4. Rostros pintados y melenas largas (4)
Лица|раскрашенные|и|гривы|длинные
|painted||hair|
4. Bemalte Gesichter und lange Haare (4)
4. Painted faces and long hair (4)
4. Visages peints et cheveux longs (4)
4. Volti dipinti e capelli lunghi (4)
4.ペイントされた顔と長い髪 (4)
4. Pomalowane twarze i długie włosy (4)
4. Rostos pintados e cabelos compridos (4)
4. розмальовані обличчя та довге волосся (4)
4. Раскрашенные лица и длинные волосы (4)
Un sinfín de inexpresables frustraciones se unieron para dar a su furia una fuerza elemental y avasalladora.
Один|бесконечное количество|из|невыразимые|разочарования|(возвратное местоимение)|объединились|чтобы|дать|(предлог)|его|ярость|(неопределенный артикль)|сила|элементарная|и|подавляющая
|endless||inexpressible|frustrations||joined|||||fury||force|elemental||overwhelming
|infinito|||||||||||||||schiacciante
|||言い表せない|||||||||||根本的な||圧倒的な
Endless inexpressible frustrations coalesced to give his fury an elemental, overwhelming force.
Una serie di indicibili frustrazioni si unirono per conferire alla sua furia una forza elementare e travolgente.
Бесконечное количество невыразимых разочарований объединились, чтобы придать его ярости элементарную и подавляющую силу.
–Me pinté la cara…, me acerqué hasta ellos.
Я|покрасил|мою|лицо|Я|подошел|к|ним
|I painted|||I|approached||
|塗った||||||
–I painted my face…, I approached them.
–Mi sono dipinto la faccia…, sono andato da loro.
–Я раскрасил лицо..., я подошел к ним.
Ahora coméis… todos… y yo…
Сейчас|едите|все|и|я
Now|you all eat|||
|食べます|||
Now you eat... all of you... and I...
Ora mangiate... tutti voi... ed io...
Теперь вы едите... все... а я...
Lentamente, el silencio en la montaña se fue haciendo tan profundo que los chasquidos de la leña y el suave chisporroteo de la carne al fuego se oían con claridad.
Медленно|(артикль)|тишина|в|(артикль)|горах|(рефлексивное местоимение)|стал|становился|так|глубоким|что|(артикль)|треск|от|(артикль)|дров|и|(артикль)|мягкий|шипение|от|(артикль)|мяса|на|огне|(рефлексивное местоимение)|слышали|с|ясностью
Slowly|||||||was|becoming|||||crackling|||firewood|||soft|sizzling|||||||were heard||
|||||||||||||パチパチ音|||||||はじける音|||||||||
|||||||||||||scoppiettii|||||||sfrigolio|||||||||
Slowly, the silence on the mountain became so deep that the crackling of firewood and the soft sizzling of meat on the fire could be heard clearly.
Lentamente il silenzio sulla montagna divenne così profondo che si sentiva chiaramente il crepitio della legna e il dolce sfrigolio della carne sul fuoco.
Медленно тишина в горах становилась такой глубокой, что треск дров и мягкое шипение мяса на огне слышались отчетливо.
Jack miró en torno suyo en busca de comprensión, pero tan sólo encontró respeto.
Джек|посмотрел|в|округе|его|в|поиске|понимания||но|так|только|нашел|уважение
||in|around|yours||||understanding|but|so||found|
Jack looked around him for understanding, but found only respect.
Jack si guardò intorno in cerca di comprensione, ma trovò solo rispetto.
Джек огляделся в поисках понимания, но нашел только уважение.
Ralph, con las manos repletas de carne, permanecía de pie sobre las cenizas de la antigua hoguera, silencioso.
Ральф|с|(артикль мн ч)|руками|полными|мяса|мясом|оставался|на|ногах|над|(артикль мн ч)|пеплом|(предлог)|(артикль ед ч)|древней|костра|молчаливый
||||full|||was standing|||||ashes||||bonfire|
||||満ちた|||||||||||||
Ralph, his hands full of meat, stood silently on the ashes of the old bonfire.
Ralph, con le mani piene di carne, rimase in silenzio sulle ceneri dell'antico fuoco.
Ральф, с руками, полными мяса, стоял на пепле старого костра, молча.
Por fin, Maurice rompió el silencio.
Наконец-то|конец|Морис|нарушил|тишину|тишину
||Maurice|||
Finally, Maurice broke the silence.
Наконец, Морис нарушил тишину.
Pasó al único tema capaz de reunir de nuevo a la mayoría de los muchachos.
Прошёл|к|единственный|теме|способный|снова|собрать|из|вновь|к|большинству|большинству|из|всех|мальчиков
It happened|||topic|capable||to reunite||||||||
He moved on to the only topic capable of bringing most of the guys back together.
È passato all'unico argomento che potrebbe riunire di nuovo la maggior parte dei ragazzi.
Он перешел к единственной теме, способной снова собрать большинство мальчиков.
– ¿Dónde encontrasteis el jabalí?
Где|вы нашли|этот|кабан
|you found||wild boar
|見つけましたか||
– Where did you find the boar?
– Dove hai trovato il cinghiale?
– Где вы нашли кабана?
Roger señaló hacia el lado hostil.
Рожер|указал|в сторону|тот|сторона|враждебный
Roger|pointed||||hostile
Roger pointed toward the hostile side.
Roger indicò il lato ostile.
Роджер указал на враждебную сторону.
–Estaban allí…, junto al mar.
Они были|там|рядом|у|моря
-They were there..., by the sea.
«Erano lì... in riva al mare.
–Они были там..., у моря.
Jack, que había recobrado la tranquilidad, no podía soportar que alguien relatase su propia hazaña.
Джек|который|(прошедшее время глагола haber)|восстановил|(определенный артикль)|спокойствие|не|мог|терпеть|что|кто-то|рассказывал|его|собственная|подвиг
|||regained||tranquility|||to tolerate|||narrated|||feat
|||取り戻した||||||||語る|||偉業
||||||||||||||impresa
Jack, who had regained his peace of mind, could not bear to have someone recount his own exploit.
Jack, che aveva riacquistato la calma, non poteva sopportare che qualcuno raccontasse la sua stessa azione.
Джек, который вновь обрел спокойствие, не мог вынести, чтобы кто-то рассказывал о своем собственном подвиге.
Le interrumpió rápido:
Ему|прервал|быстро
|interrupted|
He quickly interrupted:
Interruppe subito:
Он быстро его прервал:
–Nos fuimos cada uno por un lado.
Мы|ушли|каждый|один|по|одному|стороне
|we went|every||||
We each went to one side.
- Ognuno di noi è andato per la propria strada.
–Мы разошлись в разные стороны.
Yo me acerqué a gatas.
Я|себя|приблизился|к|ползком
|||a|on all fours
I approached on all fours.
Mi sono avvicinato a quattro zampe.
Rastejei até lá.
Я подползла на четвереньках.
Ninguna de las lanzas se le quedaba clavada porque no llevaban puntas.
Никакая|из|(определённый артикль мнч)|копья|(рефлексивное местоимение)|ему|оставалась|вонзённой|потому что|не|имели|остриё
|||spears|||stayed|jammed||||tips
None of the spears stuck in him because they had no points.
Nessuna delle lance si sarebbe attaccata perché non avevano punti.
Ни одно из копий не застревало, потому что у них не было наконечников.
Se escapó con un ruido espantoso…
Он|сбежал|с|один|шум|ужасный
|escaped||||terrifying
He ran away with a terrifying noise...
È scappato con un rumore spaventoso...
Она сбежала с ужасным шумом…
–Luego se volvió y se metió en el círculo; estaba sangrando…
Затем|(местоимение)|повернулся|и|(местоимение)|вошел|в|(артикль)|круг|был|кровоточащим
|||||he/she/it entered|in||||bleeding
||||||||||血を流していた
–Then he turned and went into the circle; I was bleeding…
–Потом она повернулась и вошла в круг; она истекала кровью…
Todos hablaban a la vez, con alivio y animación.
Все|говорили|в|один|раз|с|облегчением|и|оживлением
||||||relief||
They all spoke at once, with relief and animation.
Parlarono tutti insieme, con sollievo e animazione.
Все говорили одновременно, с облегчением и оживлением.
–Le acorralamos…
ему|загнали в угол
|we corner
|追い詰めます
We cornered him...
L'abbiamo messo alle strette...
–Мы загнали его в угол…
El primer golpe le había paralizado sus cuartos traseros y por eso les resultó fácil a los muchachos cerrar el círculo, acercarse y golpearle una y otra vez…
Первый|первый|удар|ему|был|парализован|его|задние|ноги|и|из-за|этого|им|оказалось|легко|к|мальчикам|мальчики|закрыть|круг|круг|подойти|и|ударить его|один|и|другой|раз
|||||paralyzed||quarters|backs||for||||||||to close|||||to hit him||||
|||||麻痺させた|||後ろ腿|||||||||||||||打つ||||
The first blow had paralyzed his hindquarters and so it was easy for the boys to close the circle, come up and hit him again and again...
Il primo colpo gli aveva paralizzato i quarti posteriori e così è stato facile per i ragazzi chiudere il cerchio, avvicinarsi e colpirlo ancora e ancora...
Первый удар парализовал его задние ноги, и поэтому ребятам было легко замкнуть круг, подойти и бить его снова и снова…
–Yo le atravesé la garganta…
Я|ему|проткнул|(артикль)|горло
||I crossed||throat
||通した||
I pierced his throat...
gli ho trafitto la gola...
–Я перерезал ему горло…
Los mellizos, que aún compartían su idéntica sonrisa, saltaron y comenzaron a correr en redondo uno tras el otro.
(артикль определенный plural)|близнецы|которые|еще|делили|их|идентичная|улыбка|прыгнули|и|начали|(предлог)|бегать|(предлог)|круге|один|за|(артикль определенный singular)|другой
|twins|||were sharing||identical||jumped||||to run||round||after||
||||共有していた||同じ||||||||||||
Die Zwillinge, die immer noch das gleiche Lächeln haben, sprangen auf und rannten im Kreis hintereinander her.
The twins, still sharing their identical smile, jumped up and began to run in a circle after each other.
I gemelli, che condividevano ancora il loro identico sorriso, si alzarono di scatto e iniziarono a correre in cerchio uno dopo l'altro.
Близнецы, которые все еще делили свою идентичную улыбку, прыгнули и начали бегать по кругу один за другим.
Los demás se unieron a ellos, imitando los quejidos del cerdo moribundo y gritando: – ¡Dale uno en el cogote!
Остальные|другие|(возвратное местоимение)|присоединились|к|ним|подражая|(определённый артикль)|хрюканья|(предлог)|свинья|умирающий|и|крича|Дай|один|в|(определённый артикль)|затылок
||||||imitating||groans|||dying||screaming|Hit||||nape
|||||||||||死にかけている|||||||首
||||||||||||||||||collo
Die anderen schlossen sich ihnen an, ahmten das Stöhnen des sterbenden Schweins nach und schrien: - Gebt ihm eins in den Hals!
The others joined them, imitating the groans of the dying pig and shouting: - Give him one in the neck!
Gli altri si unirono a loro, imitando i gemiti del maiale morente e gridando: "Dammene uno nella parte posteriore del collo!"
Другие присоединились к ним, подражая стонам умирающей свиньи и крича: – Дай ему по затылку!
– ¡Un buen estacazo!
Один|хороший|удар
||blow
||一撃
||colpo
- A good punch!
– Un bel colpo!
– Хороший удар!
Después Maurice, imitando al cerdo, corrió gruñendo hasta el centro; los cazadores, aún en círculo, fingieron golpearle.
После|Морис|подражая|к|свинье|побежал|хрюкая|до|центра|||охотники|все еще|в|круге|притворились|ударить его
After||imitating||||growling|||||||||they pretended|hit
Then Maurice, imitating the pig, ran grunting to the center; the hunters, still in a circle, pretended to hit him.
Allora Maurizio, imitando il maiale, corse ringhiando verso il centro; i cacciatori, sempre in cerchio, finsero di colpirlo.
Потом Морис, подражая свинье, побежал хрюкая к центру; охотники, все еще в круге, сделали вид, что бьют его.
Cantaban a la vez que bailaban.
Пели|в то время как|они|раз|когда|Танцевали
|||||they danced
Sie haben sowohl gesungen als auch getanzt.
They sang while they danced.
Cantavano mentre ballavano.
Они пели, танцуя.
– ¡Mata al jabalí!
Убей|(предлог)|кабан
Kill||boar
- Töte das Wildschwein!
- Kill the boar!
– Uccidi il cinghiale!
– Убей кабана!
¡Córtale el cuello!
отрежь ему|артерию|шею
Cut it||
Cut his throat!
Tagliagli la gola!
Отрежь ему шею!
¡Pártele el cráneo!
сломай|артикль|череп
Split||skull
割れろ||
Crack his skull!
Rompigli il cranio!
Разбей ему череп!
Ralph les contemplaba con envidia y resentimiento.
Ральф|их|смотрел|с|завистью|и|resentment
||was contemplating||envy||resentment
Ralph watched them with envy and resentment.
Ральф смотрел на них с завистью и обидой.
No dijo nada hasta que decayó la animación y se apagó el canto.
Не|сказал|ничего|до того как|как|угасла|(артикль)|анимация|и|(возвратное местоимение)|погасло|(артикль)|пение
|||||it dwindled|||||went out||song
He said nothing until the animation faded and the singing died away.
Он ничего не сказал, пока веселье не утихло и песня не затихла.
–Voy a convocar una asamblea.
Я|буду|созывать|одно|собрание
I am going||to convene||assembly
-I am going to call an assembly.
Vado a convocare una riunione.
– Я собираюсь созвать собрание.
Uno a uno fueron calmándose todos y se quedaron mirándole.
Один|к|одному|были|успокаиваясь|все|и|себя|остались|смотря на него
||||calming down||||stayed|looking at him
||||落ち着いていく|||||彼を見ながら
Einer nach dem anderen beruhigten sie sich und starrten ihn an.
One by one they all calmed down and stared at him.
Uno dopo l'altro si calmarono tutti e lo fissarono.
По одному все успокоились и стали смотреть на него.
–Con la caracola.
С|артикль|раковина
||shell
con||
-With the conch.
-Con il guscio.
–С раковиной.
Voy a convocar una reunión, aunque tenga que durar hasta la noche.
Я|буду|созвать|одну|встречу|хотя|мне придется|чтобы|длиться|до|вечера|ночи
||to summon||meeting|although|have||last|||night
||||reunión|||||||
Ich werde ein Treffen einberufen, auch wenn es bis in die Nacht hinein dauern sollte.
I'm going to call a meeting, even if it has to last into the night.
Convocherò una riunione, anche se deve durare fino a stasera.
Я собираюсь созвать встречу, даже если она продлится до ночи.
Abajo, en la plataforma.
Внизу|на|(определённый артикль)|платформе
Unten, auf dem Bahnsteig.
Below, on the platform.
Внизу, на платформе.
En cuanto la haga sonar.
Как только|только|её|сделает|звенеть
|as soon as||make|to ring
Sobald sie ertönt.
As soon as I make it sound.
Non appena lo fai suonare.
Как только я её прозвоню.
Ahora mismo.
Сейчас|прямо
In diesem Moment.
Right now.
Proprio adesso.
Прямо сейчас.
Dio la vuelta y se alejó montaña abajo.
Он повернулся|артикль|спиной|и|себя|ушел|гора|вниз
|||||went away||
He turned around and walked away down the mountain.
Si voltò e si diresse verso la montagna.
Он развернулся и ушел вниз по склону горы.
SENT_CWT:AFkKFwvL=10.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.18
ru:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=50 err=0.00%) translation(all=41 err=0.00%) cwt(all=378 err=0.79%)