×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas - Killaricocha, Killaricocha, la maldición de la abundancia - CAPÍTULO 6

Killaricocha, la maldición de la abundancia - CAPÍTULO 6

Capítulo 6 Una consulta popular y vinculante

LOCUTOR Killaricocha.

LOCUTORA La maldición de la abundancia.

NARRADORA Gustavo Sartori, el relacionador público de la minera, se había enterado de la formación del Frente de Defensa. Se perfumó, como siempre hacía, y se dirigió a la alcaldía.

GUSTAVO Tiene que hacer algo, señor alcalde. Esa señora Lucy y su compinche el tal maestro Nicanor, están levantando al pueblo contra la empresa.

ALCALDE Acabo de hablar con ella para que se deje de actos subversivos.

GUSTAVO Eso mismo. Subversión y terrorismo. ¿Qué hará usted, señor alcalde?

ALCALDE Bueno, lo primero es llamar a la fuerza pública. Nos tienen que garantizar tranquilidad, que no hayan brotes de violencia.

GUSTAVO Pero hagamos algo más. Por ejemplo, una estrategia para echar abajo esa consulta y dejar sin piso al Frente de Defensa. ¿Qué le parece si...

NARRADORA Pasaron los días y doña Lucy seguía recorriendo el pueblo y las comunidades vecinas. Hablaba con la gente, visitaba las organizaciones, invitaba a votar NO en la consulta ya próxima.

LUCY Las empresas mineras mienten. Dense cuenta, vecinas. Abran sus ojos, vecinos.

VECINO Y abra también los suyos, doña Lucy que la Green está haciendo tremenda campaña contra la consulta. Con limosna se compra al santo, como dicen.

ALCALDE Agradecemos a la Green Golden Mines por su generosa colaboración. Esta cancha permitirá a los niños y jóvenes de Killaricocha practicar el deporte en espacios reglamentarios.

ALCALDE El propio gerente de la Green Golden Mines ha venido a inaugurar esta obra. Mil gracias, señor gerente.

GERENTE Thank you. Es un placer para nosotros, como empresa con gran responsabilidad social, contribuir al desarrollo de cuerpos sanos en mentes sanas. Declaro inaugurado este campo deportivo, oh yes.

GUSTAVO Anita, te lo digo en serio. Habla con tu mamá. Si sigue empeñada en eso de la consulta, la acusarán de atentar contra el orden público.

ANITA No me asustes, Gustavito.

GUSTAVO Sólo te lo digo porque me gustas mucho.

ANITA Pero, ¿dime qué hago entonces?

GUSTAVO Tu papá puede hacerla cambiar. Que le prohíba hablar con ese maestro Nicanor que le mete malas ideas.

ANITA Ay, Gustavito. No sé, no sé.

NARRADORA Sin hacer caso a Fermín ni a nadie, Lucy se reunía con las organizaciones de mujeres. Pensaba en ellas como sus mejores aliadas.

LUCY Amigas, está en juego el futuro de nuestros hijos. Ustedes tienen que participar en la consulta.

VECINA 1 Yo estoy con usted, doña Lucy. Yo voy a votar NO.

VECINA 2 Pues yo... no sé... ¿no han escuchado que la Green va a arreglar la escuela?

LUCY Así nos quieren endulzar, doña Engracia. ¿De qué nos sirven escuelas pintadas y pupitres nuevos si nos van quitar y destruir nuestras tierras?

VECINA 2 No es así, doña Lucy. Vea, mi marido ya tiene trabajo en la mina. (MEDIA VOZ) Igual que su esposo... (SE RÍE)

PERIODISTA Atención, amigas y amigos de Radio Éxitos. El alcalde tiene una sorpresa para ustedes... Señor alcalde... los microfonos son suyos

ALCALDE Gracias, gracias. Sí, amigos, la alcaldía quiere celebrar en grande el aniversario de Killaricocha. Y para eso, este domingo desde el mediodía los festejos serán amenizados por la orquesta Los Chéveres de la Cumbia.

PERIODISTA ¡Qué buena noticia, señor alcalde! Ahí estaremos. Pero, díganos, ¿cómo consiguió esa orquesta tan famosa?

ALCALDE Es un regalo muy especial, señorita periodista, de la Green Golden Mines.

ANITA Qué buena la fiesta, Gustavito.

GUSTAVO Sí, Anita. Y cuando la empresa ya esté operando, las cosas serán mejores. Ya te hablé de nuestra responsabilidad social, ¿verdad?

ANITA Sí, sí, me lo dijiste... aunque mi mamá dice que...

GUSTAVO Dejemos a tu mamá y a la empresa en paz, Anita. Ahora mi “responsabilidad” es hacerte feliz. (RISAS DE AMBOS )

NARRADORA Los días pasaban rápidamente. Pronto se cumpliría el plazo que el Frente de Defensa se había dado para hacer la consulta.

LUCY Maestro Nicanor, estoy muy preocupada. ¿Oyó la radio? La propaganda de la minera está cada vez más fuerte y nosotros sin dinero ni para pegar cuatro afiches. ¿Y si después de tanto afán perdemos la consulta? ¿Y si gana el SÍ?

NICANOR No nos desanimemos, doña Lucy. El pueblo está de nuestro lado, las mujeres de la cooperativa, los compañeros lecheros, el sindicato del mercado... Hasta el cura de la parroquia nos apoya.

LUCY Usted dijo que vendría gente de afuera.

NICANOR Ya tengo la confirmación de varios dirigentes del país, pero también de otros de países vecinos.

LUCY Eso esta bien, pero...

NICANOR ¿Qué le pasa, doña Lucy? Anime esa cara de velorio.

LUCY Tengo problemas en mi casa. El relacionador público de la minera anda detrás de mi hija. Y mi esposo Fermín me hace la vida imposible.

NICANOR Nada es fácil cuando se lucha por los derechos, doña Lucy. Ellos comprenderán en su momento.

LUCY Pero ahora...

NICANOR Ahora vamos a meter más entusiasmo en la convocatoria. Mire, los jóvenes del barrio Las Flores hicieron estos carteles: “AGUA SÍ, ORO NO”. ¡Y hasta un hip hop compusieron! LUCY Gracias, maestro. Usted me anima siempre. Entonces, el 27 la consulta. Y vamos a hacer una sola pregunta: ¿Está de acuerdo con la explotación minera en la laguna de Killaricocha? ¿Sí o no?

NARRADORA Y llegó el 27, día de la consulta popular. El ánfora era una vasija de barro grande, adornada con cintas de colores. La pusieron en el centro de la plaza. Cada votante recibía una papeleta en blanco donde podía marcar un NO o un SÍ.

VECINO Por aquí, colóquense por aquí... no empujen... tengan paciencia...

NARRADORA Una larguísima fila de vecinos y vecinas, bajo un sol abrasador, esperaba su turno para votar.

VECINA 2 Al fin llegué, doña Lucy... ¿dónde pongo mi papeleta?

LUCY Aquí, doña Engracia... Caramba, me alegra que haya venido a votar...

VECINA 2 Y voy a votar por el NO... Usted me convenció...

NARRADORA La consulta duró toda la mañana y la participación fue masiva. Los invitados de otros países quedaron muy satisfechos con el orden y el entusiasmo demostrado por la población. Uno de ellos, Marco, llegado desde Cajamarca, fue delegado para dar los resultados.

MARCO Atención... La comisión de conteo ya tiene los resultados definitivos. Nueve mil 727 votos en contra. Esto equivale al 64 por ciento de los votos. Hay un 26 por ciento a favor. Y un 14 por ciento de votos nulos o mal marcados. Es decir, la comunidad de Killaricocha... ¡no quiere ninguna empresa minera en este pueblo!

EFECTO APLAUSOS Y BULLA

NICANOR ¡Ganamos, doña Lucy, ganamos!

LUCY Sí... pero... ¿sólo con el 64 por ciento, maestro Nicanor?

NICANOR Es un gran triunfo, doña Lucy, no sea tan ambiciosa.

VECINO Maestro Nicanor, doña Lucy, escuchen la radio...

PERIODISTA Esta mañana se ha realizado la ilegal consulta popular convocada por el Frente de Defensa de Killaricocha. Los resultados evidencian el fracaso de esta llamada medida de lucha: el 64 por ciento votó a favor de la empresa Green Golden Mines y apenas un 26 por ciento... (SE PIERDE)

LUCY ¿Qué dice esa periodista traicionera? ¿Se habrá visto tamaña desvergüenza? Lo dice todo al revés.

NICANOR Quieren aguarnos la fiesta. Y confundir al pueblo.

VECINO No van a poder, maestro. Miren, está viniendo mucha gente para celebrar.

VOCES ¡Killaricocha sí, minería no!

NICANOR Este es el principio de la lucha. Tenemos un camino largo por recorrer.

VOCES ¡Consulta popular, palabra popular!

LOCUTOR Una producción de Radialistas Apasionadas y Apasionados y la Fundación Rosa Luxemburg.

Killaricocha, la maldición de la abundancia - CAPÍTULO 6 Killaricocha, der Fluch des Überflusses - KAPITEL 6 Killaricocha, the curse of abundance - CHAPTER 6 Killaricocha, la malédiction de l'abondance - CHAPITRE 6 Killaricocha, przekleństwo obfitości - ROZDZIAŁ 6 Killaricocha, a maldição da abundância - CAPÍTULO 6 Килларикоча, проклятие изобилия - ГЛАВА 6 Killaricocha, överflödets förbannelse - KAPITEL 6 Кілларікоча, прокляття достатку - РОЗДІЛ 6

Capítulo 6 Una consulta popular y vinculante Chapter 6 A popular and binding consultation

LOCUTOR Killaricocha. ANNOUNCER Killaricocha.

LOCUTORA La maldición de la abundancia. ANNOUNCER The curse of abundance.

NARRADORA Gustavo Sartori, el relacionador público de la minera, se había enterado de la formación del Frente de Defensa. NARRATOR Gustavo Sartori, the mining company's public relations officer, had found out about the formation of the Defense Front. Se perfumó, como siempre hacía, y se dirigió a la alcaldía. He put on perfume, as he always did, and went to the mayor's office.

GUSTAVO Tiene que hacer algo, señor alcalde. GUSTAVO You have to do something, Mr. Mayor. Esa señora Lucy y su compinche el tal maestro Nicanor, están levantando al pueblo contra la empresa. That Mrs. Lucy and her buddy, such a teacher, Nicanor, are raising up the people against the company. Cette dame Lucy et son copain, ce professeur Nicanor, soulèvent le peuple contre l'entreprise.

ALCALDE Acabo de hablar con ella para que se deje de actos subversivos. MAYOR I just talked to her to stop subversive acts. LE MAIRE Je viens de lui parler pour arrêter les actes subversifs.

GUSTAVO Eso mismo. GUSTAVO Same thing. GUSTAVE Pareil. Subversión y terrorismo. Subversion and terrorism. ¿Qué hará usted, señor alcalde? What will you do, Mr. Mayor? Que ferez-vous, monsieur le maire?

ALCALDE Bueno, lo primero es llamar a la fuerza pública. MAYOR Well, the first thing is to call the public force. Nos tienen que garantizar tranquilidad, que no hayan brotes de violencia. They have to guarantee us tranquility, that there are no outbreaks of violence.

GUSTAVO Pero hagamos algo más. GUSTAVO But let's do something else. GUSTAVO Mais faisons autre chose. Por ejemplo, una estrategia para echar abajo esa consulta y dejar sin piso al Frente de Defensa. For example, a strategy to tear down that consultation and leave the Defense Front without a floor. Par exemple, une stratégie pour mettre fin à cette consultation et laisser le Front de défense sans parole. ¿Qué le parece si... How about if... Et si...

NARRADORA Pasaron los días y doña Lucy seguía recorriendo el pueblo y las comunidades vecinas. NARRATOR The days passed and Dona Lucy continued to visit the town and neighboring communities. NARRATEUR Les jours ont passé et Doña Lucy a continué à visiter la ville et les communautés voisines. Hablaba con la gente, visitaba las organizaciones, invitaba a votar NO en la consulta ya próxima. He talked to the people, visited the organizations, invited them to vote NO in the next referendum. Il a parlé aux gens, visité les organisations, les a invités à voter NON au prochain référendum.

LUCY Las empresas mineras mienten. LUCY The mining companies lie. Dense cuenta, vecinas. Notice, neighbors. Avis, voisins. Abran sus ojos, vecinos. Open your eyes, neighbors.

VECINO Y abra también los suyos, doña Lucy que la Green está haciendo tremenda campaña contra la consulta. NEIGHBOR And open yours too, Mrs. Lucy, Green is making a tremendous campaign against the consultation. VOISIN Et ouvrez le vôtre aussi, Mme Lucy, Green fait une énorme campagne contre le référendum. Con limosna se compra al santo, como dicen. With alms you buy the saint, as they say. Avec l'aumône on achète le saint, comme on dit.

ALCALDE  Agradecemos a la Green Golden Mines por su generosa colaboración. MAYOR We thank the Green Golden Mines for their generous collaboration. Esta cancha permitirá a los niños y jóvenes de Killaricocha practicar el deporte en espacios reglamentarios. This court will allow the children and youth of Killaricocha to practice the sport in regulatory spaces. Ce terrain permettra aux enfants et jeunes de Killaricocha de pratiquer le sport dans des espaces réglementaires.

ALCALDE El propio gerente de la Green Golden Mines ha venido a inaugurar esta obra. MAYOR The manager of the Green Golden Mines himself has come to inaugurate this work. Mil gracias, señor gerente.

GERENTE Thank you. Es un placer para nosotros, como empresa con gran responsabilidad social, contribuir al desarrollo de cuerpos sanos en mentes sanas. It is a pleasure for us, as a company with great social responsibility, to contribute to the development of healthy bodies in healthy minds. Declaro inaugurado este campo deportivo, oh yes. I declare this sports field open, oh yes.

GUSTAVO Anita, te lo digo en serio. GUSTAVO Anita, I'm serious. Habla con tu mamá. Si sigue empeñada en eso de la consulta, la acusarán de atentar contra el orden público. If she is still committed to the consultation, she will be accused of violating public order. Si elle continue d'insister sur la requête, ils l'accuseront de violer l'ordre public.

ANITA No me asustes, Gustavito. ANITA Don't scare me, Gustavito. ANITA Ne me fais pas peur, Gustavito.

GUSTAVO Sólo te lo digo porque me gustas mucho. GUSTAVO I'm only telling you because I like you a lot.

ANITA Pero, ¿dime qué hago entonces? ANITA But tell me what do I do then? ANITA Mais dis-moi qu'est-ce que je fais alors ?

GUSTAVO Tu papá puede hacerla cambiar. GUSTAVO Your dad can make her change. Que le prohíba hablar con ese maestro Nicanor que le mete malas ideas. Forbid him from talking to that teacher Nicanor who gives him bad ideas. Interdisez-lui de parler à ce professeur Nicanor qui lui donne de mauvaises idées.

ANITA Ay, Gustavito. No sé, no sé. I do not know, I do not know.

NARRADORA Sin hacer caso a Fermín ni a nadie, Lucy se reunía con las organizaciones de mujeres. NARRATOR Ignoring Fermín or anyone else, Lucy met with women's organizations. NARRATEUR Ignorant Fermín ou qui que ce soit d'autre, Lucy a rencontré des organisations de femmes. Pensaba en ellas como sus mejores aliadas. He thought of them as his best allies.

LUCY Amigas, está en juego el futuro de nuestros hijos. LUCY Friends, the future of our children is at stake. Ustedes tienen que participar en la consulta.

VECINA 1 Yo estoy con usted, doña Lucy. Yo voy a votar NO.

VECINA 2 Pues yo... no sé... ¿no han escuchado que la Green va a arreglar la escuela? NEIGHBOR 2 Well I... I don't know... haven't you heard that Green is going to fix the school? VOISIN 2 Eh bien, je... je ne sais pas... tu n'as pas entendu dire que Green allait réparer l'école ?

LUCY Así nos quieren endulzar, doña Engracia. LUCY This is how they want to sweeten us, Dona Engracia. LUCY C'est comme ça qu'ils veulent nous adoucir, Doña Engracia. ¿De qué nos sirven escuelas pintadas y pupitres nuevos si nos van quitar y destruir nuestras tierras? What good are painted schools and new desks if they are going to take away and destroy our lands? À quoi servent des écoles peintes et de nouveaux bureaux si nos terres vont être emportées et détruites ?

VECINA 2 No es así, doña Lucy. NEIGHBOR 2 It's not like that, Mrs. Lucy. Vea, mi marido ya tiene trabajo en la mina. See, my husband already has a job at the mine. (MEDIA VOZ) Igual que su esposo... (SE RÍE) (MIDDLE VOICE) Just like her husband... (LAUGHS)

PERIODISTA  Atención, amigas y amigos de Radio Éxitos. El alcalde tiene una sorpresa para ustedes... Señor alcalde... los microfonos son suyos

ALCALDE Gracias, gracias. Sí, amigos, la alcaldía quiere celebrar en grande el aniversario de Killaricocha. Y para eso, este domingo desde el mediodía los festejos serán amenizados por la orquesta Los Chéveres de la Cumbia. And for that, this Sunday from noon the celebrations will be enlivened by the Los Chéveres de la Cumbia orchestra. Et pour cela, ce dimanche à partir de midi les festivités seront animées par l'orchestre Los Chéveres de la Cumbia.

PERIODISTA ¡Qué buena noticia, señor alcalde! Ahí estaremos. We will be there. Pero, díganos, ¿cómo consiguió esa orquesta tan famosa? But tell us, how did you get such a famous orchestra? Mais dites-nous, comment avez-vous obtenu un orchestre aussi célèbre ?

ALCALDE Es un regalo muy especial, señorita periodista, de la Green Golden Mines.

ANITA Qué buena la fiesta, Gustavito. ANITA Quelle belle fête, Gustavito.

GUSTAVO Sí, Anita. Y cuando la empresa ya esté operando, las cosas serán mejores. And when the company is already operating, things will be better. Ya te hablé de nuestra responsabilidad social, ¿verdad? I already told you about our social responsibility, right?

ANITA Sí, sí, me lo dijiste... aunque mi mamá dice que... ANITA Yes, yes, you told me... even though my mom says that...

GUSTAVO Dejemos a tu mamá y a la empresa en paz, Anita. GUSTAVO Let's leave your mom and the company alone, Anita. Ahora mi “responsabilidad” es hacerte feliz. (RISAS DE AMBOS ) (BOTH LAUGHTER)

NARRADORA Los días pasaban rápidamente. Pronto se cumpliría el plazo que el Frente de Defensa se había dado para hacer la consulta. Soon the deadline that the Defense Front had given to make the consultation would be fulfilled. Le délai que le Front de défense s'était donné pour procéder à la consultation serait bientôt respecté.

LUCY Maestro Nicanor, estoy muy preocupada. ¿Oyó la radio? Did you hear the radio? La propaganda de la minera está cada vez más fuerte y nosotros sin dinero ni para pegar cuatro afiches. The mining company's propaganda is getting stronger and stronger and we don't even have the money to put up four posters. La propagande des mineurs se renforce et nous n'avons pas d'argent pour coller quatre affiches. ¿Y si después de tanto afán perdemos la consulta? What if after so much effort we lose the consultation? Et si après tant d'efforts on perdait la consultation ? ¿Y si gana el SÍ? What if YES wins?

NICANOR No nos desanimemos, doña Lucy. NICANOR Let's not be discouraged, Dona Lucy. NICANOR Ne perdons pas courage, Dona Lucy. El pueblo está de nuestro lado, las mujeres de la cooperativa, los compañeros lecheros, el sindicato del mercado... Hasta el cura de la parroquia nos apoya. The people are on our side, the women from the cooperative, the dairy colleagues, the market union ... Even the parish priest supports us. Les gens sont de notre côté, les femmes de la coopérative, les camarades laitiers, le syndicat du marché... Même le curé nous soutient.

LUCY Usted dijo que vendría gente de afuera. LUCY You said people would come from outside.

NICANOR Ya tengo la confirmación de varios dirigentes del país, pero también de otros de países vecinos. NICANOR I already have confirmation from several leaders of the country, but also from other neighboring countries.

LUCY Eso esta bien, pero...

NICANOR ¿Qué le pasa, doña Lucy? Anime esa cara de velorio. Encourage that wake-up face. Encouragez ce visage de réveil.

LUCY Tengo problemas en mi casa. El relacionador público de la minera anda detrás de mi hija. The mining company's public relations officer is after my daughter. L'agent des relations publiques de la compagnie minière en a après ma fille. Y mi esposo Fermín me hace la vida imposible. And my husband Fermín makes my life impossible.

NICANOR Nada es fácil cuando se lucha por los derechos, doña Lucy. NICANOR Nothing is easy when fighting for rights, Mrs. Lucy. Ellos comprenderán en su momento. They will understand in due course.

LUCY Pero ahora...

NICANOR Ahora vamos a meter más entusiasmo en la convocatoria. NICANOR Now we are going to put more enthusiasm in the call. Mire, los jóvenes del barrio Las Flores hicieron estos carteles: “AGUA SÍ, ORO NO”. Look, the young people from the Las Flores neighborhood made these signs: “WATER YES, GOLD NO”. Regardez, les jeunes du quartier de Las Flores ont fait ces pancartes : « EAU OUI, OR NON ». ¡Y hasta un hip hop compusieron! And they even wrote a hip hop! Et ils ont même composé un hip hop ! LUCY Gracias, maestro. Usted me anima siempre. You always encourage me. Tu m'encourages toujours. Entonces, el 27 la consulta. Then on the 27th the consultation. Y vamos a hacer una sola pregunta: ¿Está de acuerdo con la explotación minera en la laguna de Killaricocha? And we are going to ask just one question: Do you agree with the mining exploitation in the Killaricocha lagoon? ¿Sí o no?

NARRADORA Y llegó el 27, día de la consulta popular. NARRATOR And the 27th arrived, the day of the popular consultation. El ánfora era una vasija de barro grande, adornada con cintas de colores. The amphora was a large clay pot, adorned with colored ribbons. L'amphore était un grand pot en argile, orné de rubans colorés. La pusieron en el centro de la plaza. Cada votante recibía una papeleta en blanco donde podía marcar un NO o un SÍ. Each voter received a blank ballot where they could mark a NO or a YES.

VECINO Por aquí, colóquense por aquí... no empujen... tengan paciencia... NEIGHBOR Over here, stand over here ... don't push ... be patient ... VOISIN Par ici, tiens-toi là... ne pousse pas... sois patient...

NARRADORA Una larguísima fila de vecinos y vecinas, bajo un sol abrasador, esperaba su turno para votar. NARRATOR A very long line of neighbors, under a scorching sun, waited for their turn to vote.

VECINA 2 Al fin llegué, doña Lucy... ¿dónde pongo mi papeleta? NEIGHBOR 2 I finally arrived, Mrs. Lucy... where do I put my ballot?

LUCY Aquí, doña Engracia... Caramba, me alegra que haya venido a votar... LUCY Here, Doña Engracia... Wow, I'm glad you came to vote... LUCY Tiens, Doña Engracia... Wow, je suis contente que tu sois venu voter...

VECINA 2  Y voy a votar por el NO... Usted me convenció...

NARRADORA La consulta duró toda la mañana y la participación fue masiva. Los invitados de otros países quedaron muy satisfechos con el orden y el entusiasmo demostrado por la población. The guests from other countries were very satisfied with the order and the enthusiasm shown by the population. Uno de ellos, Marco, llegado desde Cajamarca, fue delegado para dar los resultados. One of them, Marco, arrived from Cajamarca, was delegated to give the results. L'un d'eux, Marco, arrivé de Cajamarca, a été délégué pour donner les résultats.

MARCO Atención... La comisión de conteo ya tiene los resultados definitivos. MARCO Attention ... The counting commission already has the final results. Nueve mil 727 votos en contra. Nine thousand 727 votes against. Esto equivale al 64 por ciento de los votos. This is equivalent to 64 percent of the votes. Hay un 26 por ciento a favor. Y un 14 por ciento de votos nulos o mal marcados. And a 14 percent of invalid or badly marked votes. Es decir, la comunidad de Killaricocha... ¡no quiere ninguna empresa minera en este pueblo!

EFECTO APLAUSOS Y BULLA APPLAUSE AND BULLEE EFFECT

NICANOR ¡Ganamos, doña Lucy, ganamos!

LUCY  Sí... pero... ¿sólo con el 64 por ciento, maestro Nicanor?

NICANOR Es un gran triunfo, doña Lucy, no sea tan ambiciosa.

VECINO Maestro Nicanor, doña Lucy, escuchen la radio...

PERIODISTA Esta mañana se ha realizado la ilegal consulta popular convocada por el Frente de Defensa de Killaricocha. JOURNALIST This morning the illegal popular consultation called by the Killaricocha Defense Front took place. JOURNALISTE Ce matin a eu lieu le référendum illégal convoqué par le Front de défense de Killaricocha. Los resultados evidencian el fracaso de esta llamada medida de lucha: el 64 por ciento votó a favor de la empresa Green Golden Mines y apenas un 26 por ciento... (SE PIERDE) The results show the failure of this so-called fighting measure: 64 percent voted in favor of the Green Golden Mines company and only 26 percent ... (LOST) Les résultats montrent l'échec de cette soi-disant mesure de combat : 64 % ont voté en faveur de la société Green Golden Mines et seulement 26 %... (LOST)

LUCY ¿Qué dice esa periodista traicionera? LUCY Que dit ce journaliste traître ? ¿Se habrá visto tamaña desvergüenza? Has such shamelessness been seen? A-t-on vu une telle impudeur ? Lo dice todo al revés. It says it all backwards.

NICANOR Quieren aguarnos la fiesta. NICANOR They want to spoil the party. NICANOR Ils veulent gâcher notre fête. Y confundir al pueblo. And confuse the people.

VECINO No van a poder, maestro. NEIGHBOR They won't be able to, teacher. VOISIN Ils ne pourront pas, professeur. Miren, está viniendo mucha gente para celebrar. Look, a lot of people are coming to celebrate. Regardez, beaucoup de gens viennent célébrer.

VOCES ¡Killaricocha sí, minería no!

NICANOR Este es el principio de la lucha. NICANOR This is the beginning of the fight. Tenemos un camino largo por recorrer. We have a long way to go. Nous avons un long chemin à parcourir.

VOCES ¡Consulta popular, palabra popular!

LOCUTOR Una producción de Radialistas Apasionadas y Apasionados y la Fundación Rosa Luxemburg.