yo nunca ni he comido pasta ni arroz por la noche. Es una cosa... Es como los españoles no comemos hidratos por la noche. Sí, la paella, siempre es durante el menú del día o para comer. Claro, Por ejemplo, la paella. Si ves a alguien cenando paella en un restaurante sabes que es guiri, que no es español, es una cosa... Es raro. Es muy curioso. Sí. A. No sé. Pero cosas que me interesan, muchas cosas de comida, aquí es cuando... No, es bebida, cerveza a las 09:00 de la mañana con almuerzo o algo. ¿Ves a gente tomar cerveza a las 09:00 de la mañana? Sí, sí. Porque en Canadá esto no existe. Existe, pero... Pero claro, es que en Valencia, en la Comunidad Valenciana, sé que no es igual en todos las partes de España, pero la Comunidad Valenciana, si tú empiezas a trabajar a las siete o a las ocho, por ejemplo, pues desayunas un café, solo, y luego a las nueve, diez haces el almuerzo. Que el almuerzo no es el lunch, no es la comida principal. El almuerzo es como un snack por la mañana, que normalmente es un bocadillo y una coca cola o una cerveza y luego, a las dos o tres, comes. Entonces tenemos como el desayuno, almuerzo, comida, merienda y cena. Cinco comidas, ¿no? Pero sé que por ejemplo, en Madrid, no es costumbre almorzar. La gente hace más... espera directamente a la comida. Ah, no, yo no sabía. Yo lo descubrí hace poco, ¿eh? Que en Valencia por lo visto, comemos más, la Comunidad Valenciana. Pues, Nolan, ha sido un placer. Muchísimas gracias. Me ha encantado charlar este rato contigo. Vale, Muchísimas gracias, César. Y que la persona que nos está escuchando, nos ha escuchado, pueda conocer un poco más cuál es la realidad de ser un guiri en España. Y nada, muchas gracias. Estamos en contacto. Perfecto. Muchísimas gracias. Un abrazo. Chao, chao. Muchas gracias Nolan de nuevo, y gracias a ti también, estudiante, por estar ahí y escuchar el episodio hasta el final. Buen trabajo. Nos escuchamos en el próximo episodio de este podcast para estudiantes de nivel avanzado. Te recuerdo que también tengo un podcast para estudiantes de nivel intermedio Intermedio Spanish Podcast de Spanish Language Coach simplemente por si quieres escuchar más contenido que he creado yo anteriormente. Te mando un abrazo grande. Chao. Chao.

E5 Ser guiri con @errores_de_un_guiri E5 Ein Guiri sein mit @errors_of_a_guiri E5 Being a guiri with @errors_of_a_guiri E5 Être un guiri avec @errors_of_a_guiri E5 ギリであること with @errors_of_a_guiri E5 Een guiri zijn met @errors_of_a_guiri E5 Bycie guiri z @errors_of_a_guiri E5 Ser um guiri com @errors_of_a_guiri E5 Быть гири с @errors_of_a_guiri E5 与@errores_de_un_guiri 一起成为外国人

¡Hola estudiante! Te doy la bienvenida de nuevo a un nuevo episodio de el podcast de Estudiantes Avanzados de Spanish Language Coach. Mi nombre es César y hoy voy a hablar con Nolan. Nolan es un guiri en España. En unos segundos él mismo te explicará qué significa esto de ser guiri. Antes te recuerdo que puedes utilizar la guía de vocabulario antes de escuchar el episodio. Esa es mi recomendación para entender todas las palabras y expresiones que vamos a usar y que son un poco más complicadas. Además, también puedes leer la transcripción y usar las flashcards de vocabulario. Todo esto lo puedes encontrar de forma gratuita en www.spanishlanguagecoach.com. Y ahora te pido un pequeño favor si estás escuchando el podcast desde el principio, ya has escuchado los cinco episodios que hay y te está siendo útil. Por favor, ayúdame a difundirlo a otros estudiantes de español de nivel avanzado. Si conoces a alguien, compártelo y también puedes para ayudarme. Dejar una reseña, una valoración, un comentario en tu plataforma de podcast o dejar unas estrellas en Spotify, por ejemplo.

Ahora sí, te dejo con la entrevista con Nolan de Errores de un guiri. Now I leave you with the interview with Nolan from Errores de un guiri. Disfruta.

Nuestro invitado de hoy es Nolan Yuma, canadiense y actualmente residente en Castellón, España. Our guest today is Nolan Yuma, Canadian and currently living in Castellón, Spain. Nolan es escritor y profesor de inglés, pero si hay un adjetivo con el que él se describe con orgullo, es guiri. Nolan is a writer and English teacher, but if there is one adjective with which he proudly describes himself, it is guiri. Hola, Nolan. ¿Cómo estás?

Hola, César. Gracias por invitarme a tu pódcast.

Nada, un placer, Nolan. Nos conocimos por Instagram gracias a tu cuenta de Instagram @errores_de_un_guiri y vamos a hablar de algunas de las cosas de las que hablas. Pero primero, por si alguien no sabe lo que es un guiri, que es un adjetivo coloquial que usamos mucho en España, ¿por qué tú te describes como un guiri? o ¿Cómo explicarías a alguien que no conoce la palabra que es un guiri o una guiri? o How would you explain to someone who doesn't know the word what a guiri or guiri is?

Vale, pues voy a usar una definición que he escrito: un guiri es un extranjero que vive en España. Okay, so I'm going to use a definition I wrote: a guiri is a foreigner living in Spain. Alguien que pone ketchup en la tortilla de patata y mezcla los verbos estar y ser, deja propinas, busca restaurantes abiertos, entre las tres y diez, sale a la discoteca a las diez, llora en el ayuntamiento, pide paella fuera de la Comunidad Valenciana y comete otros errores graves. Someone who puts ketchup on the potato omelette and mixes the verbs to be and to be, leaves tips, looks for open restaurants, between three and ten, goes to the disco at ten, cries at the town hall, asks for paella outside the Valencian Community and make other serious mistakes. Quelqu'un qui met du ketchup sur l'omelette aux pommes de terre et mélange les verbes estar et ser, laisse des pourboires, cherche des restaurants ouverts entre trois et dix heures, sort en discothèque à dix heures, pleure dans la mairie, commande de la paella en dehors de la Communauté valencienne et commet d'autres erreurs graves. Pues esta es mi definición. Well, this is my definition.

Me gusta mucho, Nolan, porque es mucho más completa que la definición que he encontrado en el diccionario, que solo dice: turista extranjero, coloquial. I like it very much, Nolan, because it is much more complete than the definition I found in the dictionary, which only says: foreign tourist, colloquial. Y es verdad que como dices, normalmente es un turista extranjero o alguien extranjero que vive en España, pero todas las cosas que has dicho tú también tienen mucho sentido, ¿no? And it is true that as you say, it is usually a foreign tourist or someone foreign who lives in Spain, but all the things you have said also make a lot of sense, don't they? Son cosas que identifican a cualquier persona que viva en España como no español... These are things that identify any person living in Spain as non-Spanish...

Sí, gracias, me alegro. Yes, thank you, I'm glad.

Además, yo añadiría algo más a la definición. In addition, I would add something else to the definition. Yo diría que es un turista extranjero o alguien extranjero que vive en España, pero que no es hispanohablante. I would say it is a foreign tourist or someone foreign who lives in Spain, but is not a Spanish speaker.

Sí.

¿Verdad?

Claro, claro.

Normalmente el perfil de guiri es de Europa del Norte, británicos, estadounidenses... No diríamos que alguien colombiano es guiri, por ejemplo en España. Normally the guiri profile is Northern European, British, American.... We would not say that a Colombian is a guiri, for example in Spain.

Sí, claro, claro. Y en tu opinión, ¿un guiri siempre es blanco o puede ser otra raza? And in your opinion, is a guiri always white or can it be another race?

Bueno, yo creo que depende más de la nacionalidad que la raza. Well, I think it depends more on nationality than race. Yo te diría. I would say. Sí, aunque es verdad que como te digo, si yo pienso en un en un guiri o una guiri, por ejemplo, lo primero que me viene a la cabeza sería un turista alemán. Yes, although it is true that as I said, if I think of a guiri or a guiri, for example, the first thing that comes to my mind would be a German tourist.

Rojo, rojo durante verano.

Exacto, que se quema con el sol, que usa sandalias con calcetines. Exactly, who gets sunburned, who wears sandals with socks.

Sí.

Esta imagen, que por cierto, ahora las sandalias con calcetines son moda, se han puesto de moda. This image, which, by the way, now sandals with socks are fashionable, have become fashionable.

Yo no sabía. I did not know. Yo no soy de moda. I am not fashionable. Yo no sé mucho sobre ropa. I don't know much about clothes.

Yo lo veo de vez en cuando aquí en Londres y digo "mira, esto que era la moda guiri se está imponiendo, se está poniendo de moda". I see it from time to time here in London and I say "look, this foreign fashion is prevailing, it's becoming fashionable".

Con jóvenes también o... With young people also or...

No, no. Sí, sí, los jóvenes lo usan. Yes, yes, young people use it.

Ah, vale.

Sí, sí, es muy interesante, luego lo buscas, que es una tendencia. Yes, yes, it is very interesting, then you look for it, which is a trend. Y, bueno, Nolan, cuéntame un poco cómo acabaste siendo guiri en España porque tú eres canadiense, aunque naciste en Chile. Und, nun, Nolan, erzählen Sie mir ein wenig darüber, wie Sie in Spanien ein Ausländer geworden sind, weil Sie Kanadier sind, obwohl Sie in Chile geboren wurden. And, well, Nolan, tell me a little bit about how you ended up being a guiri in Spain because you are Canadian, although you were born in Chile.

Nací en Chile, pero mi familia es belga, pero muchos familiares del lado de mi mamá son de Argentina, pero no aprendí español porque hablaba flamenco con mis padres y cuando nos mudamos a Canadá hablaba en inglés también. I was born in Chile, but my family is Belgian, but many relatives on my mom's side are from Argentina, but I didn't learn Spanish because I spoke Flemish with my parents and when we moved to Canada I spoke English as well.

Vale. O sea, naciste en Chile, luego parte..., la primera parte de tu infancia la viviste en Bélgica y luego os mudasteis a Canadá. So, you were born in Chile, then part..., the first part of your childhood you lived in Belgium and then you moved to Canada.

Exacto. Crecí en Canadá. I grew up in Canada.

En la parte angloparlante. In the English-speaking part.

Sí, sí. Y por eso no hablo francés muy bien. And that's why I don't speak French very well.

Vale. Y, ¿cómo... Perdona. So, how did you... Excuse me. Dime. Dime.

Solo quiero decir, idiomas en las escuelas de Canadá, escuelas públicas, pues, en mi experiencia, no son muy buenas para aprender idiomas porque necesitamos tomar clases en francés, pero después casi nadie habla francés. I just want to say, languages in schools in Canada, public schools, well, in my experience, they are not very good for learning languages because we need to take classes in French, but then almost nobody speaks French. Creo que como aquí, de vez en cuando, con inglés porque hay mucha gente que necesita aprender inglés en la escuela, pero después no habla inglés. I think like here, from time to time, with English because there are a lot of people who need to learn English in school, but then they don't speak English.

Sí, es cierto. Y la verdad es que antes era mucho más crítico con esto y decía "es que los profesores..." Por ejemplo, la gente de mi generación, que la mayoría de nosotros, a pesar de haber estudiado inglés durante muchos años, te hablo quizás de 12, 13 o 14 años en toda la escuela, porque es una asignatura obligatoria, a pesar de ello, la mayoría de nosotros acabábamos el instituto sin hablar inglés realmente. And the truth is that I used to be much more critical about this and I used to say "it's that the teachers..." For example, people of my generation, that most of us, despite having studied English for many years, I'm talking to you maybe 12, 13 or 14 years throughout school, because it's a compulsory subject, despite that, most of us finished high school without really speaking English.

Y al final, ya te digo, yo era muy crítico con los profesores, pero al final sí que había parte de mí, de mis compañeros sí que salían con un buen nivel de inglés. And in the end, as I said, I was very critical of the teachers, but in the end there was a part of me, of my classmates who left with a good level of English. Creo que, simplemente, muchos de nosotros no estábamos tan interesados en aprender o quizás los profesores no disponían de todos los recursos de formación y otro tipo de recursos que sí que tienen ahora. Ahora creo que la situación es bastante mejor. Now I think the situation is much better. Yo lo veo con mi hermana, que tienen, por ejemplo, asistentes de conversación en todas las clases, que practican mucho más la expresión oral, que es clave, ¿no? I see it with my sister, they have, for example, conversation assistants in all the classes, who practice much more oral expression, which is key, right? Cuando estás aprendiendo un idioma no puedes estar únicamente estudiando gramática y listas de vocabulario. Tienes que ponerlo en práctica y, eso, sí que creo que ha mejorado.

Sí. ¿Y piensas que depende en qué parte de España? Porque eres de Valencia, ¿quizás hay mejores escuelas en Valencia que en un pueblo pequeño o no? Because you are from Valencia, maybe there are better schools in Valencia than in a small town or not?

No necesariamente. Not necessarily. Si hablamos de la educación bajo el sistema español, el programa es el mismo para toda España. If we talk about education under the Spanish system, the program is the same for all of Spain.

Vale, bien.

Sí que puede haber algunas diferencias por comunidades, porque ahí, por ejemplo, en Valencia se estudian tres idiomas el valenciano, el castellano y el inglés. Yes, there may be some differences by communities, because there, for example, in Valencia three languages are studied: Valencian, Spanish and English. Entonces, en algunos colegios puedes estudiar algunas asignaturas en inglés, además del inglés como lengua extranjera u otras asignaturas estudian en valenciano. So, in some schools you can study some subjects in English, in addition to English as a foreign language or other subjects studied in Valencian. Entonces sí que puede variar un poco eso, pero yo creo que depende un poco de eso, de los recursos que pueda tener la escuela, del tipo de escuela. So it can vary a little, but I think it depends a little on that, on the resources that the school may have, on the type of school. Hay escuelas públicas privadas, concertadas y privadas. There are private, charter and private public schools. Las concertadas es un híbrido entre entre la privada y la pública. The subsidized schools are a hybrid between private and public. ¿Esto lo tenéis también en Canadá? Do you also have this in Canada? ¿El concepto de escuela... The concept of school...

En Canadá, en Canadá no, pero me parece que es como charter school en Estados Unidos, pero no sé, no sé. In Canada, not in Canada, but it seems to me it's like charter school in the United States, but I don't know, I don't know.

O sea, una escuela concertada que es este tipo híbrido es una escuela con gestión privada, pero financiada con recursos públicos. In other words, a charter school that is this type of hybrid is a privately managed school, but financed with public resources.

Sí, yo sé. Yes, I know. No estoy seguro, pero no, no pienso que sea muy común en Canadá. I'm not sure, but no, I don't think it's very common in Canada. En Canadá hay escuelas públicas o privadas, pero la mayoría de gente va a escuelas públicas.

La educación pública tiene mucho más peso.

Públicas, por supuesto. Públicas.

Y te he preguntado, Nolan, ¿cómo acabaste en Castellón, en España?

Ah, pues eso es un poco complicado, pero voy a intentar - explicarlo. Siempre tuve una conexión con el idioma español por mi familia y quería explorar mi identidad de España porque mis padres vivieron en Tenerife hace unos 40 años y mi abuelo dividió su tiempo entre España y Bélgica. I always had a connection to the Spanish language because of my family and I wanted to explore my identity from Spain because my parents lived in Tenerife about 40 years ago and my grandfather split his time between Spain and Belgium. Y, pues mi ciudad ideal necesita tener buenas playas, montañas, mucha cultura, gente con la mente abierta y por eso me pareció que Valencia era perfecta para mí. And, well, my ideal city needs to have good beaches, mountains, lots of culture, open-minded people and that's why I thought Valencia was perfect for me. Pero entonces conocí a mi novia y ella es de Ucrania, pero lleva seis años viviendo en Castellón y nos conocimos online vía Facebook y ella condujo a visitarme en Estepona porque mi abuelo tenía una villa en Estepona y esto fue justo antes de la cuarentena y por eso ella se quedó atrapada conmigo durante tres meses. But then I met my girlfriend and she is from Ukraine, but she has been living in Castellon for six years and we met online via Facebook and she drove to visit me in Estepona because my grandfather had a villa in Estepona and this was just before quarantine and so she was stuck with me for three months. Pero afortunadamente nos enamoramos y cuando terminó la cuarentena ella me llevó de vuelta a Castellón y me di cuenta de que Castellón es la ciudad perfecta para mí. But fortunately we fell in love and when I finished my forties she took me back to Castellón and I realized that Castellón is the perfect city for me. Mais heureusement, nous sommes tombés amoureux et à la fin de la quarantaine, elle m'a ramené à Castellón et j'ai réalisé que Castellón était la ville parfaite pour moi. Y sí.

Vale, vale, vale. Y ¡qué historia tan chula! And what a cool story! Et quelle chouette histoire ! Qué impactante. How shocking. Os conocisteis por Facebook. You met on Facebook. Ella fue de Castellón, que está en el este de España, está muy cerca de Valencia, hasta Estepona, que está en Málaga, en el sur y de repente empieza la cuarentena, os confinan y tenéis que quedaros juntos durante tres meses. She went from Castellón, which is in the east of Spain, very close to Valencia, to Estepona, which is in Málaga, in the south, and suddenly the quarantine starts, they confine you and you have to stay together for three months. Pero, erais desconocidos prácticamente, ¿no? But you were practically strangers, weren't you?

Habíamos hablado por Facebook antes, imagino. We had talked on Facebook before, I guess.

Sí, tenemos una flor en el culo porque... Ja, wir haben eine Blume im Arsch, weil... Yes, we have a flower in the ass because... Oui, on a une fleur dans le cul parce que...

Explica a las personas que nos oyen qué significa esto de tener una flor en el culo, que lo usamos en España también. Explain to the people who listen to us what it means to have a flower up the ass, which we use in Spain as well. Expliquez aux gens qui nous écoutent ce que signifie avoir une fleur dans le cul, que nous l'utilisons aussi en Espagne.

Sí, tenemos suerte, ¿no?. Yes, we are lucky, aren't we.

La verdad es que sí, es mucha suerte.

Sí.

Y, a ver, debió haber sido también muy intenso conoceros en esas circunstancias y todo tan comprimido, tan intenso. And, let's see, it must have also been very intense to meet you under those circumstances and everything so compressed, so intense. Pero bueno, ha salido bien porque estamos en 2022 y estáis juntos, felizmente viviendo en Castellón. But well, it worked out well because it's 2022 and you are together, happily living in Castellón. Y dices que ha resultado la ciudad perfecta para ti en España. And you say it has turned out to be the perfect city for you in Spain. Castellón es una ciudad de tamaño más bien pequeño, ¿no? Castellón is a rather small city, isn't it? ¿Por qué dices esto?, ¿por qué te gusta Castellón? Why do you say this, why do you like Castellón?

Sí, pues Castellón no es una ciudad impresionante como Valencia o Sevilla, o las ciudades grandes. Yes, Castellón is not an impressive city like Valencia or Seville, or the big cities.

Y no es turística realmente. And it's not really tourism. No hay muchos turistas. There are not many tourists.

No, no, no es muy turístico, pero en verano cada ciudad cerca de la costa tiene muchos turistas, pero ,no, en general es bastante local, pero me gusta porque puedo ir a la playa en cinco minutos o a las montañas para montar "mountain biking" , montar en bici en las montañas. No, no, it is not very touristy, but in summer every city near the coast has many tourists, but, no, in general it is quite local, but I like it because I can go to the beach in five minutes or to the mountains for mountain biking. riding a bike in the mountains. Y si necesito una ciudad grande con mucha cultura, es muy fácil tomar el tren a Barcelona, a Madrid, a Valencia. A Barcelona solo dos horas veinte minutos y a Valencia 50 minutos. Y por eso puedo vivir aquí, con la naturaleza y las ciudades son zonas muy cercanas. And that's why I can live here, with nature and the cities are very close areas.

Y además disfrutas de unos precios más bajos, especialmente en vivienda. And you also enjoy lower prices, especially in housing.

Claro que sí

¿Cuál es el precio medio de alquilar un piso, un apartamento, de dos o tres habitaciones en Castellón en un barrio normal? What is the average price of renting an apartment, a two or three-bedroom apartment in Castellón in a normal neighborhood?

De verdad no tengo ni idea porque he comprado mi piso y antes vivía gratis con mi novia. I really have no idea because I bought my apartment and I used to live for free with my girlfriend.

¡Qué suerte! How fortunate!

Sí, yo sé.

Muy bien, muy bien, pero bueno, en todo caso, seguro que es mucho más barato que cualquiera de las ciudades que suelen ser más turísticas, como Barcelona, Madrid, Valencia, Sevilla, Bilbao. Very good, very good, but well, in any case, it is surely much cheaper than any of the cities that are usually more touristy, such as Barcelona, Madrid, Valencia, Seville, Bilbao.

Sí, yo busqué pisos aquí y en Valencia; y creo que en Valencia los pisos son treinta por ciento más o algo, o veinte. Yes, I looked for apartments here and in Valencia; and I think in Valencia the apartments are thirty percent more or something, or twenty. Fue bastante más caro en Valencia. It was much more expensive in Valencia.

Sí, puedo imaginar y, Nolan, en tu cuenta de Instagram que intentas reflejar las expresiones que aprendes, los errores que cometes a través de ilustraciones que son muy divertidas, ¿las ilustraciones las haces tú? Yes, I can imagine and, Nolan, on your Instagram account that you try to reflect the expressions that you learn, the mistakes that you make through illustrations that are very funny, are the illustrations done by you? ¿Los dibujos?

No, no, mi novia.

Ah, es muy talentosa.

Sí.

Aparte de los errores, también hablas un poco del estilo de vida y un poco de los inconvenientes que encuentras también viviendo en España y esto me parece un tema interesante. Apart from the mistakes, you also talk a bit about the lifestyle and a bit about the inconveniences that you also find living in Spain and I find this an interesting topic. Vamos a abrir este melón. Let's open this melon. Abrir un melón es abrir un tema un poco complicado, ¿no? Creo que en inglés se dice abrir la lata de gusanos, ¿no? I think it's English for "open the can of worms," isn't it?

No sé, ¿las lata de gusanos en inglés? I don't know, can of worms in English? Open the worm can o algo así. Open the worm can or something like that. Ah, Open de can of worms, vale, ok Pues en español decimos abrir un melón. Entonces vamos a abrir el melón de idealizar España. Then let's open the melon of idealizing Spain. Porque sí que me pasa que con muchos estudiantes, que, obviamente, pues les gusta el español y están interesados en en algún momento quizás irse a vivir a algún país hispanohablante o España en este caso, me hablan de España de una forma un poco idealizada y esto creo que es absolutamente normal, a mí también me pasó antes de mudarme aquí a Reino Unido. No sé si tu visión de España ha cambiado después de que lleves ya unos años viviendo allí. I don't know if your view of Spain has changed after you have been living there for a few years now. ¿Te has desilusionado con alguna cosa que tú pensabas que iba a ser muy diferente? Have you been disappointed with something that you thought was going to be very different? Porque ya todos sabemos que el estilo de vida en general es bueno, que hace buen tiempo en una ciudad como Castellón, la playa, los precios bajos. Because we all know that the lifestyle in general is good, the weather is good in a city like Castellón, the beach, the prices are low. ¿Pero hay algo que hayas dicho esto no me lo imaginaba así y estoy un poco desilusionado? Aber hast du etwas dazu gesagt, ich habe es mir nicht so vorgestellt und bin etwas enttäuscht? But is there anything you've said this I didn't picture it this way and I'm a little disappointed? Sí, pues antes yo sabía que es difícil - encontrar trabajo en España y es verdad, pero algo que me sorprendió un poco fue sobre ¿cuotas de autonomos o cómo se dice? Yes, I knew before that it is difficult to find a job in Spain and it is true, but something that surprised me a bit was about autonomous quotas or how do you say? Cuota, cuota de autónomo. Frais, frais d'indépendants. Cuota, cuotas, cuotas de autónomo. Pues yo pensaba España es socialista y es mejor para igualdad o para gente que necesita ayuda o algo, pero con cuotas de autónomo es horrible para gente que no gana mucho dinero porque siempre necesitas pagar. Well I thought Spain is socialist and it's better for equality or for people who need help or something, but with self-employed quotas it's horrible for people who don't earn a lot of money because you always need to pay. Si ganas dinero o si no ganas dinero, pero en Canadá, si quieres ser autónomo o en inglés "individual contracter", solo necesitas pagar un porcentaje. Whether you earn money or not, but in Canada, if you want to be self-employed or in English "individual contracter", you only need to pay a percentage. Y en mi opinión es mucho más justo porque creo que es el sistema en España es difícil para gente que quiere empezar un negocio y, sí. And in my opinion it is much fairer because I think it is the system in Spain is difficult for people who want to start a business and, yes. Para emprendedores y emprendedoras. For entrepreneurs. Sí, claro. Sí, es cierto. Y me he dado cuenta de que mucha gente aquí quiere ser funcionario porque los funcionarios ganan más que gente que trabaja en una empresa y necesita trabajar menos horas y cosas así. And I've noticed that a lot of people here want to be civil servants because civil servants earn more than people who work in a company and need to work less hours and things like that. Y no sé si es verdad, pero cuando hablo con mis estudiantes aquí parece que el sueño es ser funcionario. And I don't know if it's true, but when I talk to my students here it seems that the dream is to be a civil servant. Pero en Canadá el sueño es ser un... ¿Cómo se dice... "entrepeneur"? But in Canada the dream is to be a... How do you say... "entrepeneur"? Emprendedor Entrepreneur Emprendedor, sí, emprendedor. Entrepreneur, yes, entrepreneur. Sí, bueno, la idea de llegar a ser funcionario o empleado público, es ser un empleado del gobierno. Yes, well, the idea of becoming a civil servant or public employee is to be a government employee. Es verdad que durante muchos años se ha visto como una salida segura al mercado laboral porque una de las ventajas de convertirte en funcionario es que tienes el trabajo asegurado, tienes trabajo para toda la vida. It is true that for many years it has been seen as a safe way out of the labor market because one of the advantages of becoming a civil servant is that you have a guaranteed job, you have a job for life. Pero es cierto que en muchos casos y, lo conozco porque tengo amigos que que o son funcionarios o están en el proceso de convertirse en funcionarios, es muy complicado. But it is true that in many cases, and I know this because I have friends who are either civil servants or are in the process of becoming civil servants, it is very complicated. Tienes que hacer unos exámenes que se llaman oposiciones y es mucho más duro que la universidad. Sí, parece que sí. Que en todo caso también es un poco criticable y de hecho muchas personas cuestionan si es la mejor forma de encontrar a esos empleados públicos. Pero volviendo al tema de las cuotas de autónomo, esa cantidad fija de dinero que tienes que pagar si quieres trabajar por tu cuenta como "freelance", que también lo decimos en España, como autónomo. But back to the subject of freelance fees, that fixed amount of money you have to pay if you want to work on your own as a "freelance", which we also say in Spain, as a self-employed person. Es verdad que ahora, a pesar de que España ahora tenga un gobierno socialista, que bueno, el término socialista realmente no tiene nada que ver con él. It is true that now, despite the fact that Spain now has a socialist government, well, the term socialist really has nothing to do with it. Lo que significaba hace unos años. What it meant a few years ago. Socialista entre comillas. Socialist in quotation marks. Claro, es un gobierno de izquierdas, progresista, centro, diría yo, pero no es socialista como se entendía hace años. Of course, it is a left-wing government, progressive, center, I would say, but it is not socialist as it was understood years ago. El problema de los autónomos y de las cuotas tan altas de autónomos se lleva repitiendo desde hace años con gobiernos de derecha a izquierda y ahora parece que están teniendo más voz. The problem of the self-employed and the very high quotas of the self-employed has been going on for years with governments from right to left and now they seem to be having more of a voice. Hay una agrupación de autónomos que se llama Lucha Autónoma, que incluso hacen protestas para reivindicar eso, que el pago de cuotas sea más progresivo y más justo. There is a group of self-employed workers called Lucha Autónoma (Autonomous Struggle), who even hold protests to demand that the payment of quotas be more progressive and fairer. Es verdad que yo soy autónomo ahora mismo en Reino Unido y pago en función de mis ingresos, pero no tengo unas cuotas tan altas cada mes, sino que pago en función de si gano menos, pago menos y gano más, pago más, es más progresivo. It is true that I am self-employed right now in the UK and I pay according to my income, but I don't have such high fees every month, I pay according to whether I earn less, I pay less and I earn more, I pay more, it is more progressive. Y hablando de gobierno y todo esto y funcionarios también creo que te has encontrado un poco de problemas con la burocracia española, ¿no? And speaking of government and all this and civil servants I also think you've run into a bit of trouble with the Spanish bureaucracy, haven't you? Lo que decimos los españoles, el papeleo, la burocracia What we Spaniards say, the paperwork, the bureaucracy. Es horrible aquí. It's horrible here. Cuéntame. Pues yo tengo una experiencia buena con un funcionario, pero con los demás fue horrible. Well, I have a good experience with a civil servant, but with the others it was horrible. Solo... No... Funcionarios de burocracia, no estoy hablando sobre médicos, estoy hablando sobre dentro de burocracia. Just... No... Bureaucracy officials, I'm not talking about doctors, I'm talking about inside bureaucracy. Y sí, siempre necesitamos un montón de papeles y cuando tenía una pregunta, ellos nunca me respondieron y cosas así. And yes, we always needed a lot of paperwork and when I had a question, they never answered me and things like that. Y necesitaba usar un abogado para ayudarme y, vale, mi español no es perfecto, pero el castellano de mi novia es bastante bueno. And I needed to use a lawyer to help me and, okay, my Spanish is not perfect, but my girlfriend's Spanish is pretty good. Ella habla con fluidez, pero todavía necesitamos usar un abogado y sí, fue horrible. She is fluent, but we still need to use a lawyer and yes, it was horrible. Y no puedes ir a cualquier hora, solo puedes ir entre las nueve o las dos. And you can't go at any time, you can only go between nine and two o'clock. Pero en muchas situaciones no necesitas ir muy temprano, un madrugón. But in many situations you don't need to go very early in the morning. Mais dans de nombreuses situations, il n'est pas nécessaire d'y aller très tôt le matin. Y sí es mucho trabajo y ya. And yes, it is a lot of work and that's it. Estoy hasta el coño de la burocracia en España. I'm sick to death of the bureaucracy in Spain. J'en ai assez de la bureaucratie en Espagne. Estás harto. You are fed up. Hasta las narices o hasta el coño, como dices. Up to your nose or up to your cunt, as you say. Sí, vale narices, es un poco más educado, ¿no? Yeah, okay noses, it's a little more polite, isn't it? Sí, eso, lo de decir estoy hasta el coño o estoy hasta la polla, ¿no? Yes, that's right, the thing about saying I'm up to my cunt or I'm up to my dick, isn't it? Oui, c'est ça, dire je suis jusqu'à ma chatte ou je suis jusqu'à ma bite, n'est-ce pas ? Siempre utilizar los genitales como... Always use the genitals as... Creo que más que en inglés. I think more than in English. No sé. Utilizamos un montón de insultos con genitales y sí. We use a lot of insults with genitalia and yes. Incluso también para para hablar de cosas buenas. Even to talk about good things. Cuando decimos que algo es cojonudo, que viene de la palabra cojones o que algo es la polla, algo es muy bueno si es la polla, aunque también puede ser malo si te digo "es que eres la polla". Puede ser bueno o malo. It can be good or bad. Puede ser que eres increíble, para bien o para mal. Yo siempre intento evitar este tipo, que los estudiantes no usen este tipo de palabras, de palabrotas porque pueden ser un poco confusas y puede pueden dar lugar a confusión. I always try to avoid this kind of, that students don't use these kinds of words, swear words because they can be a bit confusing and can lead to confusion. Las necesitas controlar muy bien. You need to control them very well. Pero a mí me encanta. But I love it. Las palabrotas en español son mejores que todo, en mi opinión. Spanish swear words are better than anything, in my opinion. ¿Cuál es tu favorita? Ufff... No sé. Necesito pensar. Ah, este no es un una palabrota, pero después de salud: "quien no apoya no folla" Ah, this is not a swear word, but after health: "who does not support does not fuck". Ah, ce n'est pas un gros mot, mais après bonjour : "qui ne supporte pas ne baise pas" Vale. Esto cuando hacemos el brindis, ¿no? This is when we make the toast, right? Cuando estamos brindando. When we are toasting. Para brindis. For toasts. Exacto. Este me encanta. I love this one. Oh, sí. Hay un montón. Sí, la verdad es que sí. Somos un poquito malhablados. Nous sommes un peu grossiers. Sí, pero en una buena manera.. No sé Yes, but in a good way. I don't know Sí. Sí, sí. Al final, siempre que la palabrota tenga un fin comunicativo, expresar algo que quieras decir con más intensidad, ¿por qué no? In the end, as long as the swear word has a communicative purpose, to express something you want to say with more intensity, why not? Disculpa, ¿puedes repetirlo? Sorry, can you repeat that? Decía que al final siempre que lo uses en un contexto adecuado y te ayude a expresar lo que quieres decir con mayor intensidad, ¿por qué no hacerlo? I was saying that in the end, as long as you use it in the right context and it helps you express what you want to say more strongly, why not do it? No, a mí no me parece mal el uso de palabrotas en el contexto adecuado, claro. No, I don't think it's wrong to use swear words in the right context, of course. No vas a ponerte a decirlo con los funcionarios, cuando estés con la burocracia. You are not going to say it with the civil servants, when you are with the bureaucracy. Nolan, me gustaría hablar también un poco de tu faceta de escritor porque tienes un libro publicado, que además se puede comprar en Amazon, que se llama en español, el título sería: "Viviendo con los suegros", "Living with the in laws". Nolan, I would also like to talk a little bit about your facet as a writer because you have a book published, which can also be purchased on Amazon, which is called in Spanish, the title would be: "Viviendo con los suegros", "Living with the in laws". Sí, Living with the in laws. Viviendo con los suegros, sí. Cuéntanos un poco, porque quiero hablarte de suegros ahora después, los suegros y suegras españoles, pero cuéntanos un poco el argumento del libro y cuál es la idea detrás de este libro. Parlez-nous un peu, parce que je veux vous parler des beaux-parents maintenant, des beaux-pères et des belles-mères espagnols, mais parlez-nous un peu de l'intrigue du livre et quelle est l'idée derrière cela livre. ¿Es tu primer libro, por cierto? Mi primer libro que he autopublicado porque antes publiqué mis historias en un... ¿Cómo se dice journal? Mon premier livre que j'ai auto-publié parce que j'avais déjà publié mes histoires dans un... Comment dit-on journal ? En un periódico. Sí, pero es un poco diferente que una revista. Yes, but it's a little different than a magazine. Una revista o un periódico literal, no sé. A literal magazine or newspaper, I don't know. Literario. Literary. Literario sí, pero sí, "Vivir con los suegros" es un libro sobre los viajes o mis viajes en Europa, Vietnam, Indonesia, Estados Unidos y las experiencias con mi exnovia, ahora exnovia, y su familia. Y me llamaron su yerno y viví con ellos cuatro años y viví con mi suegra durante dos meses, sin mi novia ahí. And they called me their son-in-law and I lived with them for four years and lived with my mother-in-law for two months, without my girlfriend there. Y por eso tengo muchas historias graciosas y así es este libro. And so I have a lot of funny stories and so is this book. Fue durante mis veintipocos y yo estaba un poco, un poco loco durante mis veintipocos. It was during my early twenties and I was a little, a little crazy during my early twenties. Soy alguien que siempre dice sí a todo. I am someone who always says yes to everything. Vale, vale. O sea, que cuentas las aventuras viviendo con tus suegros, que es verdad que hoy en día no es habitual vivir con tus suegros ni con tus padres una vez ya te has independizado, pero en España sí que era habitual. That is, you tell about your adventures living with your in-laws, which is true that nowadays it is not usual to live with your in-laws or with your parents once you have become independent, but in Spain it was usual. Ya no, pero sí que era habitual en los años 60. Bueno, habitual, había muchos más casos que ahora, que cuando una pareja se casaba, quizás si no tenían dinero o estaban esperando a comprar una casa, irse a vivir con los padres del novio o de la novia. Well, usual, there were many more cases than now, that when a couple got married, maybe if they didn't have money or were waiting to buy a house, they went to live with the parents of the groom or bride. Imagínate casarte, estar recién casado e irte a vivir con tu familia política es un poquito extraño. Imagine getting married, being newly married and going to live with your in-laws is a little bit strange. Y luego también en España, no sé por qué. And then also in Spain, I don't know why. O sí que se por qué. Or I do know why. La figura del suegro y de la suegra también tiene un poco de mala fama como que parece que los los yernos y nueras. The figure of the father-in-law and mother-in-law also has a bit of a bad reputation as it seems that sons-in-law and daughters-in-law. ¿Sabes que esto me confundo, me confundo mucho? Do you know that this confuses me, confuses me a lot? Yerno es el... Son-in-law is the... Yerno. Yo en el libro. Me in the book. Yerno. Es son in law. Exacto. Yerno, son in law, ¿no? Son-in-law, they are in law, aren't they? Y nuera es daugther in law. And daughter-in-law is daugther in law. Vale Sí, me confundo, o sea, me confundo yo, así que si como estudiante os confundís, no pasa nada. Yes, I get confused, that is, I get confused myself, so if as a student you get confused, that's okay. Yerno y nuera. Pues eso, que parece que a veces no son muy bien recibidos por las familias políticas en España. Well, it seems that sometimes they are not very well received by the political families in Spain. No sé, es un tópico o un cliché. I don't know, it's a cliché or a cliché. Sí. Sí, de los sistemas y de cómo funciona la familia en España. Yes, of the systems and how the family works in Spain. Pero bueno, por último, Nolan, ya estamos llegando al final de la entrevista del episodio. But well, finally, Nolan, we're coming to the end of the episode interview. Quería hacer referencia también a una publicación que hiciste y me hizo mucha gracia sobre cómo perder amigos en España. I also wanted to refer to a post you made that made me laugh about losing friends in Spain. Ah, ¿sí? Pusiste dos acciones que puedes hacer para perder amigos en España: la primera era poner ketchup en la tortilla que has mencionado antes y el otro el chorizo en la paella. You put two actions that you can do to lose friends in Spain: the first was to put ketchup in the tortilla you mentioned before and the other was to put chorizo in the paella. ¿Crees que los españoles somos muy quisquillosos con nuestra gastronomía? Do you think we Spaniards are too fussy about our gastronomy? Sí, claro que sí. No sé en español, "fusion cooking", creo que no funciona muy bien aquí. Es muy tradicional. No, no, no. Hay cosas que han de ser respetadas. There are things that must be respected. ¿Te has encontrado con algún ejemplo más desde entonces? Have you come across any more examples since then? ¿Con comida? Sí, porque, por ejemplo, no sé, en Castellón, pero para mí comer pasta por la noche es una cosa rarísima. O sea, yo ahora como pasta por la noche muchas veces, pero en España yo nunca ni he comido pasta ni arroz por la noche. I mean, now I eat pasta at night many times, but in Spain I have never eaten pasta or rice at night. Es una cosa... Es como los españoles no comemos hidratos por la noche. It's one thing... It's like Spaniards don't eat carbohydrates at night. Sí, la paella, siempre es durante el menú del día o para comer. Yes, paella, it is always during the menu of the day or for lunch. Claro, Por ejemplo, la paella. Sure, for example, paella. Si ves a alguien cenando paella en un restaurante sabes que es guiri, que no es español, es una cosa... Es raro. Es muy curioso. It is very curious. Sí. A. No sé. Pero cosas que me interesan, muchas cosas de comida, aquí es cuando... No, es bebida, cerveza a las 09:00 de la mañana con almuerzo o algo. ¿Ves a gente tomar cerveza a las 09:00 de la mañana? Do you see people drinking beer at 09:00 in the morning? Sí, sí. Porque en Canadá esto no existe. Existe, pero... Pero claro, es que en Valencia, en la Comunidad Valenciana, sé que no es igual en todos las partes de España, pero la Comunidad Valenciana, si tú empiezas a trabajar a las siete o a las ocho, por ejemplo, pues desayunas un café, solo, y luego a las nueve, diez haces el almuerzo. But of course, in Valencia, in the Valencian Community, I know it is not the same in all parts of Spain, but in the Valencian Community, if you start working at seven or eight o'clock, for example, you have a coffee for breakfast, alone, and then at nine or ten o'clock you have lunch. Que el almuerzo no es el lunch, no es la comida principal. That lunch is not lunch, it is not the main meal. El almuerzo es como un snack por la mañana, que normalmente es un bocadillo y una coca cola o una cerveza y luego, a las dos o tres, comes. Entonces tenemos como el desayuno, almuerzo, comida, merienda y cena. Then we have like breakfast, lunch, lunch, snack and dinner. Cinco comidas, ¿no? Pero sé que por ejemplo, en Madrid, no es costumbre almorzar. But I know that in Madrid, for example, it is not customary to have lunch. La gente hace más... espera directamente a la comida. People do more... wait directly for the food. Ah, no, yo no sabía. Ah, no, I didn't know. Yo lo descubrí hace poco, ¿eh? I only discovered it recently, huh? Que en Valencia por lo visto, comemos más, la Comunidad Valenciana. In Valencia, apparently, we eat more, the Valencian Community. Pues, Nolan, ha sido un placer. Well, Nolan, it has been a pleasure. Muchísimas gracias. Thank you very much. Me ha encantado charlar este rato contigo. I enjoyed chatting with you during this time. Vale, Muchísimas gracias, César. Y que la persona que nos está escuchando, nos ha escuchado, pueda conocer un poco más cuál es la realidad de ser un guiri en España. And that the person who is listening to us, has listened to us, can know a little more about the reality of being a guiri in Spain. Y nada, muchas gracias. Estamos en contacto. Perfecto. Muchísimas gracias. Un abrazo. Chao, chao. Muchas gracias Nolan de nuevo, y gracias a ti también, estudiante, por estar ahí y escuchar el episodio hasta el final. Buen trabajo. Nos escuchamos en el próximo episodio de este podcast para estudiantes de nivel avanzado. Te recuerdo que también tengo un podcast para estudiantes de nivel intermedio Intermedio Spanish Podcast de Spanish Language Coach simplemente por si quieres escuchar más contenido que he creado yo anteriormente. Te mando un abrazo grande. I send you a big hug. Chao. Chao.