×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

El señor de las moscas William Goulding (Lord of the Flies), 2. Fuego en la montaña (3)

2. Fuego en la montaña (3)

–Ahí tenéis vuestra fogata.

Alarmado, Ralph advirtió que los muchachos se quedaban paralizados y silenciosos, sintiéndose invadir por el temor ante el poder desencadenado a sus pies. El conocimiento de ello y el temor le hicieron brutal. – ¡Cállate ya!

–Tengo la caracola – dijo Piggy con lastimada voz -. Tengo derecho a hablar.

Le miraron con ojos indiferentes a lo que veían y oídos atentos al tamborilear del fuego.

Piggy volvió una nerviosa mirada hacia aquel infierno y apretó contra sí la caracola.

–Ahora hay que dejar que todo eso se queme. Y era nuestra leña.

Se pasó la lengua por los labios.

–No podemos hacer nada. Hay que tener más cuidado. Estoy asustado…

Jack hizo un esfuerzo para separar la vista del fuego.

–Tú siempre tienes miedo. ¡Eh! ¡Gordo!

–La caracola la tengo yo – dijo Piggy desalentado. Se volvió a Ralph -. La caracola la tengo yo, ¿verdad Ralph?

Ralph se apartó con dificultad del espléndido y temible espectáculo. – ¿Qué dices?

–La caracola. Tengo derecho a hablar. Los mellizos se rieron a la vez.

–Queríais humo…

–Y ahora mira…

Un telón de varios kilómetros de anchura se alzaba sobre la isla. Todos los muchachos, excepto Piggy, empezaron a reír; segundos después no podían dominar las carcajadas.

Piggy perdió la paciencia. – ¡Tengo la caracola! ¡A ver si me escucháis! Lo primero que teníamos que haber hecho era construir refugios allá abajo, junto a la playa. Hacía buen frío allá abajo de noche.

Pero en cuanto Ralph dice «una hoguera» salís corriendo y chillando hasta la montaña. ¡Como una panda de críos!

Todos escuchaban ahora su diatriba. – ¿Cómo queréis que nos rescaten si no hacéis las cosas por su orden y no os portáis como es debido?

Se quitó las gafas y pareció que iba a soltar la caracola, pero cambió de parecer al ver que casi todos los mayores se abalanzaban sobre ella. Cobijó la caracola bajo el brazo y se acurrucó junto a la roca.

–Luego, cuando llegáis aquí hacéis una hoguera que no sirve para nada. Ahora mirar lo que habéis hecho, prender fuego a toda la isla. Tendrá mucha gracia que se queme toda la isla. Fruta cocida, eso es lo que vamos a tener de comida, y cerdo asado. ¡Y eso no es para reírse!

Dijisteis que Ralph es el jefe y no le dais ni tiempo para pensar. Luego, en cuanto dice algo, salís pitando como, como…

Se detuvo para tomar aliento y oyeron al fuego rugirles.

–Y eso no es todo. Esos niños. Los peques. ¿Quién se ha ocupado de ellos? ¿Quién sabe cuántos tenemos? Ralph dio un rápido paso adelante.

–Te dije a ti que lo hicieses. ¡Te dije que hicieses una lista con sus nombres! – ¿Cómo iba a hacerlo – gritó Piggy indignado – yo solo? Esperaron dos minutos y se lanzaron al mar; se metieron en el bosque, se fueron por todas partes. ¿Cómo iba a saber cuál era cuál?

Ralph se mojó sus pálidos labios. – ¿Entonces no sabes cuántos deberíamos estar aquí? – ¿Cómo iba a saberlo con todos esos pequeños corriendo de un lado a otro como insectos? Y cuando volvisteis vosotros tres, en cuanto dijiste «hacer una hoguera», todos se largaron y no pude… – ¡Ya basta! – dijo Ralph con dureza, y le arrebató la caracola.

–Si no lo has hecho, pues no lo has hecho. -…luego subís aquí y me birláis las gafas. Jack se volvió hacia él. – ¡A callar! -…y esos pequeños andaban por ahí, donde está el fuego. ¿Cómo sabéis que no están por ahí todavía?

Piggy se levantó y señaló al humo y las llamas. Se alzó entre los muchachos un murmullo que fue apagándose poco a poco. Algo raro le ocurría a Piggy porque apenas podía respirar.

–Aquel peque – jadeó Piggy -, el de la mancha en la cara; no le veo. ¿Dónde está?

El grupo estaba tan callado como la muerte.

–El que hablaba de las serpientes. Estaba allí abajo… Un árbol estalló en el fuego como una bomba. Las trepadoras, como largas mechas, se alzaron por un momento ante la vista, agonizaron y volvieron a caer. Los muchachos más pequeños gritaron: – ¡Serpientes! ¡Serpientes! ¡Mira las serpientes!

Al oeste, olvidado, el sol yacía a unos centímetros tan sólo sobre el mar. Los rostros estaban iluminados de rojo desde abajo.

Piggy tropezó en una roca y a ella se agarró con ambas manos.

–El chico con la mancha en la… cara… ¿dónde está… ahora? Yo no le veo.

Los muchachos se miraron unos a otros atemorizados, incrédulos. -…¿dónde está ahora?

Ralph murmuró la respuesta como avergonzado:

–A lo mejor volvió hacia el… el… Abajo, en el lado hostil de la montaña, seguía el redoble de tambores.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2. Fuego en la montaña (3) Огнь|на|(определённый артикль)|гора fire|in|the|mountain 2. das Feuer auf dem Berg (3) 2. le feu sur la montagne (3) 2. Fuoco sulla montagna (3) 2.山の火 (3) 2. Vuur op de berg (3) 2) Ogień na górze (3) 2. fogo na montanha (3) 2. Dağdaki ateş (3) 2. вогонь на горі (3) 2. Fire on the mountain (3) 2. Огонь на горе (3)

–Ahí tenéis vuestra fogata. Там|у вас есть|ваша|костер there|you have|your|campfire –Da habt ihr euer Lagerfeuer. –There you have your campfire. – Вот ваш костер.

Alarmado, Ralph advirtió que los muchachos se quedaban paralizados y silenciosos, sintiéndose invadir por el temor ante el poder desencadenado a sus pies. Встревоженный|Ральф|заметил|что|(определенный артикль множественного числа)|мальчики|(рефлексивное местоимение)|оставались|парализованными|и|молчаливыми|чувствуя себя|захваченными|от|(определенный артикль)|страх|перед|(определенный артикль)|силой|высвобожденной|под|(притяжательное местоимение)|ногами ||||||||paralysiert||||von Angst übermannt|||||||entfesselt||| alarmed|Ralph|he noticed|that|the|boys|themselves|they remained|paralyzed|and|silent|feeling|to invade|by|the|fear|in the face of|the|power|unleashed|at|their|feet ||||||||動けなくなって|||||||||||解き放たれた||| |||||||||||sentendosi||||||||scatenato||| Alarmiert stellte Ralph fest, dass die Jungen gelähmt und still dastehen, überwältigt von der Angst vor der Macht, die zu ihren Füßen entfesselt war. Alarmed, Ralph noticed that the boys were frozen and silent, feeling overwhelmed by fear in the face of the unleashed power at their feet. Встревоженный, Ральф заметил, что мальчики застыли в оцепенении и молчании, ощущая, как страх охватывает их перед силой, unleashed у них под ногами. El conocimiento de ello y el temor le hicieron brutal. Это|знание|о|этом|и|этот|страх|ему|сделали|жестоким the|knowledge|of|it|and|the|fear|it|they made|brutal Das Wissen darüber und die Angst machten ihn brutal. The knowledge of it and the fear made him brutal. Знание этого и страх сделали его жестоким. – ¡Cállate ya! Замолчи|уже shut up|already - Seien Sie jetzt still! –Shut up already! – Замолчи уже!

–Tengo la caracola – dijo Piggy con lastimada voz -. У меня|(артикль)|ракушка|сказал|Пигги|с|раненой|голос ||||||verletzter| I have|the|seashell|said|Piggy|with|hurt|voice ||||||傷ついた| ||||||malinconica| –Ich habe die Muschel – sagte Piggy mit verletzter Stimme -. "I have the conch," Piggy said in a hurt voice. –У меня есть раковина – сказал Пигги с обиженным голосом -. Tengo derecho a hablar. У меня есть|право|говорить|говорить I have|the right|to|to speak Ich habe das Recht zu sprechen. "I have the right to speak." У меня есть право говорить.

Le miraron con ojos indiferentes a lo que veían y oídos atentos al tamborilear del fuego. Ему|посмотрели|с|глазами|безразличными|к|тому|что|видели|и|уши|внимательные|к|барабанному стуку|от|огня him|they looked|with|eyes|indifferent|to|what|that|they saw|and|ears|attentive|to the|drumming|of the|fire Sie schauten ihn mit gleichgültigen Augen an, was sie sahen, und mit aufmerksamen Ohren auf das Knistern des Feuers. They looked at him with indifferent eyes to what they saw and ears attentive to the drumming of the fire. На него смотрели с безразличием к тому, что они видели, и с вниманием к треску огня.

Piggy volvió una nerviosa mirada hacia aquel infierno y apretó contra sí la caracola. Пигги|бросил|один|нервный|взгляд|на|тот|ад|и|прижал|к|себе|раковина|раковина Piggy|he turned|a|nervous|glance|towards|that|hell|and|he pressed|against|himself|the|conch Piggy warf einen nervösen Blick in Richtung des Infernos und drückte das Muschelhorn an sich. Piggy cast a nervous glance towards that hell and clutched the conch to himself. Пигги бросил нервный взгляд на этот ад и прижал раковину к себе.

–Ahora hay que dejar que todo eso se queme. Теперь|есть|что|позволить|чтобы|всё|это|(возвратное местоимение)|сгорит ||||||||verbrennt now|there is|to|to let|that|everything|that|itself|it burns ||||||||燃える -Jetzt müssen wir alles brennen lassen. "Now we have to let all that burn." –Теперь нужно позволить всему этому сгореть. Y era nuestra leña. И|была|наша|дрова and|it was|our|firewood Und es war unser Brennholz. And it was our firewood. И это была наша дрова.

Se pasó la lengua por los labios. Он|провел|(определенный артикль)|язык|по|(определенный артикль)|губы |||Zunge||| himself/herself|he/she passed|the|tongue|over|the|lips Sie leckte sich über die Lippen. She passed her tongue over her lips. Она провела языком по губам.

–No podemos hacer nada. Нет|можем|сделать|ничего not|we can|to do|anything –Wir können nichts tun. -We can't do anything. –Мы ничего не можем сделать. Hay que tener más cuidado. Есть|нужно|иметь|больше|осторожность there is|to|to have|more|care Man muss vorsichtiger sein. We need to be more careful. Нужно быть осторожнее. Estoy asustado… Я|напуган I am|scared Ich habe Angst, dass... I'm scared... Мне страшно…

Jack hizo un esfuerzo para separar la vista del fuego. Джек|сделал|одно|усилие|чтобы|отделить|артикль|взгляд|от|огня Jack|he made|an|effort|to|separate|the|view|of the|fire |||||separare|||| Jack bemühte sich, den Blick vom Feuer abzuwenden. Jack made an effort to separate his view from the fire. Джек приложил усилия, чтобы отвлечь взгляд от огня.

–Tú siempre tienes miedo. Ты|всегда|имеешь|страх you|always|you have|fear –Du hast immer Angst. –You are always afraid. – Ты всегда боишься. ¡Eh! Эй Hey Hey! Hey! Эй! ¡Gordo! Толстяк Fat Fett! Fatty! Толстяк!

–La caracola la tengo yo – dijo Piggy desalentado. Арт|ракушка|Арт|имею|я|сказал|Пигги|разочарованно the|shell|it|I have|I|said|Piggy|discouraged |||||||desillusioniert |||||||낙담한 |||||||desolato |||||||落胆して „Die Muschel habe ich“, sagte Piggy entmutigt. –I have the conch – said Piggy discouraged. – У меня есть ракушка, – сказал Пигги с унынием. Se volvió a Ralph -. Он|вернулся|к|Ральф to|he/she turned|to|Ralph Er wandte sich wieder an Ralph -. She turned to Ralph -. Она снова обратилась к Ральфу -. La caracola la tengo yo, ¿verdad Ralph? Арт определенный|ракушка|Арт определенный|у меня есть|я|правда|Ральф the|seashell|it|I have|I|right|Ralph Die Muschel habe ich, nicht wahr Ralph? I have the conch, right Ralph? У меня есть раковина, верно, Ральф?

Ralph se apartó con dificultad del espléndido y temible espectáculo. Ральф|себя|отстранил|с|трудностью|от|великолепного|и|устрашающего|зрелища ||||||espléndende||furchterregend| Ralph|himself|he separated|with|difficulty|from the|splendid|and|fearsome|spectacle Ralph zog sich mit Mühe von dem prächtigen und furchterregenden Anblick zurück. Ralph struggled to pull away from the splendid and fearsome sight. Ральф с трудом оторвался от великолепного и устрашающего зрелища. – ¿Qué dices? Что|ты говоришь what|you say – Was sagst du? - What do you say? – Что ты говоришь?

–La caracola. (артикль определенный femenino)|ракушка the|seashell –Die Muschel. - The conch. – Раковина. Tengo derecho a hablar. У меня есть|право|говорить|говорить I have|the right|to|to speak Ich habe das Recht zu sprechen. I have the right to speak. У меня есть право говорить. Los mellizos se rieron a la vez. (артикль определенный plural)|близнецы|(возвратное местоимение)|смеялись|в|(артикль определенный singular)|раз the|twins|themselves|they laughed|at|the|once Die Zwillinge lachten gleichzeitig. The twins laughed at the same time. Близнецы засмеялись одновременно.

–Queríais humo… Вы хотели|дым you wanted|smoke –Ihr wollt Rauch… - You wanted smoke... –Вы хотели дым…

–Y ahora mira… И|сейчас|смотри and|now|look –Und jetzt schau… - And now look... –А теперь посмотрите…

Un telón de varios kilómetros de anchura se alzaba sobre la isla. Один|занавес|шириной|несколько|километров|в|ширина|(глагольная частица)|поднимался|над|артикль|остров |Vorhang|||||||||| a|curtain|of|several|kilometers|of|width|itself|it rose|over|the|island |telo|||||||||| ||||||幅||||| Ein mehrere Kilometer breiter Vorhang erhob sich über der Insel. A curtain several kilometers wide rose over the island. Занавес шириной в несколько километров поднимался над островом. Todos los muchachos, excepto Piggy, empezaron a reír; segundos después no podían dominar las carcajadas. Все|(артикль)|мальчики|кроме|Пигги|начали|(предлог)|смеяться|секунды|позже|не|могли|сдерживать|(артикль)|хохот all|the|boys|except|Piggy|they began|to|to laugh|seconds|later|not|they could|to control|the|laughter Alle Jungen, außer Piggy, fingen an zu lachen; Sekunden später konnten sie ihr Lachen nicht mehr kontrollieren. All the boys, except Piggy, started to laugh; seconds later they couldn't control their laughter. Все мальчики, кроме Пигги, начали смеяться; через секунду они не могли сдержать смех.

Piggy perdió la paciencia. Пигги|потерял|артикль|терпение Piggy|lost|the|patience Piggy verlor die Geduld. Piggy lost his patience. Пигги потерял терпение. – ¡Tengo la caracola! У меня есть|артефактный|ракушка I have|the|seashell – Ich habe die Muschel! - I have the conch! – У меня есть раковина! ¡A ver si me escucháis! Давайте|увидим|если|меня|услышите to|see|if|me|you all listen Hört mal, ob ihr mich hört! Let's see if you can hear me! Слушайте меня! Lo primero que teníamos que haber hecho era construir refugios allá abajo, junto a la playa. Это|первое|что|мы должны были|что|иметь|сделано|было|построить|укрытия|там|внизу|рядом|к|к|пляжу the|first|that|we had|to|to have|done|it was|to build|shelters|down|below|next|to|the|beach |||||||||避難所|||||| Das erste, was wir hätten tun sollen, war, dort unten neben dem Strand Unterkünfte zu bauen. The first thing we should have done was build shelters down there, by the beach. Первое, что мы должны были сделать, это построить укрытия внизу, рядом с пляжем. Hacía buen frío allá abajo de noche. Делал|хороший|холод|там|внизу|ночью|ночь it was|good|cold|down|below|at|night faceva|||||| Nachts war es dort unten kalt. It was quite cold down there at night. Ночью там внизу было холодно.

Pero en cuanto Ralph dice «una hoguera» salís corriendo y chillando hasta la montaña. Но|в|тот момент когда|Ральф|говорит|огонь|костер|вы выходите|бегом|и|крича|до|(определенный артикль)|гора ||||||Feuer||||||| but|in|as soon as|Ralph|he says|'a|bonfire'|you all run|running|and|screaming|to|the|mountain Aber sobald Ralph "ein Lagerfeuer" sagt, rennst du schreiend den Berg hinauf. But as soon as Ralph says "a bonfire," you all run and scream up the mountain. Но как только Ральф говорит «костер», вы бегите и кричите к горе. ¡Como una panda de críos! Как|одна|группа|из|детей like|a|group|of|kids Wie eine Gruppe Kinder! Like a bunch of kids! Как стая детей!

Todos escuchaban ahora su diatriba. Все|слушали|теперь|его|диатриба everyone|they listened|now|their|diatribe ||||Diatribe ||||비난 ||||diatriba ||||diatriba Alle hörten jetzt seiner Diatribe zu. Everyone was now listening to his diatribe. Все теперь слушали его тираду. – ¿Cómo queréis que nos rescaten si no hacéis las cosas por su orden y no os portáis como es debido? Как|вы хотите|чтобы|нас|спасли|если|не|делаете|их|дела|по|их|порядку|и|не|вам|ведете себя|как|есть|положено ||||retten||||||||||||verhaltet||| how|you want|that|us|they rescue|if|not|you do|the|things|in|their|order|and|not|yourselves|you behave|as|it is|proper ||||||||||||||||行動する||| – Wie wollt ihr, dass man uns rettet, wenn ihr die Dinge nicht der Reihenfolge nach macht und euch nicht ordnungsgemäß verhaltet? - How do you expect them to rescue us if you don't do things in order and don't behave properly? – Как вы хотите, чтобы нас спасли, если вы не делаете все по порядку и не ведете себя должным образом?

Se quitó las gafas y pareció que iba a soltar la caracola, pero cambió de parecer al ver que casi todos los mayores se abalanzaban sobre ella. Он|снял|(артикль мнч)|очки|и|показалось|что|собирался|(предлог)|отпустить|(артикль едч)|ракушка|но|изменил|(предлог)|мнение|(предлог)|увидев|что|почти|все|(артикль мнч)|взрослые|(возвратное местоимение)|бросались|на|неё himself/herself|he/she took off|the|glasses|and|it seemed|that|he/she was going|to|to drop|the|seashell|but|he/she changed|of|mind|upon|seeing|that|almost|all|the|adults|themselves|they lunged|at|her ||||||||||||||||||||||||sich stürzten|| ||||||||||||||||||||||||달려들었다|| ||||||||||||||||||||||||si lanciavano|| ||||||||||||||||||||||||襲いかかっていた|| ||||||||||||||||||||||||abalanzaban|| Sie nahm ihre Brille ab und sah aus, als wollte sie das Muschelhorn loslassen, überlegte es sich aber anders, als sie sah, dass fast alle älteren Leute auf sie zustürzten. She took off her glasses and it seemed like she was going to drop the conch, but she changed her mind when she saw that almost all the adults were rushing towards her. Она сняла очки и показалось, что собирается отпустить ракушку, но передумала, увидев, что почти все взрослые бросились к ней. Cobijó la caracola bajo el brazo y se acurrucó junto a la roca. Укрыл|аркушка|ракушка|под|его|рукой|и|себя|прижался|рядом|к|арке|камню he/she sheltered|the|seashell|under|the|arm|and|himself/herself|he/she curled up|next|to|the|rock er nahm||||||||kuschelte sich|||| prese||||||||si accoccolò|||| 彼は||||||||寄り添った|||| cobijó||||||||acurrucó|||| Er nahm die Muschel unter den Arm und kuschelte sich an den Felsen. She tucked the conch under her arm and huddled next to the rock. Она прижала ракушку под мышкой и свернулась калачиком у скалы.

–Luego, cuando llegáis aquí hacéis una hoguera que no sirve para nada. Затем|когда|вы приедете|сюда|вы делаете|один|костер|который|не|служит|для|ничего then|when|you arrive|here|you make|a|bonfire|that|not|it serves|for|anything ||来る||||||||| –Dann, wenn ihr hier ankommt, macht ihr ein Feuer, das nichts nützt. –Later, when you get here, you make a bonfire that serves no purpose. – Потом, когда вы приходите сюда, вы разжигаете костер, который ни на что не годится. Ahora mirar lo que habéis hecho, prender fuego a toda la isla. Теперь|посмотрите|то|что|вы|сделали|поджечь|огонь|на|весь|артикль|остров now|to look|what|that|you all have|done|to set|fire|to|the whole|the|island Jetzt schaut, was ihr getan habt, das ganze Insel in Brand gesteckt. Now look at what you have done, setting fire to the whole island. Теперь посмотрите, что вы натворили, подожгли весь остров. Tendrá mucha gracia que se queme toda la isla. Будет|много|веселья|что|она|сгорит|весь|артикль|остров ||Spaß|||||| it will have|a lot of|humor|that|itself|it burns|the whole|the|island Es wird sehr lustig sein, wenn die ganze Insel abbrennt. It will be very funny if the whole island burns down. Будет очень смешно, если сгорит весь остров. Fruta cocida, eso es lo que vamos a tener de comida, y cerdo asado. Фрукты|вареная|это|есть|то|что|мы будем|к|иметь|на|еда|и|свинина|жареная |gekochte|||||||||||Schwein|gegrilltes fruit|cooked|that|it is|what|that|we are going|to|to have|for|food|and|pork|roasted |煮た|||||||||||| |||||||||||||arrosto Gekochtes Obst, das ist, was wir zu essen haben, und Braten Schweinefleisch. Cooked fruit, that's what we're going to have for food, and roasted pork. Вареные фрукты, вот что у нас будет на ужин, и жареная свинина. ¡Y eso no es para reírse! И|это|не|есть|для|смеяться and|that|not|it is|to|to laugh |||||笑う Und darüber kann man nicht lachen! And that's not something to laugh about! И это не шутка!

Dijisteis que Ralph es el jefe y no le dais ni tiempo para pensar. Вы сказали|что|Ральф|есть|(определённый артикль)|начальник|и|не|ему|даёте|ни|время|для|размышления you said|that|Ralph|he is|the|boss|and|not|him|you give|even|time|to|to think あなたたちは||||||||||||| Ihr habt gesagt, dass Ralph der Chef ist, und ihr gebt ihm nicht einmal Zeit zum Nachdenken. You said Ralph is the boss and you don't even give him time to think. Вы сказали, что Ральф - начальник, а вы не даете ему времени подумать. Luego, en cuanto dice algo, salís pitando como, como… Затем|в|как только|говорит|что-то|вы убегаете|быстро|как|как ||||||rennen|| then|in|as soon as|he/she says|something|you all run|running|like|as ||||||달려|| ||appena||||correndo|| Dann, sobald er etwas sagt, rennt ihr weg wie, wie… Then, as soon as he says something, you all run off like, like… Затем, как только он что-то говорит, вы убегаете, как, как…

Se detuvo para tomar aliento y oyeron al fuego rugirles. Он|остановился|чтобы|взять|дыхание|и|услышали|огню|огонь|рычать им |||||||||röhren himself/herself|he/she stopped|to|to take|breath|and|they heard|the|fire|roar at them |||||||||彼らに吠える |||||||||ruggire Er hielt an, um Luft zu holen, und sie hörten das Feuer rauen. He stopped to catch his breath and they heard the fire roaring at them. Он остановился, чтобы перевести дух, и они услышали, как огонь ревет.

–Y eso no es todo. И|это|не|есть|всё and|that|not|it is|everything –Und das ist noch nicht alles. -And that's not all. –И это еще не все. Esos niños. Эти|дети those|children Diese Kinder. Those kids. Эти дети. Los peques. маленькие|дети |die Kleinen the|little ones |子供たち |bambini Die Kleinen. The little ones. Малыши. ¿Quién se ha ocupado de ellos? Кто|(глагольная частица)|(вспомогательный глагол)|позаботился|о|них |||gekümmert|| who|himself/herself|has|taken care|of|them Wer hat sich um sie gekümmert? Who has taken care of them? Кто о них позаботился? ¿Quién sabe cuántos tenemos? Кто|знает|сколько|у нас есть who|knows|how many|we have Wer weiß, wie viele wir haben? Who knows how many we have? Кто знает, сколько у нас их? Ralph dio un rápido paso adelante. Ральф|сделал|один|быстрый|шаг|вперед Ralph|took|a|quick|step|forward Ralph machte einen schnellen Schritt nach vorne. Ralph took a quick step forward. Ральф быстро шагнул вперед.

–Te dije a ti que lo hicieses. Тебе|сказал|предлог|тебе|что|это|сделал бы ||||||machen würdest to you|I said|to|you|that|it|you do ||||||する Ich habe dir gesagt, dass du es tun sollst. –I told you to do it. – Я тебе сказал, чтобы ты это сделал. ¡Te dije que hicieses una lista con sus nombres! Тебе|сказал|что|сделал|один|список|с|их|имена to you|I said|that|you make|a|list|with|their|names |||作る||||| Ich habe dir gesagt, dass du eine Liste mit ihren Namen machen sollst! I told you to make a list with their names! Я сказал тебе составить список с их именами! – ¿Cómo iba a hacerlo – gritó Piggy indignado – yo solo? Как|собирался|это|сделать|закричал|Пигги|возмущенно|я|один how|I was going|to|to do it|he shouted|Piggy|indignant|I|alone - Wie konnte ich das nur tun", rief Piggy entrüstet, "ganz allein? –How was I supposed to do it – shouted Piggy indignantly – all by myself? – Как я мог это сделать – закричал Пигги с возмущением – один? Esperaron dos minutos y se lanzaron al mar; se metieron en el bosque, se fueron por todas partes. Они ждали|две|минуты|и|себя|бросились|в|море|себя|вошли|в|лес|лес|себя|ушли|по|всем|направлениям they waited|two|minutes|and|themselves|they launched|into the|sea|themselves|they entered|in the|the|forest|themselves|they went|through|all|places |||||飛び込んだ|||||||||||| Sie warteten zwei Minuten und sprangen ins Meer, sie gingen in den Wald, sie gingen überall hin. They waited two minutes and then jumped into the sea; they went into the forest, they went everywhere. Они ждали две минуты и бросились в море; они вошли в лес, разошлись по всем направлениям. ¿Cómo iba a saber cuál era cuál? Как|собирался|к|знать|который|был|который how|I was going|to|to know|which|it was|which Woher sollte ich wissen, wer was ist? How was I supposed to know which was which? Как я мог знать, кто есть кто?

Ralph se mojó sus pálidos labios. Ральф|себя|намочил|его|бледные|губы ||nass machen||| Ralph|himself|he wet|his|pale|lips ||濡らした||| ||bagnò||| Ralph befeuchtete seine blassen Lippen. Ralph wet his pale lips. Ральф намочил свои бледные губы. – ¿Entonces no sabes cuántos deberíamos estar aquí? Тогда|не|знаешь|сколько|должны|быть|здесь then|not|you know|how many|we should|to be|here – Weißt du dann nicht, wie viele wir hier sein sollten? - So you don't know how many of us should be here? – Так ты не знаешь, сколько нас должно быть здесь? – ¿Cómo iba a saberlo con todos esos pequeños corriendo de un lado a otro como insectos? Как|собирался|к|узнать это|с|все|те|маленькие|бегая|с|одной|стороны|к|другой|как|насекомые how|I was going|to|to know it|with|all|those|little|running|from|one|side|to|another|like|insects – Wie hätte ich das wissen können, mit all diesen kleinen, die wie Insekten hin und herlaufen? - How was I supposed to know with all those little ones running around like insects? – Как я мог это знать, когда все эти маленькие бегают туда-сюда, как насекомые? Y cuando volvisteis vosotros tres, en cuanto dijiste «hacer una hoguera», todos se largaron y no pude… – ¡Ya basta! И|когда|вы вернулись|вы|трое|как только|только|ты сказал|сделать|один|костер|все|(частица возвратного глагола)|ушли|и|не|смог|уже|хватит |||||||||||||weggegangen||||| and|when|you three returned|you|three|in|as soon as|you said|to make|a|bonfire|everyone|themselves|they left|and|not|I could|Enough|stop ||帰ってきた|||||||||||||||| |||||||||||||se ne andarono||||| Und als ihr drei zurückkamt, sagten Sie: "Macht ein Lagerfeuer", und alle gingen, und ich konnte nicht... - Genug! And when you three came back, as soon as you said 'make a fire', everyone left and I couldn't... - Enough already! И когда вы трое вернулись, как только ты сказал «разжечь костер», все разбежались, и я не смог... – Хватит! – dijo Ralph con dureza, y le arrebató la caracola. сказал|Ральф|с|жесткостью|и|ему|вырвал|артефакт|раковина |||Härte||||| he said|Ralph|with|harshness|and|from him||the|shell – sagte Ralph hart, und er riss die Muschel an sich. - said Ralph harshly, and snatched the shell from him. – сказал Ральф с жесткостью и вырвал у него ракушку.

–Si no lo has hecho, pues no lo has hecho. Если|не|это|ты|сделал|тогда|не|это|ты|сделал if|not|it|you have|done|well|not|it|you have|done –Wenn du es nicht getan hast, dann hast du es nicht getan. - If you haven't done it, then you haven't done it. – Если ты этого не сделал, значит, ты этого не сделал. -…luego subís aquí y me birláis las gafas. потом|поднимаетесь|сюда|и|мне|стащите|(артикль множественного числа)|очки then|you go up|here|and|my|you steal|the|glasses |kommst||||borgen|| |sali||||rubate|| |上がる||||盗む|| |||||robar|| -…dann kommt ihr hier hoch und stiehlt mir die Brille. - ...then you come up here and steal my glasses. -…потом вы поднимаетесь сюда и крадете у меня очки. Jack se volvió hacia él. Джек|себя|повернулся|к|нему Jack|himself|turned|towards|him Jack wandte sich ihm zu. Jack turned towards him. Джек повернулся к нему. – ¡A callar! (глагол повелительного наклонения)|молчать to|be quiet |静かにする |stare zitto – Ruhe! - Shut up! – Замолчи! -…y esos pequeños andaban por ahí, donde está el fuego. и|те|маленькие|ходили|по|там|где|есть|огонь|огонь and|those|little|they were walking|around|there|where|it is|the|fire -...und diese kleinen liefen dort herum, wo das Feuer ist. -...and those little ones were wandering around, where the fire is. -…и эти маленькие бегали там, где огонь. ¿Cómo sabéis que no están por ahí todavía? Как|вы знаете|что|не|они|по|там|еще how|do you know|that|not|they are|around|there|yet Wie wisst ihr, dass sie nicht da draußen sind? How do you know they aren't still out there? Как вы знаете, что их там еще нет?

Piggy se levantó y señaló al humo y las llamas. Пигги|(глагольное окончание)|встал|и|указал|на|дым|и|(определенный артикль)|пламя Piggy|himself|he rose|and|he pointed|to the|smoke|and|the|flames Piggy stand auf und zeigte auf den Rauch und die Flammen. Piggy stood up and pointed to the smoke and the flames. Пигги встал и указал на дым и пламя. Se alzó entre los muchachos un murmullo que fue apagándose poco a poco. (глагол-связка)|поднялся|среди|(определенный артикль мнч)|мальчики|(неопределенный артикль)|шёпот|который|был|затихая|немного|(предлог)|мало itself|it rose|among|the|boys|a|murmur|that|it was|dying down|little|by|little Ein Murmeln erhob sich unter den Jungen, das nach und nach verstummte. A murmur rose among the boys that gradually faded away. Среди мальчиков поднялся шепот, который постепенно утих. Algo raro le ocurría a Piggy porque apenas podía respirar. Что-то|странное|ему|происходило|с|Пигги|потому что|едва|мог|дышать something|strange|to him|was happening|to|Piggy|because|barely|he could|to breathe Mit Piggy stimmte etwas nicht, denn er konnte kaum atmen. Something strange was happening to Piggy because he could hardly breathe. С Пигги происходило что-то странное, потому что он едва мог дышать.

–Aquel peque – jadeó Piggy -, el de la mancha en la cara; no le veo. Тот|малыш|задыхаясь|Пигги|тот|с|на|пятно|на|на|лице|не|ему|вижу |Bub|japste||||||||||| that|little one|gasped|Piggy|the|of|the|stain|on|the|face|not|him|I see quello|bambino|ha detto||||||||||| -Der Kleine", keuchte Piggy, "der mit dem Fleck im Gesicht, ich sehe ihn nicht. –That little one – gasped Piggy –, the one with the mark on his face; I can't see him. –Этот малыш – задыхаясь произнес Пигги, – тот с пятном на лице; я его не вижу. ¿Dónde está? Где|находится where|is Wo ist es? Where is he? Где он?

El grupo estaba tan callado como la muerte. Группа|группа|была|так|тихой|как|смерть|смерть the|group|it was|as|quiet|as|the|death Die Gruppe war so still wie der Tod. The group was as silent as death. Группа была так же тиха, как смерть.

–El que hablaba de las serpientes. Тот|кто|говорил|о|(определённый артикль мнч)|змеях the|that|he/she spoke|about|the|snakes –Der, der von den Schlangen sprach. –The one who was talking about the snakes. –Тот, кто говорил о змеях. Estaba allí abajo… Un árbol estalló en el fuego como una bomba. Было||внизу|Одно|дерево|взорвалось|в|огне|огонь|как|одна|бомба I was|there|below|a|tree|it exploded|in|the|fire|like|a|bomb Es war dort unten... Ein Baum explodierte im Feuer wie eine Bombe. He was down there… A tree exploded in flames like a bomb. Он был там внизу... Дерево взорвалось в огне, как бомба. Las trepadoras, como largas mechas, se alzaron por un momento ante la vista, agonizaron y volvieron a caer. (артикль определенный femenino plural)|вьющиеся растения|как|длинные|пряди|(возвратное местоимение)|поднялись|на|(артикль неопределенный masculino singular)|момент|перед|(артикль определенный femenino singular)|взгляд|мучились|и|вернулись|(предлог)|упасть the|climbing plants|like|long|strands|themselves|they rose|for|a|moment|before|the|sight|they agonized|and|they returned|to|fall |||||||||||||agonierten|||| |||||||||||||죽어갔다|||| ||||ciocche|||||||||agonizzarono|||| ||||髪の毛|||||||||死にかけた|||| Die Kletterpflanzen, wie lange Zündschnüre, erhoben sich für einen Moment vor dem Blick, starben und fielen wieder. The climbers, like long locks of hair, rose for a moment before the sight, agonized, and fell again. Вьющиеся растения, как длинные пряди, на мгновение поднялись перед взором, заагоняли и снова упали. Los muchachos más pequeños gritaron: – ¡Serpientes! (артикль определенный мнч)|мальчики|более|маленькие|закричали|Змеи the|boys|younger|small|they shouted|'Snakes' Die kleineren Jungen schrien: – Schlangen! The younger boys shouted: – "Snakes!" Младшие мальчики закричали: – Змеи! ¡Serpientes! Змеи Snakes Schlangen! "Snakes!" Змеи! ¡Mira las serpientes! Смотри|(артикль не переводится)|змеи Look|the|snakes Schau dir die Schlangen an! "Look at the snakes!" Смотри, змеи!

Al oeste, olvidado, el sol yacía a unos centímetros tan sólo sobre el mar. На|западе|забытый|солнце|солнце|лежал|на|несколько|сантиметров|так|только|над|морем|морем in|the west|forgotten|the|sun|it lay|at|a few|centimeters|only|just|over|the|sea Im Westen, vergessen, lag die Sonne nur wenige Zentimeter über dem Meer. To the west, forgotten, the sun lay just a few centimeters above the sea. На западе, забытый, солнце лежало всего в нескольких сантиметрах над морем. Los rostros estaban iluminados de rojo desde abajo. (артикль определенный plural)|лица|были|освещены|от|красного|снизу|снизу the|faces|they were|illuminated|in|red|from|below |||照らされて|||| Die Gesichter wurden von unten rot angestrahlt. The faces were illuminated in red from below. Лица были освещены красным светом снизу.

Piggy tropezó en una roca y a ella se agarró con ambas manos. Пигги|споткнулся|о|одной|камне|и|к|она|себя|схватилась|за|обе|руки Piggy|tripped|on|a|rock|and|to|her|herself|he/she grabbed|with|both|hands |넘어졌다||||||||||| |||||||||si è aggrappata||| Piggy stolperte über einen Stein und packte ihn mit beiden Händen. Piggy stumbled on a rock and grabbed onto it with both hands. Пигги споткнулся о камень и схватился за него обеими руками.

–El chico con la mancha en la… cara… ¿dónde está… ahora? Этот|мальчик|с|артикль|пятно|на|артикль|лицо|где|он|сейчас the|boy|with|the|stain|on|the|face|where|is|now –Der Junge mit dem Fleck im... Gesicht... wo ist er... jetzt? –The boy with the mark on his... face... where is he... now? –Мальчик с пятном на… лице… где он… сейчас? Yo no le veo. Я|не|ему|вижу I|not|him/her|I see Ich sehe ihn nicht. I can't see him. Я его не вижу.

Los muchachos se miraron unos a otros atemorizados, incrédulos. Мальчики|мальчики|друг на друга|посмотрели|одни|на|других|испуганные|недоверчивые the|boys|themselves|they looked|some|at|each other|frightened|incredulous |||||||ängstlich|ungläubig |||||||spaventati| |||||||怯えた|信じられない ||||||||incrédulos Die Jungen schauten sich ängstlich und ungläubig gegenseitig an. The boys looked at each other, terrified, incredulous. Мальчики испуганно переглянулись, не веря своим глазам. -…¿dónde está ahora? где|находится|сейчас where|is|now -…Wo ist er jetzt? -...where is he now? -…где он сейчас?

Ralph murmuró la respuesta como avergonzado: Ральф|прошептал|артикль|ответ|как|смущённый Ralph||the|answer|as|embarrassed Ralph murmelte die Antwort verlegen: Ralph murmured the answer, embarrassed: Ральф пробормотал ответ, как будто стыдясь:

–A lo mejor volvió hacia el… el… Abajo, en el lado hostil de la montaña, seguía el redoble de tambores. Может|это|лучше|вернулся|к|ему|ему|Внизу|на|враждебной|стороне|враждебной|от|горы||продолжался|звук|барабанов|от|барабанов to|the|maybe|he/she returned|towards|the|the|Down|in|the|side|hostile|of|the|mountain|there continued|the|roll|of|drums |||||||||||||||||북소리|| –Vielleicht ist er zurückgegangen… das… Unten, auf der feindlichen Seite des Berges, ging das Trommeln weiter. -Maybe he went back to the... the... Down, on the hostile side of the mountain, the drumming continued. –Может быть, он вернулся к… к… Внизу, на враждебной стороне горы, продолжался барабанный бой.

SENT_CWT:ANoCHONv=7.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.3 SENT_CWT:AFkKFwvL=14.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.81 en:ANoCHONv ru:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=112 err=0.00%) translation(all=93 err=0.00%) cwt(all=779 err=0.26%)