×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Advanced Spanish Podcast, E16 Luca: un entusiasta de España y el español

E16 Luca: un entusiasta de España y el español

¿Cómo te va, estudiante?

Te doy la bienvenida a un nuevo episodio del pódcast para estudiantes de español avanzado de Spanish Language Coach. Dale al botón de seguir si es la primera vez que lo escuchas para no perderte ningún episodio.

Hoy voy a hablar con Luca, un verdadero entusiasta de España y del español. Él ha estudiado y trabajado en el país, y la verdad es que ha sabido captar muy bien no solo el idioma, pero también la cultura y el estilo de vida español.

Te recomiendo usar la guía de vocabulario antes de escuchar el episodio, y si lo necesitas también tienes disponibles la transcripción gratuita y las flashcards de vocabulario.

Antes de dejarte con la charla con Luca, déjame pedirte un favor: si disfrutas del pódcast, corre la voz, pásaselo a esa persona a la que le podría ayudar. También me ayudas mucho si lo valoras en tu plataforma de pódcast con unas estrellas o un pequeño comentario.

Vale, no me enrollo más. Te dejo con Luca.

Hoy voy a tener en el pódcast una charla con Luca. Y Luca se podría definir como todo un enamorado de España y del español también, ¿no, Luca?

Pues sí, es cierto. Sí, sí. Desde toda la vida.

¿Cuándo fue la primera vez que visitaste el país?

Bueno, la primera vez yo creo que fui... No, creo no, la primera vez fui en 2007. Todo empezó con el Erasmus. Entonces, yo tenía como veintipico años, estudiaba en la universidad y decidí irme de Italia. Quería hacer una experiencia y tenía que escoger un país. Entonces, no sabía si irme a Inglaterra o a Alemania, pero luego al final dije me voy para España. Y me fui a Gandía, que es donde me quedé un año. Y, bueno, era muy joven y era la primera vez que salía de mi pueblo, de mi familia. Entonces fue una experiencia muy fuerte y desde entonces lo que digo siempre es que España se me ha quedado en el corazón. En plan, tuve un, ¿cómo se puede decir? Un imprinting, como dicen en Inglaterra, muy fuerte con el país, con la gente, con la cultura, con la comida, con muchos aspectos, la verdad. Y desde entonces, como podía, nada, un vuelo y para España, que fueran unos días o que fueran vacaciones de verano. Y de hecho volví muchas veces.

Hace nada estuviste en Madrid, ¿no?

Hace nada estuve en Madrid cuatro días con un amigo y bien como siempre. O sea, que España no miente.

¿Cuál es tu sitio favorito? Si tuvieses que recomendar alguien un lugar en España, si nunca ha estado esa persona, ¿qué sitio le recomendarías visitar?

Hombre, a mí me encantó Valencia porque es una ciudad que lo tiene bastante todo, no es demasiado grande. Y entonces, Valencia seguramente sí. Y luego, la ciudad que más me gustó, pues Sevilla.

Yo nunca he estado en Sevilla.

¿De verdad?

No...

¿Por?

Es uno de los lugares que quiero visitar desde hace mucho tiempo, pero siempre por pitos y flautas nunca voy. En verano hace mucho calor, entonces no es el mejor momento. Y siempre digo, "tengo que ir en mayo", nunca voy. Mira, podía ir en mayo.

Yo nunca he ido a Londres. O sea, que... Por ahí vamos.

Siendo italiano y no haber estado en Londres es extraño.

Sí, sí. No te creas. Me da vergüenza, la verdad, pero bueno, es así.

Hoy te tengo que contar una cosa hablando de esto. Hoy he ido a la cafetería a trabajar y justo al lado de mí se han puesto un chico y una chica italianos.

Chillando todo el rato.

Chillando, o sea, hablando superalto, que es que no me puedo concentrar. Y es como yo tampoco me puedo quejar, porque yo cuando me junto con españoles en Londres probablemente soy igual o peor, pero es que pensaba, es que madre mía, es que se está enterando todo el mundo de la conversación y además no podía desconectar, porque como lo entiendo más o menos y entendía todo lo que decían y la conversación era interesante, era como... Estaba poniendo la oreja ahí todo el rato.

Pero tú lo has dicho, que somos muy parecidos.

Sí, sí, sí, sí.

Totalmente...

¿Qué similaridades ves entre los españoles y los italianos? ¿O qué es lo primero que te llamó la atención, que dijiste, "esto es como en Italia, parece que esté en mi pueblo de Italia"?

Bueno, yo digo que somos parecidos y que los españoles se parecen mucho a los italianos del sur.

A los terroni.

Sí, a los terronis. Por lo de chillar mucho, por lo de hablar mucho, de comer mucho, de gozar de la vida. ¿Sabes qué te quiero decir? Pero eso es guay, ¿no?

Sí, claro. Claro, claro, claro. ¿Y en qué no nos parecemos?

A ver, yo creo que los españoles... Ahora me vas a cerrar. Pero sois un poco, a veces y no todos, en el trabajo quizás un poco más, no digo vagos, pero no sé cómo explicarte la verdad, pero que los italianos igual trabajamos un poquito más, unas horas más. Estamos un poco más centrados en lo del trabajo, lo de la carrera. No lo sé, es una impresión que he tenido yo, pero igual no es así.

A ver, yo creo que...

Yo me considero muy español, por ejemplo.

O sea, que eres un poco vago.

Que soy un poco vago, claro. Que trabajo, sí, pero como puedo, igual, no es... Me piro.

No, yo creo, a ver, siempre que hablan de productividad y cuando comparan los países de la Unión Europea, los países más productivos, menos productivos, una cosa es la productividad, la eficiencia, y otra cosa es el número de horas que trabajas.

Eso es cierto, sí.

Claro, ahí es verdad que hay muchas razones culturales, entre otras, que nos vamos a dormir muy tarde en España, nos levantamos muy pronto.

Que las tiendas abren muy tarde, cierran tarde también, pero que digamos un estilo de vida más tranquilo, eso es lo que parece, por lo menos.

Yo, en mi experiencia, habiendo trabajado en España en dos empresas grandes y habiendo trabajado en Reino Unido en tres empresas grandes y tres empresas con una cultura muy distinta, porque una era alemana, o sea, de fundadores alemanes y la cultura era totalmente alemana en la empresa. Otra de Singapur y era una cultura también completamente diferente. Y la última australiana. Y eran culturas muy diferentes, pero ninguna de ellas veía que trabajase más o que la gente fuera más productiva pero sí que es verdad que en general el sur de Europa se ve a veces con esos ojos y a veces tenemos ese sambenito. De hecho, durante la crisis financiera del 2007...2007 era o 2011, ya no me acuerdo, nos llamaban los PIGS, Portugal, Irlanda, Grecia y España. Era el acrónimo de PIGS, que no es muy bonito. Éramos como los problemáticos.

Que igual son estereotipos, ¿no?

Sí, claro, yo creo que hay un poco de todo.

Yo trabajaba para una empresa, para una cadena de hoteles que es Sol Meliá, es muy conocida en todo el mundo y no puedo decir nada. O sea, que se trabajaba muchísimo. Los que trabajaban allí, todos españoles. Y de hecho, no quiere decir nada. Son cosas simpáticas que se dicen y que se piensa sobre un país y otro, pero al final... ¿No?

Sí, sí, sí, sí. Además, la industria en la que tú trabajas, la hostelería y la industria de los hoteles, se trabaja muchísimo. Se trabaja muy muy duro.

Y fíjate que yo he aprendido muchísimo, porque todo empezó en España, con hoteles españoles, cuando estaba de prácticas también en Tenerife, estaba trabajando en hoteles y tal. Y tiene una realidad turística muy fuerte. El turismo en España es una barbaridad.

Es el principal motor de la economía.

Sí.

Sí. Totalmente. Y volviendo al tema del Erasmus, que por cierto, por si alguien no conoce lo que es, porque quizás no son europeos, es un programa de intercambio de estudiantes donde se permite a estudiantes de la Unión Europea intercambiarse un año por otro estudiante de otro país. Decides venirte a España, pero imagino que no hablabas español, porque nunca habías estado o ya habías...

No, no había estado. Bueno, sí que había estado en Ibiza, pero una semana de vacaciones cuando tenía 18 años, entonces no tiene sentido, no hablaba nada. Y entonces era la primera vez. Y nada, sí, todo empezó con Gandía, y donde se supone que iba a ir para estudiar y dar exámenes. Pero en un año yo di como tres exámenes, o sea, que nada.

¿Hiciste tres exámenes solo? ¿Qué estudiaste, por cierto?

Idiomas.

¿idiomas? Vale, vale, vale. ¿Y cuáles eran tus idiomas? Normalmente se escogen dos o tres, ¿no?

Sí, bueno, tres inglés, chino y español.

Vale. ¿Sabes que una curiosidad sobre la Universidad? ¿Gandía es un pueblo que está a una hora de Valencia en coche o algo así?

No, está menos, como entre cinco minutos en coche.

Sí, poco. Bueno, pues yo quería estudiar, una de mis opciones para estudiar a la universidad era comunicación audiovisual, pero tenía que estudiar en Gandía, en el campus de la Universidad de Valencia, de Gandía. Claro, sí, sí, sí, que hay el campus de Universidad y sí, el audiovisual es muy fuerte.

Exacto. Bueno, pues decidí no hacerlo porque me tenía que ir de Valencia. Y esto es una cosa que a veces comento porque en España normalmente la gente estudia en la misma ciudad de la que es y continuar viviendo con tus padres en la época universitaria, a no ser que tengas que cambiar de ciudad porque lo que quieres estudiar está en otro lugar. Normalmente no eliges una universidad que está lejos. De hecho, la edad media de abandonar el nido en España es de 30 años hoy.

En día. En Italia pasa lo mismo, no te creas.

Ah ¿Sí?

Sí, sí, sí, son más muy parecidos.

Okey, okey.

Es igual. Y fíjate que luego Gandia, y tú lo sabrás, se hizo muy famosa por lo de Gandia Shore.

Ah, claro, sí, explica esto, porque además a ti te pilló en esa época, ¿no?

Más o menos. A mí no, a mí no me pilló en esa época.

¿Eso fue antes?

Yo fui antes. Pero sí que Gandia ya tenía todo el rollo de jaleo, de discotecas y de salir de fiesta, todo lo del botellón. O sea que yo me lo viví todo. Y luego llegó el fenómeno del Gandia Shore, que es un formato de Estados Unidos, creo, de programa ese de Jersey Shore. Y decidieron hacerlo en Gandía también y desde entonces Gandía ya subió muchísimo.

Claro, por una parte...

En plan en turismo, digamos, para jóvenes que querían salir de fiesta y tal, porque Gandía tiene un turismo muy fuerte, digamos familiar.

Sí, es la playa de Madrid, de hecho.

Es la playa de Madrid. Sí, sí, me lo decían.

Todos los madrileños van en Semana Santa.

Bajan a Gandía. Sí, sí. Y nada de eso.

Y durante el Erasmus, yo me acuerdo cuando llegaba en Erasmus a mi universidad, como que no había mucha interacción entre los estudiantes locales y los de Erasmus. ¿Esto te pasó a ti también cuando llegaste? Es decir, ¿te relacionabas con la gente con otros estudiantes de Erasmus o había intercambio entre la gente local?

No, esto me pasó a mí también. Y de hecho, yo me hice como un par de amistades de gente del sitio, dos chicas españolas, una de Javea, una chica de Javea y otra de Gandía. Pero la verdad que esto suele pasar todas las veces que me he ido a vivir fuera, en Australia también. Es como si te salen más fáciles las amistades con los de fuera. Como si te queda más fácil hablar y comunicar con los que no están, con los que no son de ahí, digamos, que están en la misma situación y que te relacionas mejor con ellos. No sé por qué, pero sí, me ha pasado a mí también.

Imagino que cuando estás en la misma situación, que eres el nuevo o la nueva, no tienes un grupo de amigos cerrado y es más fácil estar abierto a conocer gente. Y encima los que están de Erasmus, quieren salir todas las noches, quieren hacer fiestas y tal. Igual los de ahí, están acostumbrados a vivir ahí y les da igual y no quieren todo el jaleo este que... Claro, claro, van a otro rollo. Sí, van a otro rollo, total. Y estuviste, lo has mencionado, en Australia con la working holiday visa. ¿Esto qué es exactamente? Yo nunca he estado en Australia. Bueno, yo fui cuando tenía 20... No, cuando tenía 20... En 2013. Porque con el working holiday visa es un visado que te da derecho a trabajar y a viajar durante un año en Australia. Pero esto lo puedes hacer hasta los 30. Y me han dicho que ahora lo... Y me han dicho que ahora lo han... Ahora lo puedes hacer hasta los 35. Vale. Todavía estoy a tiempo. Tú estás a tiempo, yo ya no. Y es algo que mola muchísimo porque tú puedes trabajar ahí, puedes viajar, ganas muchísimo dinero porque el sueldo está muy bien. Y bueno, esa también ha sido una experiencia muy fuerte. ¿Y qué tipo de personas había? ¿Eran europeos? Bueno, eran europeos, la mayoría. Muchos españoles, muchísimos españoles y franceses, también alemanes y asiáticos también, por lo de estar muy cerca. Claro. Sí. Y puedes trabajar. Yo tenía un trabajo full time, o sea que trabajaba ocho horas al día y cinco días a la semana. Y digamos, como si fuera una persona nativa, ¿no? Y puedes estar un año. Puedes estar un año. Si te quieres quedar más, tienes que trabajar como tres meses, en plan de trabajar en los campos. Y como se llaman las farms, que trabajas en el campo y son trabajos manuales. Típico de las granjas y tal. Y si te dedicas a eso para tres meses, luego te dan otro visado y te puedes quedar otro año más. Es como si fuera una prueba de que sí que quieres quedarte en Australia. El gobierno dice "Bueno, ¿te quieres quedar? Pues a trabajar". Suena así. Que por cierto, ahora que has dicho lo de trabajar, en español decimos jornalero, que haces las jornadas en el campo. Y en España muchas veces vienen personas del norte de África a Andalucía a trabajar y muchos de ellos me han escrito que escuchan alguno de mis pódcasts. Así que sí. ¡Qué fuerte! Además, me dijo una chica el otro día, Te escuchaba siempre, pero ahora no nos dejan usar el teléfono, no nos dejan escuchar música ni nada mientras trabajamos. Un saludo, porque la verdad es que es un trabajo durísimo trabajar en el campo. Sí, superduro. O sea que no podías hacer otro tipo de trabajo, ¿no? No, no, no, no. No, no, no podías. Y de hecho, yo conocía gente que sí que lo quería intentar. Empezaron a hacerlo, pero igual había gente que lo dejaba, porque no aguantaba más por lo del calor, por lo de los riesgos también, de los animales también. Y no era nada fácil. Claro, claro. Madre mía. Y bueno, has vivido en España, has vivido en Australia, algún sitio más? En Tenerife. En Tenerife, es verdad que lo has mencionado antes. Estuve hace poco una compañera profe de español también que vive en las Canarias, en la Palma de Gran Canaria. A mí me encanta. A mí tambien. He ido varias veces. Es un paraíso. Lo que pasa es que luego vivir ahí en una isla se te puede hacer un poco estrecho, digamos, a lo largo del tiempo. Digamos que como quedarse ahí unos meses está bien, pero vivir ahí no lo sé. Se te quedó pequeño. Bueno, yo me quedé cuatro meses, entonces tampoco era mucho tiempo, pero sí me dio la impresión de que igual no aguantaría mucho tiempo. ¿Y ahí es donde empezaste a trabajar en eventos? Que es tu trabajo actual. No, yo trabajaba... Yo ahí estaba de, digamos, de recepción. Entonces, de hotel. Yo empecé a trabajar de eventos aquí en Italia. Cuando volví de Australia y conseguí este trabajo y nada. Es en lo que sigo. Antes de empezar a grabar te he comentado que yo también trabajé en eventos aquí en Londres, pero era como el alfil, o sea, el peón del departamento de eventos, era coordinador, que básicamente era el chico que llevaba el café a las reuniones y otras cosas más. Y otras cosas más, anda. No, pero bueno, que realmente eran mis compañeras y mi jefa las que dominaban el cotarro y lo hacían todo. Pero es un trabajo, como te he dicho antes, me parecía superestresante. Creo que era de los trabajos que había hecho que más difícil me resultaba no llevármelos a casa. O sea, por la noche pensando "Ay, tengo que enviar este email" o "esto que no se me pase", porque los eventos, bueno, hay eventos corporativos de empresas que hacen una presentación o lo que sea, que es importante, pero también hay eventos que son muy personales, de bodas o de celebraciones, que son muy importantes o que van a marcar una fecha muy importante en la vida de esas personas. Absolutamente sí. Entiendo, sí, es cierto. Sí, sí, totalmente. Lo que pasa es que luego empezaba un poquito a aburrirme de trabajar en recepción, porque es un trabajo que te puede aburrir, obviamente. Entonces, con ese trabajo, igual no, eso no me pasa porque estoy todo el rato enviando correos y hablando por teléfono, conoces a gente nueva y muchos tipos de eventos diferentes, médicos o de empresas locales y hay de todo. Y por eso, bueno, no me aburro. Claro. ¿Qué es lo más extraño que te han pedido trabajando en recepción o trabajando en eventos? ¿Algo que te haya pedido algún cliente o alguna clienta y hayas dicho "Madre mía"? Bueno, sí que me ha pasado algo raro. Y tenía que organizar un evento con clientes árabes y todo muy bien porque tenían mucha pasta, entonces lo del budget no era un problema y todo salió muy bien. Pero al final, la última noche sí que querían pasársela bien. Entonces, lo que querían, ya te puedes imaginar qué era lo que querían. Un poco de compañía, vamos. Pero les dije que esto no hacía (era) parte del paquete, de la oferta. Entonces, que no podía conseguirles chicas o chicos o lo que fuera. Claro, madre mía. Es que hoy en día suena muy raro también, ¿no? Pues sí Hoy en día, yo flipando, en plan, ¿pero de verdad me estás pidiendo eso? Con todo lo que puedes conseguirte con Internet y tú solo. Y sobre todo porque te ponen un aprieto, porque, básicamente, primero es ilegal, imagino. Es ilegal, no lo puedes hacer y no lo quieres hacer, obviamente. Obviamente. Pero tienes el cliente frente a ti y le tienes que echar cara en plan la sonrisa, en plan Mona Lisa. Y te quedas un poco tonto. Yo estaba viendo ayer una peli que ya vi en el cine, la estaba volviendo a ver ayer en casa, "El triángulo de la tristeza" "The triangle of sadness". Es muy buena. Y esto no es un spoiler muy pequeño. Y la última parte de la primera parte de la película, están en un barco de lujo, en un yate. Y entonces, la encargada, no sé cómo se llama, sí, la encargada del equipo que trabaja allí les dice a los trabajadores, "Tienes que decir sí a todo", o sea, "Da igual lo que te pidan, sí, todo se puede". Y una señora decide que lo que quiere es que la tripulación se bañe en el mar. O sea, que dejen de trabajar y que se bañen. Y pues si la señora ha pedido eso, eso se hace. Hay que hacerlo sí o sí. La película me gusta me gustó mucho. Ya te digo que la he visto dos veces. Es una película bastante interesante. Pero es una película nueva. ¿Cuándo salió? Es bastante nueva. Creo que de hecho estuvo nominada a los Óscars. Ah¿sí? Sí. Se llama en inglés es "The Triangle of Sadness". En español es literal. Vale, vale. Te la recomiendo, la recomiendo a todo el mundo... La voy a mirar. ...Que nos escuche. Bueno, pues, Luca, ha sido un placer hablar contigo este ratito de muchas cosas. Sí, muchas, la verdad. Ha sido un placer para mí también. Gracias por proponerme esta conversación. Cuando te escuché dije "Madre mía, Luca, habla superbién". Tienes acento valenciano. Y cuánto entusiasmo, por favor El entusiasmo siempre está bien. El entusiasmo siempre está bien, sí. Pues nada, Luca, te deseo un buen fin de semana, porque es viernes. Gracias. Y que son días de fiestas. Exacto. Exacto. Hoy es Viernes Santo en España. Hoy es Viernes Santo en Italia también. Sí, también. Claro. Muy bien. Claro. Pues nada, Luca, un abrazo y muchas gracias. Venga. Gracias. Gracias. Chao. Adiós. Chao. Y gracias también a ti por estar ahí escuchándonos. Espero que lo hayas disfrutado. El próximo episodio ya lo he grabado, y tengo que decir que me lo pasé muy bien, me reí mucho. Te espero por aquí en unos días. ¡Un abrazo grande!

E16 Luca: un entusiasta de España y el español E16 Luca: ein Spanier und Spanienliebhaber E16 Luca: ένας Ισπανός και Ισπανός λάτρης της Ισπανίας E16 Luca: a Spain and Spanish enthusiast E16 Luca : un passionné d'espagnol et d'espagnol E16 ルカ:スペイン人とスペイン語愛好家 E16 Luca: hiszpański i hiszpański entuzjasta E16 Лука: любитель испанского языка и испанистики

¿Cómo te va, estudiante? How are you doing, student?

Te doy la bienvenida a un nuevo episodio del pódcast para estudiantes de español avanzado de Spanish Language Coach. Dale al botón de seguir si es la primera vez que lo escuchas para no perderte ningún episodio. Hit the follow button if this is the first time you listen to it so you won't miss an episode.

Hoy voy a hablar con Luca, un verdadero entusiasta de España y del español. Today I am going to talk to Luca, a true Spanish and Spanish enthusiast. Él ha estudiado y trabajado en el país, y la verdad es que ha sabido captar muy bien no solo el idioma, pero también la cultura y el estilo de vida español.

Te recomiendo usar la guía de vocabulario antes de escuchar el episodio, y si lo necesitas también tienes disponibles la transcripción gratuita y las flashcards de vocabulario.

Antes de dejarte con la charla con Luca, déjame pedirte un favor: si disfrutas del pódcast, corre la voz, pásaselo a esa persona a la que le podría ayudar. Before I leave you with the chat with Luca, let me ask you a favor: if you enjoy the podcast, spread the word, pass it on to that person it might help. También me ayudas mucho si lo valoras en tu plataforma de pódcast con unas estrellas o un pequeño comentario. You also help me a lot if you rate it on your podcast platform with a few stars or a small comment.

Vale, no me enrollo más. Okay, I won't go any further. Te dejo con Luca.

Hoy voy a tener en el pódcast una charla con Luca. Today I'm going to have a chat with Luca on the podcast. Y Luca se podría definir como todo un enamorado de España y del español también, ¿no, Luca? And Luca could be defined as a lover of Spain and Spanish too, right, Luca?

Pues sí, es cierto. Sí, sí. Desde toda la vida. Since all my life.

¿Cuándo fue la primera vez que visitaste el país? When was the first time you visited the country?

Bueno, la primera vez yo creo que fui... No, creo no, la primera vez fui en 2007. Well, the first time I think I went... No, I don't think so, the first time I went in 2007. Todo empezó con el Erasmus. It all started with Erasmus. Entonces, yo tenía como veintipico años, estudiaba en la universidad y decidí irme de Italia. So, I was in my early twenties, I was studying at the university and I decided to leave Italy. Quería hacer una experiencia y tenía que escoger un país. I wanted to do an experience and I had to choose a country. Entonces, no sabía si irme a Inglaterra o a Alemania, pero luego al final dije me voy para España. So, I didn't know whether to go to England or Germany, but then in the end I said I'm going to Spain. Y me fui a Gandía, que es donde me quedé un año. And I went to Gandía, which is where I stayed for a year. Y, bueno, era muy joven y era la primera vez que salía de mi pueblo, de mi familia. Entonces fue una experiencia muy fuerte y desde entonces lo que digo siempre es que España se me ha quedado en el corazón. It was a very strong experience and since then what I always say is that Spain has stayed in my heart. En plan, tuve un, ¿cómo se puede decir? Like, I had a, how can you say? Un imprinting, como dicen en Inglaterra, muy fuerte con el país, con la gente, con la cultura, con la comida, con muchos aspectos, la verdad. An imprinting, as they say in England, very strong with the country, with the people, with the culture, with the food, with many aspects, really. Y desde entonces, como podía, nada, un vuelo y para España, que fueran unos días o que fueran vacaciones de verano. And since then, as I could, nothing, a flight and for Spain, whether it was a few days or a summer vacation. Y de hecho volví muchas veces. And in fact I went back many times.

Hace nada estuviste en Madrid, ¿no? You were in Madrid recently, weren't you?

Hace nada estuve en Madrid cuatro días con un amigo y bien como siempre. Just recently I was in Madrid for four days with a friend and it was good as always. O sea, que España no miente. In other words, Spain does not lie.

¿Cuál es tu sitio favorito? What is your favorite site? Si tuvieses que recomendar alguien un lugar en España, si nunca ha estado esa persona, ¿qué sitio le recomendarías visitar? If you had to recommend someone a place in Spain, if that person has never been there, what place would you recommend them to visit?

Hombre, a mí me encantó Valencia porque es una ciudad que lo tiene bastante todo, no es demasiado grande. Man, I loved Valencia because it's a city that has everything, it's not too big. Y entonces, Valencia seguramente sí. And then, Valencia surely does. Y luego, la ciudad que más me gustó, pues Sevilla. And then, the city that I liked the most, well, Seville.

Yo nunca he estado en Sevilla. I have never been to Seville.

¿De verdad? Really?

No...

¿Por? Why?

Es uno de los lugares que quiero visitar desde hace mucho tiempo, pero siempre por pitos y flautas nunca voy. It is one of the places I've wanted to visit for a long time, but always because of whistles and whistles I never go. C'est l'un des endroits que je veux visiter depuis longtemps, mais je n'y vais jamais à cause des sifflets. En verano hace mucho calor, entonces no es el mejor momento. In summer it is very hot, so it is not the best time. Y siempre digo, "tengo que ir en mayo", nunca voy. And I always say, "I have to go in May," I never go. Mira, podía ir en mayo. Look, I could go in May.

Yo nunca he ido a Londres. I have never been to London. O sea, que... Por ahí vamos. So... That's the way we're going.

Siendo italiano y no haber estado en Londres es extraño. Being Italian and not having been to London is strange.

Sí, sí. No te creas. Don't believe it. Me da vergüenza, la verdad, pero bueno, es así. I'm ashamed, to tell you the truth, but that's the way it is.

Hoy te tengo que contar una cosa hablando de esto. Today I have to tell you something talking about this. Hoy he ido a la cafetería a trabajar y justo al lado de mí se han puesto un chico y una chica italianos. Today I went to the cafeteria to work and right next to me stood an Italian guy and a girl.

Chillando todo el rato. Squealing all the time.

Chillando, o sea, hablando superalto, que es que no me puedo concentrar. Shouting, in other words, talking super loud, because I can't concentrate. Y es como yo tampoco me puedo quejar, porque yo cuando me junto con españoles en Londres probablemente soy igual o peor, pero es que pensaba, es que madre mía, es que se está enterando todo el mundo de la conversación y además no podía desconectar, porque como lo entiendo más o menos y entendía todo lo que decían y la conversación era interesante, era como... Estaba poniendo la oreja ahí todo el rato. And it's like I can't complain either, because when I'm with Spaniards in London I'm probably the same or worse, but I just thought, oh my God, everybody is listening to the conversation and I couldn't disconnect, because I understand more or less and I understood everything they were saying and the conversation was interesting, it was like.... I was putting my ear there all the time.

Pero tú lo has dicho, que somos muy parecidos. But you said it, we are very similar.

Sí, sí, sí, sí.

Totalmente...

¿Qué similaridades ves entre los españoles y los italianos? What similarities do you see between Spaniards and Italians? ¿O qué es lo primero que te llamó la atención, que dijiste, "esto es como en Italia, parece que esté en mi pueblo de Italia"? Or what is the first thing that struck you, that you said, "this is just like in Italy, it looks like I'm in my village in Italy?" Або що перше вас вразило, що ви сказали: "Це як в Італії, це виглядає так, ніби я в своєму селі в Італії"?

Bueno, yo digo que somos parecidos y que los españoles se parecen mucho a los italianos del sur. Well, I say that we are similar and that the Spaniards are very much like the Italians from the south. Ну, я кажу, що ми схожі і що іспанці дуже схожі на південних італійців.

A los terroni. To the terroni. До Терроні.

Sí, a los terronis. Так, до Терроніса. Por lo de chillar mucho, por lo de hablar mucho, de comer mucho, de gozar de la vida. Because of all the yelling, all the talking, all the eating, all the enjoying life. Через усі ці крики, розмови, їжу, насолоду життям. ¿Sabes qué te quiero decir? You know what I want to tell you? Розумієш, що я маю на увазі? Pero eso es guay, ¿no? But that's cool, right?

Sí, claro. Yes, of course. Claro, claro, claro. ¿Y en qué no nos parecemos? And how are we not alike?

A ver, yo creo que los españoles... Ahora me vas a cerrar. Let's see, I think that the Spanish... Now you're going to shut me down. Pero sois un poco, a veces y no todos, en el trabajo quizás un poco más, no digo vagos, pero no sé cómo explicarte la verdad, pero que los italianos igual trabajamos un poquito más, unas horas más. But you are a little bit, sometimes and not all of you, at work maybe a little bit more, I don't say lazy, but I don't know how to explain to you the truth, but that Italians maybe we work a little bit more, a few hours more. Estamos un poco más centrados en lo del trabajo, lo de la carrera. We are a little more focused on the work, the career. No lo sé, es una impresión que he tenido yo, pero igual no es así. I don't know, it's just an impression I've had, but maybe it's not like that.

A ver, yo creo que... Let's see, I think that...

Yo me considero muy español, por ejemplo. I consider myself very Spanish, for example.

O sea, que eres un poco vago. In other words, you're a bit lazy.

Que soy un poco vago, claro. I'm a bit lazy, of course. Que trabajo, sí, pero como puedo, igual, no es... Me piro. That I work, yes, but since I can, anyway, it's not... I'm leaving. Que je travaille, oui, mais comme je peux, de toute façon, ce n'est pas... Je m'en vais.

No, yo creo, a ver, siempre que hablan de productividad y cuando comparan los países de la Unión Europea, los países más productivos, menos productivos, una cosa es la productividad, la eficiencia, y otra cosa es el número de horas que trabajas. No, I think, let's see, whenever they talk about productivity and when they compare the countries of the European Union, the most productive countries, the least productive countries, one thing is productivity, efficiency, and another thing is the number of hours you work.

Eso es cierto, sí. That's true, yes.

Claro, ahí es verdad que hay muchas razones culturales, entre otras, que nos vamos a dormir muy tarde en España, nos levantamos muy pronto. Of course, it is true that there are many cultural reasons, among others, that we go to sleep very late in Spain, we get up very early.

Que las tiendas abren muy tarde, cierran tarde también, pero que digamos un estilo de vida más tranquilo, eso es lo que parece, por lo menos. That the stores open very late, close late too, but let's say a quieter lifestyle, that's what it seems, at least.

Yo, en mi experiencia, habiendo trabajado en España en dos empresas grandes y habiendo trabajado en Reino Unido en tres empresas grandes y tres empresas con una cultura muy distinta, porque una era alemana, o sea, de fundadores alemanes y la cultura era totalmente alemana en la empresa. I, in my experience, having worked in Spain in two large companies and having worked in the UK in three large companies and three companies with a very different culture, because one was German, that is, of German founders and the culture was totally German in the company. Otra de Singapur y era una cultura también completamente diferente. Another one from Singapore and it was a completely different culture as well. Y la última australiana. And the last Australian. Y eran culturas muy diferentes, pero ninguna de ellas veía que trabajase más o que la gente fuera más productiva pero sí que es verdad que en general el sur de Europa se ve a veces con esos ojos y a veces tenemos ese sambenito. And they were very different cultures, but none of them saw that I worked more or that people were more productive, but it is true that in general southern Europe is sometimes seen with those eyes and sometimes we have that sambenito. De hecho, durante la crisis financiera del 2007...2007 era o 2011, ya no me acuerdo, nos llamaban los PIGS, Portugal, Irlanda, Grecia y España. In fact, during the financial crisis of 2007...2007 was or 2011, I don't remember, we were called the PIGS, Portugal, Ireland, Greece and Spain. Era el acrónimo de PIGS, que no es muy bonito. It was the acronym for PIGS, which is not very pretty. Éramos como los problemáticos. We were like troublemakers.

Que igual son estereotipos, ¿no? Maybe they are stereotypes, right?

Sí, claro, yo creo que hay un poco de todo. Yes, of course, I think there is a little bit of everything.

Yo trabajaba para una empresa, para una cadena de hoteles que es Sol Meliá, es muy conocida en todo el mundo y no puedo decir nada. I used to work for a company, for a hotel chain which is Sol Meliá, it is very well known all over the world and I can't say anything. O sea, que se trabajaba muchísimo. In other words, a lot of work was done. Los que trabajaban allí, todos españoles. Those who worked there, all Spaniards. Y de hecho, no quiere decir nada. And in fact, it means nothing. Son cosas simpáticas que se dicen y que se piensa sobre un país y otro, pero al final... ¿No? These are nice things to say and think about one country and another, but in the end.... Right?

Sí, sí, sí, sí. Además, la industria en la que tú trabajas, la hostelería y la industria de los hoteles, se trabaja muchísimo. Also, the industry you work in, the hospitality and hotel industry, is very busy. Se trabaja muy muy duro. You work very very hard.

Y fíjate que yo he aprendido muchísimo, porque todo empezó en España, con hoteles españoles, cuando estaba de prácticas también en Tenerife, estaba trabajando en hoteles y tal. And I have learned a lot, because it all started in Spain, with Spanish hotels, when I was an intern also in Tenerife, I was working in hotels and so on. Y tiene una realidad turística muy fuerte. And it has a very strong tourist reality. El turismo en España es una barbaridad. Tourism in Spain is a barbarity.

Es el principal motor de la economía. It is the main driver of the economy.

Sí. Yeah.

Sí. Yeah. Totalmente. Totally. Y volviendo al tema del Erasmus, que por cierto, por si alguien no conoce lo que es, porque quizás no son europeos, es un programa de intercambio de estudiantes donde se permite a estudiantes de la Unión Europea intercambiarse un año por otro estudiante de otro país. And returning to the topic of Erasmus, which by the way, in case someone does not know what it is, because perhaps they are not European, it is a student exchange program where students from the European Union are allowed to exchange one year for another student from another country. Decides venirte a España, pero imagino que no hablabas español, porque nunca habías estado o ya habías... You decide to come to Spain, but I imagine that you did not speak Spanish, because you had never been or had already...

No, no había estado. No, I had not been. Bueno, sí que había estado en Ibiza, pero una semana de vacaciones cuando tenía 18 años, entonces no tiene sentido, no hablaba nada. Well, I had been to Ibiza, but I had been there for a week on vacation when I was 18, so it doesn't make sense, I didn't talk at all. Y entonces era la primera vez. And then it was the first time. Y nada, sí, todo empezó con Gandía, y donde se supone que iba a ir para estudiar y dar exámenes. And nothing, yes, it all started with Gandía, and where I was supposed to go to study and give exams. Pero en un año yo di como tres exámenes, o sea, que nada. But in one year I gave about three exams, so nothing.

¿Hiciste tres exámenes solo? Did you take three exams alone? ¿Qué estudiaste, por cierto? What did you study, by the way?

Idiomas. Languages.

¿idiomas? Languages? Vale, vale, vale. Okay, okay, okay. ¿Y cuáles eran tus idiomas? And what were your languages? Normalmente se escogen dos o tres, ¿no? Normally two or three are chosen, right?

Sí, bueno, tres inglés, chino y español.

Vale. ¿Sabes que una curiosidad sobre la Universidad? You know what a curiosity about the University? ¿Gandía es un pueblo que está a una hora de Valencia en coche o algo así? Is Gandía a town that is an hour's drive from Valencia or something like that?

No, está menos, como entre cinco minutos en coche. No, it's less, about five minutes by car.

Sí, poco. Yes, a little. Bueno, pues yo quería estudiar, una de mis opciones para estudiar a la universidad era comunicación audiovisual, pero tenía que estudiar en Gandía, en el campus de la Universidad de Valencia, de Gandía. Well, I wanted to study, one of my options to study at the university was audiovisual communication, but I had to study in Gandía, in the campus of the University of Valencia, in Gandía. Claro, sí, sí, sí, que hay el campus de Universidad y sí, el audiovisual es muy fuerte. Sure, yes, yes, yes, yes, there is the University campus and yes, the audiovisual is very strong.

Exacto. Bueno, pues decidí no hacerlo porque me tenía que ir de Valencia. Well, I decided not to do it because I had to leave Valencia. Y esto es una cosa que a veces comento porque en España normalmente la gente estudia en la misma ciudad de la que es y continuar viviendo con tus padres en la época universitaria, a no ser que tengas que cambiar de ciudad porque lo que quieres estudiar está en otro lugar. And this is something I sometimes comment on because in Spain people usually study in the same city they are from and continue living with your parents during the university period, unless you have to change city because what you want to study is somewhere else. Normalmente no eliges una universidad que está lejos. Normally you don't choose a university that is far away. De hecho, la edad media de abandonar el nido en España es de 30 años hoy. In fact, the average age of leaving the nest in Spain today is 30 years.

En día. In day. En Italia pasa lo mismo, no te creas. The same thing happens in Italy, don't believe it.

Ah ¿Sí? Oh yeah?

Sí, sí, sí, son más muy parecidos. Yes, yes, yes, yes, they are very similar.

Okey, okey.

Es igual. Y fíjate que luego Gandia, y tú lo sabrás, se hizo muy famosa por lo de Gandia Shore. And note that later Gandia, and you know it, became very famous because of Gandia Shore.

Ah, claro, sí, explica esto, porque además a ti te pilló en esa época, ¿no? Oh, right, yes, it explains this, because you were caught at that time, right?

Más o menos. More or less. A mí no, a mí no me pilló en esa época. Not me, I didn't get caught at that time.

¿Eso fue antes? Was that before?

Yo fui antes. I went before. Pero sí que Gandia ya tenía todo el rollo de jaleo, de discotecas y de salir de fiesta, todo lo del botellón. But yes, Gandia already had all the noise, discotheques and partying, the whole botellón thing. Mais oui, Gandia avait déjà tout le bruit, les discothèques et la fête, tout le botellón. O sea que yo me lo viví todo. So I lived it all. Y luego llegó el fenómeno del Gandia Shore, que es un formato de Estados Unidos, creo, de programa ese de Jersey Shore. And then came the phenomenon of Gandia Shore, which is an American format, I think, of that Jersey Shore program. Y decidieron hacerlo en Gandía también y desde entonces Gandía ya subió muchísimo. And they decided to do it in Gandía as well and since then Gandía has gone up a lot.

Claro, por una parte... Of course, on the one hand...

En plan en turismo, digamos, para jóvenes que querían salir de fiesta y tal, porque Gandía tiene un turismo muy fuerte, digamos familiar. In terms of tourism, let's say, for young people who wanted to go out partying and so on, because Gandía has a very strong tourism, let's say family tourism.

Sí, es la playa de Madrid, de hecho. Yes, it is the beach of Madrid, in fact.

Es la playa de Madrid. It is the beach of Madrid. Sí, sí, me lo decían.

Todos los madrileños van en Semana Santa. All Madrileños go at Easter.

Bajan a Gandía. They go down to Gandía. Sí, sí. Y nada de eso.

Y durante el Erasmus, yo me acuerdo cuando llegaba en Erasmus a mi universidad, como que no había mucha interacción entre los estudiantes locales y los de Erasmus. And during Erasmus, I remember when I was on Erasmus at my university, there wasn't much interaction between the local students and the Erasmus students. ¿Esto te pasó a ti también cuando llegaste? Did this happen to you too when you arrived? Es decir, ¿te relacionabas con la gente con otros estudiantes de Erasmus o había intercambio entre la gente local? I mean, did you socialize with people with other Erasmus students or was there exchange among local people?

No, esto me pasó a mí también. No, this happened to me too. Y de hecho, yo me hice como un par de amistades de gente del sitio, dos chicas españolas, una de Javea, una chica de Javea y otra de Gandía. And in fact, I made like a couple of friendships with local people, two Spanish girls, one from Javea, one girl from Javea and one from Gandia. Pero la verdad que esto suele pasar todas las veces que me he ido a vivir fuera, en Australia también. But the truth is that this usually happens every time I have gone to live abroad, in Australia as well. Es como si te salen más fáciles las amistades con los de fuera. It's as if you find it easier to make friends with outsiders. Como si te queda más fácil hablar y comunicar con los que no están, con los que no son de ahí, digamos, que están en la misma situación y que te relacionas mejor con ellos. As if it is easier for you to talk and communicate with those who are not there, with those who are not from there, let's say, who are in the same situation and you relate better with them. No sé por qué, pero sí, me ha pasado a mí también. I don't know why, but yes, it has happened to me too.

Imagino que cuando estás en la misma situación, que eres el nuevo o la nueva, no tienes un grupo de amigos cerrado y es más fácil estar abierto a conocer gente. I imagine that when you are in the same situation, that you are the new guy or girl, you don't have a closed group of friends and it's easier to be open to meeting people. Y encima los que están de Erasmus, quieren salir todas las noches, quieren hacer fiestas y tal. And on top of that, those who are on Erasmus, want to go out every night, want to party and so on. Igual los de ahí, están acostumbrados a vivir ahí y les da igual y no quieren todo el jaleo este que... Maybe those who live there are used to living there and they don't care and don't want all the fuss that... Claro, claro, van a otro rollo. Of course, of course, they go to another thing. Sí, van a otro rollo, total. Yes, they go to another roll, total. Y estuviste, lo has mencionado, en Australia con la working holiday visa. And you were, you mentioned, in Australia on the working holiday visa. ¿Esto qué es exactamente? Yo nunca he estado en Australia. Bueno, yo fui cuando tenía 20... No, cuando tenía 20... En 2013. Porque con el working holiday visa es un visado que te da derecho a trabajar y a viajar durante un año en Australia. Pero esto lo puedes hacer hasta los 30. But you can do this until you are 30. Y me han dicho que ahora lo... Y me han dicho que ahora lo han... Ahora lo puedes hacer hasta los 35. And I have been told that now they have... And I have been told that now you can... Now you can do it until you are 35. Vale. Todavía estoy a tiempo. There is still time. Tú estás a tiempo, yo ya no. You are on time, I am not. Y es algo que mola muchísimo porque tú puedes trabajar ahí, puedes viajar, ganas muchísimo dinero porque el sueldo está muy bien. And it's really cool because you can work there, you can travel, you earn a lot of money because the salary is very good. Y bueno, esa también ha sido una experiencia muy fuerte. And well, that has also been a very strong experience. ¿Y qué tipo de personas había? And what kind of people were there? ¿Eran europeos? Were they European? Bueno, eran europeos, la mayoría. Muchos españoles, muchísimos españoles y franceses, también alemanes y asiáticos también, por lo de estar muy cerca. Many Spaniards, a lot of Spaniards and French, also Germans and Asians too, because they are very close. Claro. Sí. Y puedes trabajar. Yo tenía un trabajo full time, o sea que trabajaba ocho horas al día y cinco días a la semana. Y digamos, como si fuera una persona nativa, ¿no? And let's say, as if you were a native person, right? Y puedes estar un año. And you can stay for a year. Puedes estar un año. Si te quieres quedar más, tienes que trabajar como tres meses, en plan de trabajar en los campos. If you want to stay longer, you have to work for about three months, in terms of working in the fields. Y como se llaman las farms, que trabajas en el campo y son trabajos manuales. And what are the farms called, that you work in the field and they are manual jobs. Típico de las granjas y tal. Typical of farms and such. Y si te dedicas a eso para tres meses, luego te dan otro visado y te puedes quedar otro año más. And if you do that for three months, then they give you another visa and you can stay another year. Es como si fuera una prueba de que sí que quieres quedarte en Australia. It's like it's proof that you do want to stay in Australia. El gobierno dice "Bueno, ¿te quieres quedar? Pues a trabajar". Then let's get to work. Suena así. It sounds like this. Que por cierto, ahora que has dicho lo de trabajar, en español decimos jornalero, que haces las jornadas en el campo. By the way, now that you have said about working, in Spanish we say "jornalero" (day laborer), who works in the fields. Y en España muchas veces vienen personas del norte de África a Andalucía a trabajar y muchos de ellos me han escrito que escuchan alguno de mis pódcasts. And in Spain many times people from North Africa come to Andalusia to work and many of them have written me that they listen to some of my podcasts. Así que sí. ¡Qué fuerte! Además, me dijo una chica el otro día, Te escuchaba siempre, pero ahora no nos dejan usar el teléfono, no nos dejan escuchar música ni nada mientras trabajamos. Also, a girl told me the other day, I used to listen to you all the time, but now they don't let us use the phone, they don't let us listen to music or anything while we work. Un saludo, porque la verdad es que es un trabajo durísimo trabajar en el campo. Greetings, because the truth is that it is a very hard job to work in the field. Sí, superduro. O sea que no podías hacer otro tipo de trabajo, ¿no? No, no, no, no. No, no, no podías. No, no, you couldn't. Y de hecho, yo conocía gente que sí que lo quería intentar. And in fact, I knew people who did want to try it. Empezaron a hacerlo, pero igual había gente que lo dejaba, porque no aguantaba más por lo del calor, por lo de los riesgos también, de los animales también. They started to do it, but there were still people who gave it up, because they could not stand the heat any longer, because of the risks, and also because of the animals. Y no era nada fácil. Claro, claro. Madre mía. Y bueno, has vivido en España, has vivido en Australia, algún sitio más? En Tenerife. In Tenerife. En Tenerife, es verdad que lo has mencionado antes. Estuve hace poco una compañera profe de español también que vive en las Canarias, en la Palma de Gran Canaria. A mí me encanta. A mí tambien. He ido varias veces. I have been there several times. Es un paraíso. Lo que pasa es que luego vivir ahí en una isla se te puede hacer un poco estrecho, digamos, a lo largo del tiempo. What happens is that living there on an island can become a bit cramped, let's say, over time. Digamos que como quedarse ahí unos meses está bien, pero vivir ahí no lo sé. Let's say that staying there for a few months is fine, but living there I don't know. Se te quedó pequeño. You've outgrown it. Bueno, yo me quedé cuatro meses, entonces tampoco era mucho tiempo, pero sí me dio la impresión de que igual no aguantaría mucho tiempo. Well, I stayed for four months, so it wasn't a long time either, but I did get the impression that I wouldn't last long. ¿Y ahí es donde empezaste a trabajar en eventos? And that's where you started working on events? Que es tu trabajo actual. What is your current job. No, yo trabajaba... Yo ahí estaba de, digamos, de recepción. No, I worked... I was there as, let's say, receptionist. Entonces, de hotel. So, hotel. Yo empecé a trabajar de eventos aquí en Italia. I started working in events here in Italy. Cuando volví de Australia y conseguí este trabajo y nada. When I came back from Australia and got this job and nothing. Es en lo que sigo. That's what I'm still working on. Antes de empezar a grabar te he comentado que yo también trabajé en eventos aquí en Londres, pero era como el alfil, o sea, el peón del departamento de eventos, era coordinador, que básicamente era el chico que llevaba el café a las reuniones y otras cosas más. Y otras cosas más, anda. And other things too, come on. No, pero bueno, que realmente eran mis compañeras y mi jefa las que dominaban el cotarro y lo hacían todo. No, but then again, it was really my coworkers and my boss who ruled the roost and did everything. Non, mais en fait, ce sont mes collègues et mon patron qui régnaient en maîtres et qui faisaient tout. Pero es un trabajo, como te he dicho antes, me parecía superestresante. But it's a job, as I told you before, I found it super stressful. Creo que era de los trabajos que había hecho que más difícil me resultaba no llevármelos a casa. I think it was one of the jobs I had done that was the hardest for me not to take home. Je pense que c'est l'un des emplois que j'ai occupés qui a été le plus difficile à ne pas ramener à la maison. O sea, por la noche pensando "Ay, tengo que enviar este email" o "esto que no se me pase", porque los eventos, bueno, hay eventos corporativos de empresas que hacen una presentación o lo que sea, que es importante, pero también hay eventos que son muy personales, de bodas o de celebraciones, que son muy importantes o que van a marcar una fecha muy importante en la vida de esas personas. I mean, at night thinking "Oh, I have to send this email" or "I must not miss this", because the events, well, there are corporate events of companies that make a presentation or whatever, which is important, but there are also events that are very personal, weddings or celebrations, which are very important or that will mark a very important date in the lives of those people. Absolutamente sí. Entiendo, sí, es cierto. Sí, sí, totalmente. Lo que pasa es que luego empezaba un poquito a aburrirme de trabajar en recepción, porque es un trabajo que te puede aburrir, obviamente. The thing is that then I started to get a little bit bored of working at the front desk, because it's a job that can get boring, obviously. Entonces, con ese trabajo, igual no, eso no me pasa porque estoy todo el rato enviando correos y hablando por teléfono, conoces a gente nueva y muchos tipos de eventos diferentes, médicos o de empresas locales y hay de todo. So, with that job, maybe not, that doesn't happen to me because I'm all the time sending emails and talking on the phone, you meet new people and many different kinds of events, medical or local companies and there's everything. Y por eso, bueno, no me aburro. And so, well, I'm not bored. Claro. ¿Qué es lo más extraño que te han pedido trabajando en recepción o trabajando en eventos? What's the strangest thing you've been asked to do working at the front desk or working at events? ¿Algo que te haya pedido algún cliente o alguna clienta y hayas dicho "Madre mía"? Anything that a client or customer has asked you for and you said "Oh my God"? Bueno, sí que me ha pasado algo raro. Well, something weird did happen to me. Y tenía que organizar un evento con clientes árabes y todo muy bien porque tenían mucha pasta, entonces lo del budget no era un problema y todo salió muy bien. And I had to organize an event with Arab clients and everything went very well because they had a lot of money, so the budget was not a problem and everything went very well. Pero al final, la última noche sí que querían pasársela bien. But in the end, the last night they did want to have a good time. Entonces, lo que querían, ya te puedes imaginar qué era lo que querían. So, what they wanted, you can imagine what they wanted. Un poco de compañía, vamos. A little company, come on. Pero les dije que esto no hacía (era) parte del paquete, de la oferta. But I told them that this was not part of the package, part of the offer. Entonces, que no podía conseguirles chicas o chicos o lo que fuera. So, that I couldn't get them girls or boys or whatever. Claro, madre mía. Of course, my goodness. Es que hoy en día suena muy raro también, ¿no? It just sounds so weird nowadays too, doesn't it? Pues sí Yes, it does Hoy en día, yo flipando, en plan, ¿pero de verdad me estás pidiendo eso? Today, I'm freaking out, like, but are you really asking me that? Con todo lo que puedes conseguirte con Internet y tú solo. With all that you can get with the Internet and on your own. Y sobre todo porque te ponen un aprieto, porque, básicamente, primero es ilegal, imagino. And especially because they put you in a bind, because, basically, it's illegal first, I imagine. Es ilegal, no lo puedes hacer y no lo quieres hacer, obviamente. It's illegal, you can't do it and you don't want to do it, obviously. Obviamente. Pero tienes el cliente frente a ti y le tienes que echar cara en plan la sonrisa, en plan Mona Lisa. But you have the client in front of you and you have to give him a face like a smile, like Mona Lisa. Y te quedas un poco tonto. And you get a little silly. Yo estaba viendo ayer una peli que ya vi en el cine, la estaba volviendo a ver ayer en casa, "El triángulo de la tristeza" "The triangle of sadness". I was watching yesterday a movie that I already saw at the cinema, I was watching it again yesterday at home, "The triangle of sadness" "El triángulo de la tristeza". Es muy buena. Y esto no es un spoiler muy pequeño. And this is not a very small spoiler. Y la última parte de la primera parte de la película, están en un barco de lujo, en un yate. And the last part of the first part of the movie, they are on a luxury boat, on a yacht. Y entonces, la encargada, no sé cómo se llama, sí, la encargada del equipo que trabaja allí les dice a los trabajadores, "Tienes que decir sí a todo", o sea, "Da igual lo que te pidan, sí, todo se puede". And then, the manager, I don't know her name, yes, the manager of the team that works there tells the workers, "You have to say yes to everything", that is, "No matter what they ask you, yes, everything is possible". Y una señora decide que lo que quiere es que la tripulación se bañe en el mar. And one lady decides that what she wants is for the crew to swim in the sea. O sea, que dejen de trabajar y que se bañen. In other words, they should stop working and take a bath. Y pues si la señora ha pedido eso, eso se hace. And well, if the lady has asked for it, it is done. Hay que hacerlo sí o sí. It has to be done, no matter what. La película me gusta me gustó mucho. I like the movie, I liked it a lot. Ya te digo que la he visto dos veces. I tell you, I've seen it twice. Es una película bastante interesante. It is quite an interesting film. Pero es una película nueva. But it is a new film. ¿Cuándo salió? When did it come out? Es bastante nueva. It is fairly new. Creo que de hecho estuvo nominada a los Óscars. I think it was actually nominated for an Oscar. Ah¿sí? Sí. Se llama en inglés es "The Triangle of Sadness". It is called "The Triangle of Sadness". En español es literal. Vale, vale. Te la recomiendo, la recomiendo a todo el mundo... La voy a mirar. I am going to look at it. ...Que nos escuche. ...Let him listen to us. Bueno, pues, Luca, ha sido un placer hablar contigo este ratito de muchas cosas. Well, Luca, it has been a pleasure talking to you for a while about many things. Sí, muchas, la verdad. Yes, many, actually. Ha sido un placer para mí también. It has been a pleasure for me as well. Gracias por proponerme esta conversación. Thank you for proposing this conversation. Cuando te escuché dije "Madre mía, Luca, habla superbién". When I heard you I said "Oh my God, Luca, he speaks super well". Tienes acento valenciano. You have a Valencian accent. Y cuánto entusiasmo, por favor And how much enthusiasm, please El entusiasmo siempre está bien. Enthusiasm is always good. El entusiasmo siempre está bien, sí. Pues nada, Luca, te deseo un buen fin de semana, porque es viernes. Well, Luca, I wish you a good weekend, because it's Friday. Gracias. Y que son días de fiestas. And that they are holidays. Exacto. Exacto. Hoy es Viernes Santo en España. Today is Good Friday in Spain. Hoy es Viernes Santo en Italia también. Today is also Good Friday in Italy. Sí, también. Claro. Muy bien. Claro. Pues nada, Luca, un abrazo y muchas gracias. Well, nothing, Luca, a hug and thank you very much. Venga. Come on. Gracias. Thank you. Gracias. Chao. Adiós. Chao. Y gracias también a ti por estar ahí escuchándonos. And thanks also to you for being there listening to us. Espero que lo hayas disfrutado. I hope you enjoyed it. El próximo episodio ya lo he grabado, y tengo que decir que me lo pasé muy bien, me reí mucho. I've already recorded the next episode, and I have to say that I had a great time, I laughed a lot. Te espero por aquí en unos días. I'll be expecting you here in a few days. ¡Un abrazo grande!