2. Fuego en la montaña (2)
Огнь|на|в|горе
2. das Feuer auf dem Berg (2)
Fire in the mountain (2)
2. le feu sur la montagne (2)
2. Fuoco sulla montagna (2)
2.山の火 (2)
2) Ogień na górze (2)
2. fogo na montanha (2)
2. вогонь на горі (2)
2. Огонь на горе (2)
Acarició la caracola con respeto, luego se quedó quieto y alzó los ojos.
Погладил|арфу|раковину|с|уважением|потом|он|остался|неподвижным|и|поднял|свои|глаза
He/she caressed||||respect||||still||raised||
Accarezzò||conchiglia||||||||||
acarició||caracola|con|||se||||||
Er streichelte die Muschel respektvoll, dann blieb er stehen und hob die Augen.
He stroked the conch respectfully, then stood still and looked up.
他尊敬地抚摸着海螺,然后静静地站着,抬起头来。
Он с уважением погладил раковину, затем остался неподвижным и поднял глаза.
– ¡Ralph!
Ральф
Ralph
– Ralph!
– Ralph!
–!拉尔夫!
– Ральф!
¡Oye!
Эй
Hey
¡Hola!
Hey!
Hey!
嘿!
Эй!
¿A dónde vas?
Куда|где|ты идёшь
|a dónde|
Where are you going?
Куда ты идешь?
Ralph trepaba ya por las primeras huellas de vegetación aplastada que marcaban la desgarradura del terreno.
Ральф|карабкался|уже|по|те|первые|следы|растительности|растительности|раздавленной|которые|отмечали|разрыв|разрыв|земли|земли
Ralph|was climbing||||first|footprints||vegetation|crushed||were marking||tear, rip|of the|ground
|kletterte||||||||zerdrückte Vegetation||||Riss||
|saliva||||||||schiacciata||||strappo||
|登っていた||||||||押しつぶされた||マークしていた||裂け目||
Ralph|||||||||||||||
Ralph kletterte bereits über die ersten Spuren der zerdrückten Vegetation, die den Riss im Boden markierten.
Ralph was already scrambling up the first traces of flattened vegetation that marked the rut in the ground.
Ralph já estava a subir sobre os primeiros rastos de vegetação achatada que marcavam o rasgão no terreno.
拉爾夫已經爬上了標記著地面撕裂的第一條壓扁植物的痕跡。
Ральф уже карабкался по первым следам сплющенной растительности, которые отмечали разрыв земли.
Las risas y el ruido de pisadas sobre el ramaje se oían a lo lejos.
(артикль определенный femenino plural)|смех|и|(артикль определенный masculino singular)|шум|(предлог)|шаги|по|(артикль определенный masculino singular)|листвой|(частица возвратного глагола)|слышались|(предлог)|(определенный артикль нейтральный)|вдали
||||||Schritte||||||||
The|laughter|and|the|noise|of|footsteps|||foliage||could hear||it|far
||||||足音|||枝葉|||||
||||||passi||||||||
Das Lachen und das Geräusch von Schritten auf dem Geäst waren von weitem zu hören.
Laughter and the sound of footsteps on the branches could be heard in the distance.
Ao longe, ouviam-se risos e o som de passos nos ramos.
遠處傳來笑聲和踩在樹枝上的聲音。
Смех и шум шагов по ветвям слышались издалека.
Piggy le miró disgustado.
Пигги|ему|посмотрел|с отвращением
|||disgusted
|||不満そうに
Piggy sah ihn verärgert an.
Piggy looked at him in disgust.
O Porquinho olhou para ele com nojo.
皮吉用厭惡的眼光看著他。
Пигги посмотрел на него с отвращением.
–Igual que una panda de críos…
Так же|как|одна|группа|из|детей
Like||a|panda||kids
–Genauso wie eine Gruppe Kinder…
-Just like a bunch of kids...
–就像一群小孩……
– Как будто это группа детей...
Suspiró, se agachó y se ató los cordones de los zapatos.
Он вздохнул|себя|наклонился|и|себя|завязал|(определенный артикль)|шнурки|(предлог)|(определенный артикль)|обувь
|||||bandte||Schnürsenkel|||
He/she sighed||bent down||reflexively|tied||laces|||shoes
||si è chinato|||legò|||||
|||||結びました||靴ひも|||
Seufzte, bückte sich und band sich die Schnürsenkel.
He sighed, bent down and tied his shoelaces.
Suspirou, baixou-se e atou os atacadores dos sapatos.
他叹了口气,蹲下身系起鞋带。
Он вздохнул, наклонился и завязал шнурки на обуви.
El ruido de la errática asamblea se alejaba hacia la montaña.
Этот|шум|от|определенный артикль|неустойчивая|ассамблея|возвратное местоимение|уходит|к|определенный артикль|гора
|noise|||erratic|assembly||was moving away|towards||
||||erratischen|||entfernte sich|||
||||불규칙한||||||
||||erratica||||||
||||不規則な||||||
Das Geräusch der chaotischen Versammlung entfernte sich in Richtung Berg.
The noise of the erratic assembly was drifting away towards the mountain.
喧闹的混乱集会声渐渐远离,飘向山中。
Шум неустойчивого собрания утихал вдали к горе.
Piggy, con la expresión sufrida de un padre que se ve obligado a seguir la loca agitación de sus hijos, asió la caracola y se dirigió hacia la selva, abriéndose paso a lo largo de la franja destrozada.
Пигги|с|артикль|выражением|страдающего|от|артикль|отца|который|себя|видит|вынужденный|к|следовать|артикль|безумной|суете|от|его|детей|схватил|артикль|раковину|и|себя|направился|к|артикль|джунглям|открываясь|путь|к|артикль|вдоль|от|артикль|полосы|разрушенной
||||leidend||||||sich|verpflichtet|||||Aufregung|||||||||||||sich einen Weg bahnend||||||||
Piggy||||long-suffering|||||||forced||||crazy|agitation|||children|grabbed|||||headed|||jungle|opening|||||||clearing|destroyed
||||sofferente||||||||||||||||afferrò||||||||||||||||striscia|distrutta
Piggy, mit dem leidenden Ausdruck eines Vaters, der gezwungen ist, der verrückten Aufregung seiner Kinder zu folgen, ergriff die Muschel und machte sich auf den Weg in den Dschungel, wobei er sich seinen Weg entlang des zerfetzten Abschnitts bahnte.
Piggy, with the long-suffering expression of a father who is forced to follow the mad agitation of his children, grabbed the conch shell and headed off into the jungle, making his way along the shattered strip.
O Porquinho, com a expressão sofrida de um pai obrigado a seguir a agitação louca dos seus filhos, agarrou na concha e dirigiu-se para a selva, abrindo caminho ao longo da faixa de terra batida.
豬豬滿臉痛苦的表情,像是一位不得不跟隨孩子們瘋狂喧鬧的父親,緊握著海螺,朝著叢林走去,沿著被撕裂的土地開路。
Пигги, с выражением страдающего отца, который вынужден следовать за безумной суетой своих детей, схватил раковину и направился в джунгли, пробираясь по разорванной полосе.
En la ladera opuesta de la montaña había una plataforma cubierta por el boscaje.
На|(артикль)|склоне|противоположной|от|(артикль)|горы|была|(артикль)|платформа|покрытая|(предлог)|(артикль)|лесом
||slope|opposite||the||there was||platform|covered|||thicket
|||gegenüberliegenden||||||||||Gestrüpp
|||||||||||||풀숲
|||||||||||||茂み
|||||||||||||boscaje
Auf der gegenüberliegenden Hangseite des Berges gab es eine Plattform, die mit Unterholz bedeckt war.
On the opposite slope of the mountain there was a platform covered by the forest.
No lado oposto da montanha, havia uma plataforma coberta pela floresta.
在山的對面斜坡上,有一個被樹叢覆蓋的平台。
На противоположном склоне горы была площадка, покрытая кустарником.
Ralph, una vez más, se vio esbozando el mismo gesto circular con las manos.
Ральф|один|раз|снова|себя|увидел|набрасывая|тот|тот же|жест|круговой|с|руками|руками
|||more|himself||sketching||||circular|||hands
||||||skizzierend|||||||
||||||esibire|||||||
||||||描いている|||||||
||||||esbozando|||||||
Ralph zeichnete erneut dieselbe kreisförmige Geste mit den Händen.
Ralph, once again, found himself making the same circular gesture with his hands.
Ralph, mais uma vez, deu por si a fazer o mesmo gesto circular com as mãos.
拉爾夫再次發現自己正在做出同樣的圓形手勢。
Ральф снова начал изображать тот же круговой жест руками.
–Podemos coger toda la leña que queramos allá abajo.
Мы можем|взять|всю|(артикль)|дрова|что|мы захотим|там|внизу
||||Holz||||
We|to take|all|the|firewood|that|we want|down there|down
||||legna||||
–Wir können so viel Holz nehmen, wie wir wollen, da unten.
-We can take all the firewood we want down there.
-Podemos levar toda a lenha que quisermos para lá.
-我們可以在下面隨便拿任何柴火。
– Мы можем взять столько дров, сколько захотим, внизу.
Jack asintió con la cabeza y dio un tirón a su labio.
Джек|кивнул|с|(определенный артикль)|голова|и|дал|(неопределенный артикль)|щипок|к|его|губа
|nodded|||head||||yanked|||lip
||||||||당기다|||
|||||||||||唇
Jack nickte und zog an seiner Lippe.
Jack nodded his head and gave his lip a tug.
Jack acenou com a cabeça e deu um puxão no lábio.
傑克點了點頭,扯了扯他的嘴唇。
Джек кивнул головой и потянул за свою губу.
La arboleda que se ofrecía a unos treinta metros bajo ellos, en el lado más pendiente de la montaña, parecía ideada para proveer de combustible.
Арбоleda|роща|которая|(возвратное местоимение)|предлагала|на|около|тридцати|метрах|под|ними|на|(определенный артикль)|стороне|более|крутой|(предлог)|(определенный артикль)|гора|казалась|задумана|для|обеспечения|(предлог)|топливо
|grove|||offered|||||||||side||slope|||||conceived||to provide||combustible
|Baumgruppe|||||||||||der||||||||ausgedacht||Brennstoff liefern||Brennstoff
|숲|||||||||||||||||||||||
|boschetto|||||||||||||||||||||||
|林|||||||||||||||||||考えられた||||
|arboleda|||||||||||||||||||ideada||||
Der Wald, der sich etwa dreißig Meter unter ihnen auf der steileren Seite des Berges bot, schien dazu gedacht zu sein, Brennstoff zu liefern.
The grove of trees some thirty meters below them, on the steeper side of the mountain, seemed designed to provide fuel.
O bosque de árvores a cerca de trinta metros abaixo deles, na encosta mais íngreme da montanha, parecia destinado a fornecer combustível.
在他們下面大約三十米的地方,山坡最陡的那一側的樹林,似乎是為了提供燃料而設計的。
Роща, которая находилась примерно в тридцати метрах ниже них, на более крутом склоне горы, казалась созданной для обеспечения топливом.
Los árboles crecían fácilmente bajo el húmedo calor, pero disponían de insuficiente tierra para crecer plenamente y pronto se desplomaban para desintegrarse; las trepadoras los envolvían y nuevos retoños buscaban camino hacia lo alto.
(артикль определенный)|деревья|росли|легко|под|(артикль определенный)|влажным|теплом|но|имели|(предлог)|недостаточно|земли|для|расти|полностью|и|вскоре|(возвратное местоимение)|падали|чтобы|разрушиться|(артикль определенный)|вьющиеся растения|(артикль определенный)|обвивали|и|новые|побеги|искали|путь|к|(определенный артикль)|высоте
|||||||||verfügten über||||||vollständig||||||zerfallen||Kletterpflanzen||umwickelten sie||||||||
||were growing|easily|under||humid|||had||insufficient|soil||grow|fully||||collapsed||to disintegrate||climbing plants||wrapped||new|shoots|were looking for||||
|||||||||持っていた||不十分な||||||||倒れて||分解する||||巻きついていた|||芽|||||
||||||||||||||||||||||||||||retoños|||||
Die Bäume wuchsen leicht unter der feuchten Hitze, hatten aber nicht genug Erde, um vollständig zu wachsen, und fielen bald auseinander; die Kletterpflanzen umwickelten sie und neue Triebe suchten ihren Weg nach oben.
The trees grew easily in the humid heat, but they had insufficient soil to grow fully and soon fell to disintegrate; vines wrapped around them and new shoots sought their way up.
樹木在潮濕的熱氣下容易生長,但土壤不足以讓它們充分成長,這使得它們很快就倒下並開始分解;攀爬植物包圍著它們,新的嫩芽則尋找通往高處的道路。
Деревья легко росли под влажным теплом, но у них было недостаточно земли, чтобы вырасти полностью, и вскоре они падали, чтобы разложиться; вьющиеся растения обвивали их, а новые побеги искали путь вверх.
Jack se volvió a los muchachos del coro, que aguardaban preparados a obedecer.
Джек|(возвратное местоимение)|повернулся|к|(определенный артикль мнч)|мальчики|(предлог)|хор|которые|ждали|готовые|к|повиноваться
|||||||||warteten|||
|||||boys|of the|choir||were waiting|ready||obey
|||||||||待っていた|||
Jack wandte sich an die Chorknaben, die bereit warteten, zu gehorchen.
Jack turned to the choir boys, who stood ready to obey.
傑克轉向合唱團的男孩們,他們準備好遵從命令。
Джек обернулся к мальчикам из хора, которые ждали, готовые подчиниться.
Llevaban las gorras negras inclinadas sobre una oreja, como boinas.
Носили|(артикль определённый мнч)|кепки|чёрные|наклонённые|над|(артикль неопределённый едч)|ухо|как|береты
||die Mützen||schief|||||Baskenmützen
They wore||caps||tilted|on|a|ear|like|berets
||帽子||傾けられた|||||ベレー帽
|||||||||berretti
Sie trugen die schwarzen Hüte schräg über einem Ohr, wie Baskenmützen.
They wore their black caps tilted over one ear, like berets.
他們的黑色帽子傾斜在一隻耳朵上,像貝雷帽一樣。
На них были черные кепки, наклоненные на одно ухо, как береты.
–Venga.
Давай
Come
-Komm schon.
-Come on.
–Давай.
Vamos a formar una pila.
Давайте|к|сформировать|одну|стопку
||||stack
Wir werden einen Stapel bilden.
We are going to form a pile.
Давайте сформируем кучу.
Buscaron el camino más cómodo de descenso y, una vez allí, comenzaron a recoger leña.
Искали|путь|самый|более|удобный|спуска|спуска|и|одна|раз|там|начали|к|собирать|дрова
||||||Abstieg||||||||
They searched||||comfortable||descent|||||began||to gather|firewood
Sie suchten den bequemsten Weg nach unten und als sie dort waren, begannen sie, Holz zu sammeln.
They looked for the most comfortable way down and, once there, began to gather firewood.
Они искали самый удобный путь спуска и, добравшись туда, начали собирать дрова.
Los chicos más pequeños lograron alcanzar la cima y se deslizaron también hacia aquel lugar; pronto todos excepto Piggy estaban ocupados en algo.
(артикль определенный мнч)|мальчики|более|маленькие|смогли|достичь|(артикль определенный едч)|вершина|и|(возвратное местоимение)|скользнули|тоже|к|тот|место|вскоре|все|кроме|Пигги|были|заняты|в|чем-то
||||schafften es||||||rutschten||||||||||beschäftigt||
||||they managed|to reach||summit|||slid|||that|place||||||busy||something
Die kleineren Jungs schafften es, den Gipfel zu erreichen und rutschten ebenfalls dorthin; bald waren alle bis auf Piggy mit etwas beschäftigt.
The smaller boys managed to reach the top and slid down to that spot as well; soon everyone except Piggy was busy doing something.
Младшие ребята смогли добраться до вершины и тоже скатились в то место; вскоре все, кроме Пигги, были заняты чем-то.
La mayor parte de la madera estaba tan podrida que cuando tiraban de ella se deshacía en una lluvia de astillas, gusanos y residuos; pero lograron sacar algunos troncos en una sola pieza.
The|largest|part|of|the|wood|was|so|rotten|that|when|they pulled|of|it|reflexive pronoun|disintegrated|into|a|rain|of|splinters|worms|and|debris|but|they managed|to pull out|some|logs|in|one|single|piece
The|||||wood|was||rotten|that||they pulled|of||it|fell apart|||rain||splinters|worms||residues||they managed|to take out||logs|in|a|alone|piece
||||||||verfault|||sie zogen||||zerfiel in Stücke|||||Spänen|Würmer|||||||||||
||||||||||||||||||||조각들||||||||||||
||||||||||||||||||||schegge|||residui|||||||||
|||||||||||||||崩れていた|||||木くず|虫|||||||||||
||||||||||||||||||||astillas|||||||algunos|||||
Das meiste Holz war so morsch, dass es, wenn sie daran zogen, in einem Schauer von Splittern, Maden und Schutt zerfiel; aber es gelang ihnen, einige Stämme in einem Stück herauszuholen.
Most of the wood was so rotten that when pulled it fell apart in a shower of splinters, maggots and debris; but they managed to get a few logs out in one piece.
Большая часть древесины была настолько гнилой, что, когда они тянули ее, она распадалась на дождь из щепок, червей и остатков; но им удалось вытащить несколько бревен целиком.
Los mellizos, Sam y Eric, fueron los primeros en conseguir un buen leño, pero no pudieron hacer nada con él hasta que Ralph, Jack, Simon, Roger y Maurice se abrieron sitio para echar una mano.
(артикль определенный)|близнецы|Сэм|и|Эрик|были|(артикль определенный)|первыми|в|получить|(артикль неопределенный)|хороший|бревно|но|не|могли|сделать|ничего|с|им|до|того как|Ральф|Джек|Симон|Рожер|и|Морис|(возвратное местоимение)|открыли|место|чтобы|помочь|(артикль неопределенный)|рука
|twins|Sam|||||||to get|||log||||do|||it|until|||||||Maurice|reflexive pronoun||space||to lend a hand||
||||||||||||Stock||||||||||||||||||||||
||||||||||||legna||||||||||||||||||||||
||||||||||||丸太||||||||||||||||||||||
|||||||||||buen|||||||||||||||||||||||
Die Zwillinge Sam und Eric waren die ersten, die ein gutes Holzstück in die Hände bekamen, aber sie konnten nichts damit anfangen, bis Ralph, Jack, Simon, Roger und Maurice einsprangen, um mitzuhelfen.
The twins, Sam and Eric, were the first to get a good log, but they couldn't do anything with it until Ralph, Jack, Simon, Roger and Maurice squeezed in to help out.
Близнецы, Сэм и Эрик, первыми нашли хороший бревно, но не могли ничего с ним сделать, пока Ральф, Джек, Симон, Роджер и Морис не пробились, чтобы помочь.
Subieron aquella cosa grotesca y muerta monte arriba y la dejaron caer en la cima.
Подняли|ту|вещь|гротескную|и|мёртвую|гора|вверх|и|её|оставили|упасть|на|её|вершину
They lifted|that|thing|grotesque|and|dead|mount|up|||they dropped|fall|||
|||グロテスクな|||||||||||
|aquella|||||||||||||
Sie kletterten das groteske, tote Ding den Berg hinauf und ließen es auf dem Gipfel fallen.
They carried that grotesque and dead thing up the mountain and let it fall at the top.
Они подняли эту grotesque и мертвую вещь на холм и уронили ее на вершине.
Cada grupo de chicos añadía su parte, grande o pequeña, y la pila crecía.
Каждый|группа|из|мальчиков|добавлял|свою|часть|большая|или|маленькая|и|эта|куча|росла
||||fügte hinzu|||||||||
||||added|||||small||||was growing
||||追加していた|||||||||
Jede Gruppe von Jungs trug ihren Teil bei, groß oder klein, und der Haufen wuchs.
Each group of boys added their part, big or small, and the pile grew.
Каждая группа мальчиков добавляла свою часть, большую или маленькую, и куча росла.
Al regresar, Ralph se encontró con Jack, queriendo hacerse con un tronco; ambos se sonrieron y compartieron aquella carga.
При|возвращении|Ральф|себя|встретил|с|Джеком|желая|взять|с|один|бревно|оба|друг другу|улыбнулись|и|поделились|той|ношей
When|to return|||found|||wanting|to get||||both||smiled||shared|that|load
||||||||||||||||分けた||
Bei seiner Rückkehr traf Ralph auf Jack, der einen Stamm wollte; beide lächelten sich an und teilten diese Last.
Upon returning, Ralph met Jack, wanting to get a log; they both smiled at each other and shared that load.
Вернувшись, Ральф встретил Джека, который хотел взять бревно; оба улыбнулись и разделили эту ношу.
De nuevo la brisa, los gritos y la oblicua luz del sol sobre la alta montaña infundieron aquel encanto, aquella extraña e invisible luz de amistad, aventura y dicha.
С|снова|(определенный артикль)|бриз|(определенный артикль)|крики|и|(определенный артикль)|наклонный|свет|(предлог)|солнце|над|(определенный артикль)|высокая|гора|внушили|тот|очарование|та|странная|и|невидимая|свет|(предлог)|дружбы|приключения|и|счастья
|||||Schreie|||schrägen||||||||verleihen||||||||||||
|||breeze||screams|||oblique||||||high||infused|that|charm||strange||invisible|||friendship|adventure||happiness
||||||||斜めの||||||||与えた||||||||||||
|||||||||||||||||||||||||amicizia|||
Erneut erfüllten die Brise, die Schreie und das schräg fallende Sonnenlicht über dem hohen Berg diesen Zauber, dieses seltsame und unsichtbare Licht von Freundschaft, Abenteuer und Glück.
Again the breeze, the shouts and the slanting sunlight on the high mountain instilled that charm, that strange and invisible light of friendship, adventure and joy.
Снова ветер, крики и наклонный солнечный свет на высокой горе наполнили это очарование, этот странный и невидимый свет дружбы, приключений и счастья.
–Casi imposible moverla.
Почти|невозможно|сдвинуть её
||sie zu bewegen
Almost||to move it
-fast unmöglich zu bewegen.
-Almost impossible to move.
–Почти невозможно её сдвинуть.
Jack le devolvió la sonrisa.
Джек|ему|вернул|улыбку|улыбка
||returned||smile
Jack gab ihm ein Lächeln zurück.
Jack smiled back.
Джек ответил ей улыбкой.
–Si lo hacemos entre los dos, no.
Если|это|сделаем|между|нас|двоими|нет
If||we do||||
–Wenn wir es zusammen machen, dann nicht.
–If we do it between the two of us, no.
–Если мы сделаем это вдвоём, то нет.
Juntos, unidos en un mismo esfuerzo por aquella carga, subieron tambaleándose hasta escalar el último saliente.
Вместе|объединенные|в|одном|том же|усилии|за|ту|ношу|поднялись|пошатываясь|до|взобраться|тот|последний|выступ
Together|together||||effort||that|load|they climbed|reeling||to climb|||outcropping
||||||||||よろよろしながら|||||出っ張り
||||||||||barcollando|||||
Gemeinsam, vereint in einem gemeinsamen Bemühen um die Last, stiegen sie wankend hinauf, um den letzten Vorsprung zu erklimmen.
Together, united in the same effort for that burden, they staggered up the last ledge.
Вместе, объединив усилия ради этого груза, они поднялись, покачиваясь, до последнего выступа.
Cantaron juntos, ¡Uno!
Они пели|вместе|Один
They sang||
Sie sangen zusammen, „Eins!"
They sang together, One!
Они спели вместе, ¡Один!
¡Dos!
Два
„Zwei!"
Two!
Два!
¡Tres!
Три
„Drei!"
Three!
Три!
y arrojaron el leño sobre la gran pila.
и|бросили|тот|бревно|на|ту|большую|кучу
|warfen||||||
|they threw||log||||pile
|投げた||||||
und sie warfen den Stock auf den großen Haufen.
and threw the log on the big pile.
и бросили бревно на большую кучу.
Al apartarse, estaban tan alegres por aquel triunfo que Ralph no tuvo más remedio que dar una voltereta inmediatamente.
Когда|отойти|были|так|счастливы|из-за|той|победы|что|Ральф|не|имел|больше|выхода|чем|сделать|один|сальто|немедленно
|to move away||||||||||||option||||somersault|
|allontanarsi|||||||||||||||||
Als sie sich zurückzogen, waren sie so fröhlich über diesen Triumph, dass Ralph nicht anders konnte, als sofort eine Rolle zu machen.
As they turned away, they were so overjoyed by that triumph that Ralph had no choice but to do an immediate somersault.
Отойдя, они были так рады этому триумфу, что Ральф не смог удержаться и сразу же сделал сальто.
Más abajo los chicos seguían trabajando, aunque algunos de los más pequeños habían perdido interés y buscaban fruta en aquel nuevo bosque.
Более|вниз|(артикль мнч)|мальчики|продолжали|работать|хотя|некоторые|из|(артикль мнч)|более|маленькие|(прошедшее время)|потеряли|интерес|и|искали|фрукты|в|тот|новый|лес
||||they were|working|||||||||||were looking|fruit||||
Weiter unten arbeiteten die Jungs weiter, obwohl einige der kleineren das Interesse verloren hatten und nach Früchten in diesem neuen Wald suchten.
Down below the boys were still working, although some of the younger ones had lost interest and were looking for fruit in the new forest.
Ниже ребята продолжали работать, хотя некоторые из самых маленьких потеряли интерес и искали фрукты в этом новом лесу.
Llegaron ahora a la cima los mellizos, que, con inteligencia no sospechada, traían brazadas de hojas secas que vertieron sobre el montón.
Прибыли|сейчас|на|(определенный артикль)|вершину|(определенный артикль)|близнецы|которые|с|умом|не|подозреваемой|приносили|охапки|из|листьев|сухих|которые|высыпали|на|(определенный артикль)|кучу
|||||||||||nicht vermutet||Armfuls|||||schütteten|||
They arrived|now|||summit||twins|||||suspected|they were bringing|strokes|of|leaves|dry|that|poured|||pile
||||||gemelli|||||||bracciate||||||||
|||||||||||疑われない||腕いっぱい|||||注いだ|||
Die Zwillinge sind jetzt oben angekommen, die mit unverdächtiger Intelligenz Armfuls von trockenen Blättern mitbrachten, die sie auf den Haufen kippten.
Now the twins arrived at the top, who, with unsuspected intelligence, brought armfuls of dry leaves that they poured on the pile.
Близнецы теперь добрались до вершины, которые, с неожиданной сообразительностью, принесли охапки сухих листьев и высыпали их на кучу.
Uno a uno, los muchachos fueron abandonando la tarea al comprender que ya tenían bastante para la hoguera; allí esperaron, en la cima quebrada y rosa de la montaña.
Один|к|одному|мальчики|мальчики|были|покидая|задачу|задачу|когда|поняли|что|уже|имели|достаточно|для|костра|костра|там|ждали|на|вершине|вершине|сломанной|и|розовой|от|горы|горы
|||||||||||||||||||||||gebrochen|||||
||||||leaving|the|task||understand|||||||bonfire||they waited|||summit|ravine|||||
||||||放棄して|||||||||||||||||壊れた|||||
||||||||compito|||||||||falo||||||rotta|||||
Einer nach dem anderen gaben die Jungen die Aufgabe auf, als sie verstanden, dass sie genug für das Feuer hatten; dort warteten sie auf dem zerklüfteten und rosafarbenen Gipfel des Berges.
One by one, the boys were abandoning the task when they realized that they already had enough for the bonfire; there they waited, on the broken pink top of the mountain.
Один за другим, ребята оставляли дело, понимая, что у них уже достаточно для костра; там они ждали, на изломанной и розовой вершине горы.
La respiración se había vuelto tranquila y el sudor se secaba.
(артикль определенный)|дыхание|(возвратное местоимение)|(прошедшее время глагола haber)|стало|спокойной|и|(артикль определенный)|пот|(возвратное местоимение)|высыхал
||||returned|calm||the||was|was drying
||||||||||乾いていた
Die Atmung war ruhig geworden und der Schweiß trocknete.
Breathing had become quiet and the sweat was drying.
Дыхание стало спокойным, и пот высыхал.
Ralph y Jack se miraron mientras el grupo aguardaba en torno suyo.
Ральф|и|Джек|друг друга|посмотрели|пока|группа|группа|ждала|вокруг|них|их
||||||||wartete|||
||||looked at||the|group|was waiting||around|their
||||||||待っていた|||
||||||||aspettava|||
Ralph und Jack schauten sich an, während die Gruppe um sie herum wartete.
Ralph and Jack looked at each other as the group waited around them.
Ральф и Джек посмотрели друг на друга, пока группа ждала вокруг них.
La vergonzosa verdad iba creciendo en ellos y no sabían cómo comenzar la confesión.
(артикль определенный)|позорная|правда|шла|растущая|в|них|и|не|знали|как|начать|(артикль определенный)|исповедь
|verrückte||||||||||||Beichte
|embarrassing||was going|growing|||||||to begin||confession
|恥ずかしい||||||||||||告白
|vergognosa||||||||||||
Die beschämende Wahrheit wuchs in ihnen, und sie wussten nicht, wie sie das Geständnis beginnen sollten.
The shameful truth was growing in them and they did not know how to begin the confession.
Стыдливая правда росла в них, и они не знали, как начать признание.
Ralph fue el primero en hablar; su cara estaba roja como el carmín.
Ральф|был|первый|первым|в|говорить|его|лицо|было|красным|как|кармин|
|||||||face|||||crimson
||||||||||||Karmesin
|||||||얼굴||||그|카민
||||||||||||carmine
||||||||||||カルミン
Ralph war der erste, der sprach; sein Gesicht war rot wie Karmin.
Ralph was the first to speak; his face was crimson red.
Ральф был первым, кто заговорил; его лицо было красным, как кармин.
– ¿Quieres…?
Ты хочешь
Do you want
– Willst du…?
- You want…?
– Ты хочешь…?
Tosió y siguió.
Кашлянул|и|продолжил
Tosió||
He sneezed||coughing
トシオ||
Tosì||
Er hustete und machte weiter.
He coughed and continued.
Он кашлянул и продолжил.
– ¿Quieres encender el fuego?
Ты хочешь|зажечь|(определённый артикль)|огонь
|to light||fire
– Willst du das Feuer anzünden?
- Do you want to light the fire?
– Ты хочешь развести огонь?
Ahora que la absurda situación estaba al descubierto, Jack se sonrojó también.
Теперь|что|эта|абсурдная|ситуация|была|на|открытом|Джек|себя|покраснел|тоже
|||absurd|situation||the|uncovered|||blushed|also
Jetzt, da die absurde Situation aufgedeckt war, errötete auch Jack.
Now that the absurd situation was out in the open, Jack blushed too.
Теперь, когда абсурдная ситуация стала очевидной, Джек тоже покраснел.
Murmuró vagamente:
Прошептал|неясно
Murmured|vaguely
Er murmelte vage:
He muttered vaguely:
Он тихо пробормотал:
–Frotas dos palos.
Трешь|из|палок
Reibst||Stöcke
You rub||sticks
こすります||
Sfregare||
–Du reibst zwei Stöcke.
–You rub two sticks together.
–Три палки.
Se frotan…
Они|трут
|reiben
|they rub
|こすります
|si strofinano
Sie reiben sich…
They rub...
Три…
Lanzó una ojeada a Ralph, que acabó por hacer confesión final de su impotencia.
Бросил|один|взгляд|на|Ральф|который|в конце концов|за|сделать|признание|окончательное|о|его|бессилии
||Blick|||||||||||
He threw|a|glance|||||||confession||||impotence
||ちらりと見ること|||||||||||
||occhiata|||||||||||
Er warf einen Blick auf Ralph, der schließlich sein endgültiges Geständnis über seine Impotenz ablegte.
He glanced at Ralph, who finally made a final confession of his helplessness.
Он бросил взгляд на Ральфа, который в конце концов признался в своем бессилии.
– ¿Alguien tiene cerillas?
Кто-то|имеет|спички
|has|matches
||Streichhölzer
||성냥을
||fiammiferi
||マッチ
– Hat jemand Streichhölzer?
- Does anyone have matches?
– У кого-нибудь есть спички?
–Se hace un arco y se da vueltas a la flecha – dijo Roger.
Это|делает|один|лук|и|это|дает|повороты|к|стрелке|стрела|сказал|Рожер
|is made||bow|||gives|turns|||arrow||
||||||||||freccia||
–Man macht einen Bogen und dreht den Pfeil – sagte Roger.
"Make a bow and turn the arrow," said Roger.
–Делается дуга и обводится стрелой – сказал Роджер.
Frotó las manos en imitación.
Потер|(артикль)|руки|в|подражание
rieb||||
He rubbed||hands||imitation
こすった||||
Friggere||||
Er rieb sich die Hände zur Nachahmung.
He rubbed his hands together in imitation.
Он потер руки в подражание.
–Psss.
Пссс
Shh
–Psss.
-Psss.
–Пссс.
Psss.
Пссс
Psst
シー
Psss
Psss.
Пссс.
Corría un airecillo sobre la montaña.
Дул|один|ветерок|над|определенный артикль|гора
||Lüftchen|||
It was running||breeze|||
||そよ風|||
||venticello|||
Ein leichter Wind wehte über den Berg.
There was a little air blowing over the mountain.
На горе дул легкий ветерок.
Y con él llegó Piggy, en camisa y calzoncillos, en un lento esfuerzo para acabar de salir al claro; la luz del atardecer se reflejaba en sus gafas.
И|с|ним|пришел|Пигги|в|рубашке|и|трусах|в|одном|медленном|усилии|чтобы|закончить|из|выйти|на|поляну|свет|света|от|заката|(возвратное местоимение)|отражалась|в|его|очках
||||||||||||||||||||||Abenddämmerung|||||
|with||arrived|||||underwear|||slow|effort||to finish||to go out||clearing||||sunset||reflected|||
||||||||パンツ|||||||||||||||||||
Und mit ihm kam Piggy, in Hemd und Unterhose, in einem langsamen Versuch, aus dem Dickicht herauszukommen; das Licht der Abenddämmerung spiegelte sich in seinen Brillen.
And with him came Piggy, in his shirt and underpants, making a slow effort to finish his way out into the clearing; the evening light reflected off his glasses.
И с ним пришел Пигги, в рубашке и трусах, медленно пытаясь выйти на поляну; свет заката отражался в его очках.
Llevaba la caracola bajo el brazo.
Носил|артикль|ракушка|под|артикль|рукой
He was carrying||shell|||
Er trug die Muschel unter dem Arm.
He carried the conch under his arm.
Он держал раковину под мышкой.
Ralph le gritó: – ¡Piggy!
Ральф|ему|закричал|Пигги
Ralph rief: – ¡Piggy!
Ralph yelled at him, “Piggy!
Ральф закричал ему: – Пигги!
¿Tienes cerillas?
У тебя есть|спички
|matches
Hast du Streichhölzer?
Do you have matches?
У тебя есть спички?
Los demás muchachos repitieron el grito hasta que resonó el eco en la montaña.
Остальные|другие|мальчики|повторили|крик|крик|пока|что|прозвучал|эхо|эхо|в|горе|гора
|others||repeated|||||resounded|||||
|||繰り返した||||||||||
Die anderen Jungs wiederholten den Schrei, bis das Echo in den Bergen widerhallte.
The other boys repeated the cry until it echoed down the mountain.
Другие мальчики повторили крик, пока он не отразился эхом в горах.
Piggy contestó que no con un gesto y se acercó hasta la pila.
Пигги|ответил|что|нет|с|одним|жестом|и|он|подошел|к|той|куче
|answered||||||||||the|stack
Piggy verneinte mit einer Geste und ging zu dem Haufen hinüber.
Piggy nodded no and walked over to the sink.
Пигги ответил "нет" жестом и подошел к куче.
– ¡Vaya!
Ух ты
Wow
- Wow!
- Oh!
– Ух ты!
Menudo montón habéis hecho.
какой|куча|вы|сделали
What a|a lot||
정말로|||
che bellezza|mucchio||
Was für ein Haufen, den Sie gemacht haben.
What a lot you have done.
Какой же вы натворили беспорядок.
Jack señaló, rápido, con la mano.
Джек|указал|быстро|с|рукой|рука
||quick|||
Jack zeigte schnell mit der Hand.
Jack pointed, quickly, with his hand.
Джек быстро указал рукой.
–Sus gafas… vamos a usarías como una lente.
Его|очки|мы|к|будешь использовать|как|одна|линза
|||||||Linse
Your|glasses|let's|a|you would use|as|a|lens
||||使う|||
||||usaremo|||
Ihre Brille... wir werden sie als Linse benutzen.
–Your glasses… we are going to use them as a lens.
– Их очки... мы будем использовать их как линзу.
Piggy se encontró rodeado antes de poder escapar.
Пигги|себя|нашел|окруженным|прежде|чем|смочь|сбежать
|||surrounded|||to be able to|to escape
Piggy fand sich umgeben, bevor er entkommen konnte.
Piggy found himself surrounded before he could escape.
Пигги оказался в окружении, прежде чем смог сбежать.
– ¡Oye… déjame en paz!
Эй|оставь меня|в|покое
|leave||peace
Hey... lass mich in Ruhe!
- Hey... leave me alone!
– Эй... оставь меня в покое!
– Su voz se convirtió en un grito de terror cuando Jack le arrebató las gafas.
Его|голос|(глагольная частица)|превратился|в|(неопределенный артикль)|крик|от|ужаса|когда|Джек|ему|вырвал|(определенный артикль)|очки
||||||||||||raubte||
|||became||||||||to him|snatched||glasses
|||si trasformò|||||||||||
||||||||||||奪った||
– Ihre Stimme verwandelte sich in einen Schrei des Schreckens, als Jack ihr die Brille abnahm.
- Her voice became a scream of terror as Jack snatched the glasses from her.
– Его голос превратился в крик ужаса, когда Джек вырвал у него очки.
– ¡Ten cuidado!
Будь|осторожен
– Sei vorsichtig!
- Be careful!
– Будь осторожен!
¡Devuélvemelas!
Верни их мне
Gib sie mir zurück
Give them back to me
返してくれよ
restituimile
Gib sie mir zurück!
Give them back to me!
Верни их мне!
¡No veo casi!
Нет|вижу|почти
|see|almost
Ich sehe fast nichts!
I can hardly see!
Я почти ничего не вижу!
¡Vais a romper la caracola!
Вы (plural)|к|сломать|артикль|ракушка
You all are||break|the|seashell
Ihr werdet die Muschel zerbrechen!
You are going to break the shell!
Вы сломаете ракушку!
Ralph le empujó a un lado de un codazo y se arrodilló junto a la pila.
Ральф|ему|толкнул|на|один|бок|от|один|локоть|и|он|встал на колени|рядом|к|к|куче
||||||||Ellenbogen|||||||
Ralph||pushed|a|a||||elbow jab||he|kneeled||||pile
||||||||팔꿈치로|||||||
||spinse||||||codazo|||si è inginocchiato||||
Ralph schob ihn mit einem Ellbogen zur Seite und kniete sich neben den Stapel.
Ralph nudged him aside with an elbow and knelt by the pile.
Ральф толкнул его в сторону локтем и встал на колени рядом с кучей.
–Quitaos de la luz.
Уберите|от|света|света
Get out|of||light
Toglietevi|||
–Geht aus dem Licht.
-Get out of the light.
–Уберитеcь от света.
Se empujaban, se daban tirones unos a otros y gritaban oficiosos.
Они|толкали|Они|давали|рывки|друг друга|к|другим|и|кричали|назойливо
||||Ziehen||||||eifrig
|pushed|they|were giving|yanked|||others||they were shouting|helpful
|si spingevano|||||||||solleciti
||||引っ張り合い|||||叫んでいた|おせっかい
Sie schubsten sich, zogen einander und riefen dienstbar.
They pushed and pulled each other and shouted officious.
Они толкались, тянули друг друга и громко кричали.
Ralph acercaba y retiraba las gafas y las movía de un lado a otro, hasta que una brillante imagen blanca del sol declinante apareció sobre un trozo de madera podrida.
Ральф|приближал|и|убирал|(артикль мн ч)|очки|и|(артикль мн ч)|двигал|из|(неопределенный артикль)|стороны|к|другому|пока|не|(неопределенный артикль)|яркая|изображение|белое|(предлог)|солнца|заходящего|появилась|на|(неопределенный артикль)|кусок|из|дерева|гнилого
|||entfernte|||||||||||||||||||declinierende|||||||
Ralph|was approaching||was removing|||||||||||||||image||||setting|appeared|||piece||wood|rotten
|||取り除いていた|||||||||||||||||||傾いた|||||||
||||||||||||||||||||||||||pezzo|||
Ralph näherte die Brille und zog sie zurück und bewegte sie von einer Seite zur anderen, bis ein strahlendes weißes Bild der sinkenden Sonne auf einem Stück fauligem Holz erschien.
Ralph moved the glasses in and out and moved them back and forth, until a brilliant white image of the setting sun appeared on a piece of rotten wood.
Ральф подносил и убирал очки, перемещая их из стороны в сторону, пока на кусочке гнилого дерева не появилась яркая белая картинка заходящего солнца.
Casi inmediatamente se alzó un fino hilo de humo que le hizo toser.
Почти|немедленно|(частица возвратного глагола)|поднялся|один|тонкий|нить|(предлог)|дым|который|ему|заставил|кашлять
||||||Faden||||||husten
|immediately||rose|||thread|of|smoke|||made|to cough
||||||||||||咳をする
||||||||||||tossire
Fast sofort erhob sich ein feiner Rauchfaden, der ihn zum Husten brachte.
Almost immediately a thin wisp of smoke rose, causing him to cough.
Почти сразу же поднялся тонкий дымок, который заставил его закашляться.
También Jack se arrodilló y sopló suavemente, impulsando el humo, cada vez más espeso, hacia lo lejos, hasta que apareció por fin una llama diminuta.
Также|Джек|(частица возвратного глагола)|встал на колени|и|дунул|мягко|толкая|(определенный артикль)|дым|каждый|раз|все|густой|в сторону|(частица)|вдаль|до|(союз)|появилась|(предлог)|наконец|(неопределенный артикль)|пламя|крошечная
|||||||trieb||||||dichter|||||||||||diminutive
|||kneeled||blew|gently|pushing||smoke||||thick||||until||||||flame|tiny
|||si è inginocchiato||||spingendo||||||||||||||||fiamma|diminuta
||||||優しく|送り出して|||||||||||||||||小さな
Auch Jack kniete nieder und blies sanft, um den immer dichter werdenden Rauch in die Ferne zu treiben, bis schließlich eine winzige Flamme erschien.
Jack, too, knelt and blew softly, blowing the thickening smoke far away until a tiny flame appeared at last.
Джек тоже встал на колени и осторожно дунул, направляя дым, который становился все гуще, вдаль, пока наконец не появилась крошечная пламя.
La llama, casi invisible al principio a la brillante luz del sol, rodeó una ramita, creció, se enriqueció en color y alcanzó a otra rama que estalló con un agudo chasquido.
Эта|пламя|почти|невидимо|в|начале|к|яркому|яркому|свету|от|солнца|обвила|одну|веточку|выросла|она|обогатилась|в|цвете|и|достигла|к|другой|ветке|которая|треснула|с|одним|резким|щелчком
|||invisible|||||bright||||surrounded||twig|grew||enriched||||reached|||branch||burst|with|a|sharp|snap
||||||||||||umgab||Ästchen|||reichte|||||||||||||Knacken
||||||||||||||||||||||||||||||찰칵 소리
||||||||||||circondò||rametto|||si arricchì||||raggiunse|||||esplose||||scoppio
||||||||||||囲んだ|||||豊かになった|||||||||||||音
Die Flamme, anfangs im hellen Sonnenlicht fast unsichtbar, umschlang einen kleinen Ast, wuchs, intensivierte ihre Farbe und erreichte einen anderen Ast, der mit einem scharfen Knacken berstete.
The flame, almost invisible at first in the bright sunlight, circled a twig, grew, became richer in color and reached another branch that burst with a sharp snap.
Пламя, почти невидимое вначале на ярком солнечном свете, обвило веточку, выросло, обогатилось цветом и достигло другой ветки, которая треснула с резким щелчком.
La llama aleteó hacia lo alto y los chicos rompieron en vítores.
Эта|ламма|взмахнула|вверх|это|высоко|и|эти|мальчики|разразились|в|крики радости
||flapped|||||||broke||cheers
||aleteó|||||||||Jubel
||aleteò|||||||||vittorie
|||||||||||歓声
|||||||||||vítores
Die Flamme flatterte nach oben und die Jungen brachen in Jubel aus.
The flame fluttered upward and the kids broke into cheers.
Пламя взметнулось вверх, и ребята разразились восторженными криками.
– ¡Mis gafas!
Мои|очки
My|
– Meine Brille!
- My glasses!
– Мои очки!
– chilló Piggy -.
закричал|Пигги
shouted|
– schrie Piggy –.
Piggy screeched.
– закричал Пигги -.
¡Dame mis gafas!
дай|мои|очки
Give me my glasses!
Дай мне мои очки!
Ralph se apartó de la pila y puso las gafas en las manos de Piggy, que buscaba a tientas.
Ральф|себя|отодвинул|от|определенный артикль|куча|и|положил|определенный артикль|очки|в|определенный артикль|руки|принадлежности|Пигги|который|искал|на|ощупью
|||||pile||||||||||that|was searching||by touch
Ralph trat sich von dem Stapel zurück und gab Piggy, der tastend suchte, die Brille in die Hand.
Ralph stepped away from the pile and put the glasses into Piggy's hands, who was fumbling.
Ральф отошел от кучи и положил очки в руки Пигги, который нащупывал их.
Su voz bajó hasta no ser más que un murmullo.
Его|голос|понизился|до|не|быть|более|чем|один|шепот
|||||||||murmur
Seine Stimme sank zu einem Murmeln.
His voice dropped to a whisper.
Его голос стал тихим, едва слышным.
–Sólo cosas borrosas, nada más.
Только|вещи|размытые|ничего|больше
||blurry||
||sfocate||
–Nur verschwommene Dinge, sonst nichts.
-Just blurry things, nothing more.
–Только размытые вещи, больше ничего.
Casi no veo ni mis manos…
Почти|не|вижу|ни|мои|руки
Ich sehe fast nicht einmal meine Hände...
I can hardly see my hands...
Я почти не вижу даже своих рук…
Los muchachos bailaban.
(артикль определенный)|мальчики|танцевали
||were dancing
||踊っていた
Die Jungs tanzten.
The boys danced.
Мальчики танцевали.
La madera estaba tan podrida y ahora tan seca que las ramas enteras, como yesca, se entregaban a las impetuosas llamas amarillas; una gran barba roja, de más de cinco metros, surgió en el aire El calor que despedía la hoguera sacudía a varios metrot como un golpe, y la brisa era un río de chispas.
(артикль определенный)|древесина|была|так|гнилая|и|теперь|так|сухая|что|(артикль определенный)|ветви|целиком|как|трут|(частица возвратного глагола)|отдавались|(предлог)|(артикль определенный)|стремительные|пламя|желтые|(артикль определенный)|большая|борода|красная|(предлог)|более|(предлог)|пяти|метров|возникла|в|(артикль определенный)|воздух|(артикль определенный)|тепло|что|излучала|(артикль определенный)|костер|трясла|(предлог)|несколько|метров|как|(артикль неопределенный)|удар|и|(артикль определенный)|ветер|была|(артикль неопределенный)|река|(предлог)|искр
||||||||||||||Zunder||gaben sich|||stürmischen|||||Bart||||||||||||||||||||Metern||||||brise|||||
||||rotten||||dry|||branches|whole||tinder|to|were surrendering||the|impetuous|flames|yellow||great|beard|||||||emerged|||||||was giving off|the|bonfire|shook|||metro|like||blow|||breeze|||river||sparks
||||||||||||||火口||捧げられていた|||激しい||黄色い|||||||||||||||||||||||メートル|||||||||||火花
||||||||||||||esca||||||||||||||||||||||||||falò|sorrideva|||metri|||colpo||||||||chispas
Das Holz war so faulig und jetzt so trocken, dass ganze Äste wie Zunder den heftigen gelben Flammen übergeben wurden; ein großer roter Bart, von mehr als fünf Metern, erhob sich in der Luft. Die Hitze, die das Feuer ausstrahlte, schlug mehreren Metern wie ein Schlag, und die Brise war ein Strom von Funken.
The wood was so rotten and now so dry that whole branches, like tinder, were given over to the impetuous yellow flames; a great red beard, more than five meters long, sprang into the air The heat given off by the bonfire shook several metert like a blow, and the breeze was a river of sparks.
Дерево было настолько гнилым, а теперь таким сухим, что целые ветви, как трут, отдавались стремительным желтым языкам пламени; большая красная борода, длиной более пяти метров, возникла в воздухе. Жар, исходивший от костра, тряс нескольких метров, как удар, а ветер был рекой искр.
Los troncos se deshacían en polvo blanco.
(артикль определенный plural)|стволы|(глагольная частица)|распадались|в|пыль|белый
|||zerfielen|||
|logs||were breaking apart||dust|
|||壊れていた|||
Die Stämme zerfielen zu weißem Staub.
The logs were crumbling into white powder.
Стволы превращались в белый порошок.
Ralph gritó: – ¡Más leña!
Ральф|закричал|Больше|дров
|||legna
Ralph rief: – Mehr Holz!
Ralph yelled, “More firewood!
Ральф закричал: – Больше дров!
¡Todos por más leña!
Все|за|больше|дрова
|for||firewood
Alle für mehr Holz!
Everyone for more firewood!
Все за дровами!
Era una carrera del tiempo contra el fuego, y los muchachos se esparcieron por la selva alta.
Было|одна|гонка|времени|времени|против|огня||и|мальчики|мальчики|себя|разбежались|по|высокой|джунгли|высокой
||Rennen||||||||||verstreuten||||
||race|||||fire||||they|scattered||||high
||||||||||||散った||||
||||||||||||si sono sparsi||||
Es war ein Wettlauf gegen die Zeit und das Feuer, und die Jungen verstreuten sich im hohen Dschungel.
It was a race of time against fire, and the boys spread out through the high forest.
Это была гонка со временем против огня, и ребята разбежались по высокой джунгли.
El objetivo inmediato era mantener en la montaña una bandera de pura llama ondeante y nadie había pensado en otra cosa.
The|objective|immediate|was|to keep|in|the|mountain|a|flag|of|pure|flame|waving|and|nobody|had|thought|in|another|thing
|||||||||Flagge||||wehend|||||||
|objective|immediate||to maintain|||||flag||pure||undulating|||||||
||||||||||||lama|ondulante|||||||
|||||||||||||翻る|||||||
Das unmittelbare Ziel war es, auf dem Berg eine Fahne aus reinem lodernden Flammen zu halten, und niemand hatte an etwas anderes gedacht.
The immediate objective was to keep a flag of pure flame waving on the mountain and no one had thought of anything else.
Непосредственной целью было поддерживать на горе флаг из чистого пламени, и никто не думал ни о чем другом.
Incluso los más pequeños, a no ser que se sintiesen reclamados por los frutales, traían trocitos de leña que arrojaban al fuego.
Даже|артикль определённый|самые|маленькие|к|не|быть|которые|возвратное местоимение|чувствовали|призванные|от|артикль определённый|фруктовые деревья|приносили|кусочки|из|дрова|которые|бросали|в|огонь
|||||||||sich fühlten|gerufen|||||Stückchen||||warfen||
Even|the|||a||be||they|they felt|claimed|for|the|fruit trees|brought|small pieces||||were throwing||
anche||||a|||||si sentissero|richiesti|||alberi da frutto||pezzetti||||gettavano||
|||||||||感じる|呼ばれた|||果樹||||||||
Selbst die Kleinsten, es sei denn, sie fühlten sich von den Obstbäumen angezogen, brachten Holzstückchen, die sie ins Feuer warfen.
Even the little ones, unless they felt wanted by the fruit trees, would bring pieces of wood that they threw on the fire.
Даже самые маленькие, если только их не призывали фруктовые деревья, приносили кусочки дров, которые бросали в огонь.
El aire se movía más ligero y pasó a convertirse en un viento suave, y así sotavento y barlovento se hallaban bien diferenciados.
The|air|(reflexive pronoun)|moved|more|lightly|and|began|to|become|into|a|wind|gentle|and|thus|leeward|and|windward|(reflexive pronoun)|were|well|differentiated
|||||leicht|||||||||||sotavento||Luv||waren||
|||it moved||light||||||||gentle||so|leeward||windward|were|were located||differentiated
||||||||||||||||下風||風上||||
||||||||||||||||sotavento||aliseo||erano||differenziati
Die Luft bewegte sich leichter und verwandelte sich in einen sanften Wind, und so waren Lee und Luv gut voneinander unterschieden.
The air moved lighter and became a light wind, and thus leeward and windward were well differentiated.
Воздух стал легче и превратился в легкий ветерок, и таким образом подветренная и наветренная стороны были четко различимы.
El aire era fresco en un lado, pero en el otro el fuego alargaba un colérico brazo de calor que rizaba inmediatamente el pelo.
Воздух|свежий|был|свежим|с|одной|стороны|но|с|другой|стороны|волосы||||||||||||волосы
|||||||||||||dehnte||zornig|||||lockte|||
|||fresh||||||||||was stretching||angry|arm||||curled|||hair
|||||||||||||伸ばしていた||怒りっぽい|||||巻き上げた|||
|||||||||||||allungava||colerico|||||arricciava|||
Die Luft war auf einer Seite frisch, aber auf der anderen Seite streckte das Feuer einen wütenden Arm aus Wärme aus, der sofort die Haare kräuselte.
The air was cool on one side, but on the other the fire elongated a choleric arm of heat that immediately curled the hair.
С одной стороны воздух был свежим, но с другой стороны огонь вытягивал сердитую руку тепла, которая тут же завивала волосы.
Los muchachos, al sentir el viento de la tarde en sus rostros empapados, se pararon a disfrutar del fresco y advirtieron entonces que estaban agotados.
Мальчики|мальчики|при|ощущении|ветер|ветер|в|вечерняя|вечер|на|их|лицах|мокрых|(возвратное местоимение)|остановились|чтобы|насладиться|от|свежестью|и|заметили|тогда|что|были|уставшими
|boys|to the|to feel|||||afternoon||||soaked||stopped||||||noticed||||exhausted
||||||||||||nass||||||||||||
||||||||||||inzuppati||||||||||||esauriti
||||||||||||濡れた||||||||||||
||||||||||||||||||||advirtieron||||
Die Jungen hielten inne, um die frische Abendluft auf ihren durchnässten Gesichtern zu genießen, und bemerkten dann, dass sie erschöpft waren.
The boys, feeling the afternoon wind on their drenched faces, stopped to enjoy the cool air and realized that they were exhausted.
Мальчики, почувствовав вечерний ветер на своих мокрых лицах, остановились, чтобы насладиться прохладой, и тогда заметили, что они устали.
Se tumbaron en las sombras escondidas entre las despedazadas rocas.
Они|легли|в|те|тени|скрытые|между|те|разорванные|скалы
||||Schatten|versteckten|||zerstörten|
|they lay|||shadows|hidden|||shattered|
|si sono sdraiati||||nascoste|||distrutte|
||||||||砕かれた|
Sie lagen in den Schatten versteckt zwischen den zertrümmerten Felsen.
They lay in the shadows hidden among the shattered rocks.
Они легли в тенях, скрытых между разорванными скалами.
La barba flamígera disminuyó rápidamente; la pila se desplomó con un ruido suave de cenizas, y lanzó al aire un gran árbol de chispas que se dobló hacia un costado y se alejó en el viento.
The|beard|flaming|decreased|quickly|the|pile|reflexive pronoun|collapsed|with|a|sound|soft|of|ashes|and|launched|into the|air|a|large|tree|of|sparks|that|reflexive pronoun|bent|towards|a|side|and|reflexive pronoun|moved away|in|the|wind
||flammende|verblasste||||||||||||||||||baum||||||||||||||
|beard|flaming|diminished||||collapsed|collapsed|||noise|soft||ashes|||||||||sparks|||bent|||side||it|moved away|||wind
||炎のような|減った|||||||||||灰||||||||||||曲がった|||||||||
||flammante||||||si è abbattuta|||rumore|||cenere||||||||||||si piegò|||lato|||si allontanò|||
Der flammende Bart nahm schnell ab; der Haufen stürzte mit einem sanften Geräusch von Asche zusammen und schleuderte einen großen Baum aus Funken in die Luft, der sich zur Seite neigte und mit dem Wind davonflog.
The flaming beard diminished rapidly; the pile collapsed with a soft rumble of ashes, and threw into the air a great tree of sparks that bent to one side and blew away in the wind.
Пылающая борода быстро уменьшилась; куча обрушилась с тихим шорохом пепла и выпустила в воздух большое дерево искр, которое наклонилось вбок и унеслось в ветер.
Los chicos permanecieron tumbados, jadeando como perros.
(артикль определенный множественное число)|мальчики|остались|лежащими|задыхаясь|как|собаки
|||liegen|||
|||lying down|panting||
|||sdraiati|ansimando||
Die Jungs lagen weiter da und keuchten wie Hunde.
The boys lay there, panting like dogs.
Мальчики остались лежать, задыхаясь как собаки.
Ralph levantó la cabeza, que había descansado en los brazos.
Ральф|поднял|артикль|голова|которая|(прошедшее время)|отдыхала|на|артикль|руках
||||||descansado|||Armen
||||that||rested|||arms
||||||riposato|||
Ralph hob den Kopf, der auf den Armen geruht hatte.
Ralph raised his head, which had rested on his arms.
Ральф поднял голову, которая отдыхала на руках.
–No ha servido para nada.
Нет|(глагол-связка)|послужило|для|ничего
||hat gedient||
No|has|been helpful|for|nothing
Es hat nichts genützt.
-It was useless.
– Это ни к чему не привело.
Roger escupió con tino a la arena caliente.
Рожер|плюнул|с|меткостью|в|песок|песок|горячий
|spuckte||Treffsicherheit||||
Roger|spat|with|accuracy|the||sand|hot
|吐きました||正確さ||||
|sputò||giudizio||||
Roger spuckte gezielt in den heißen Sand.
Roger spat wisely into the hot sand.
Роджер метко плюнул в горячий песок.
– ¿Qué quieres decir?
Что|ты хочешь|сказать
|want|say
– Was willst du sagen?
- What do you mean?
– Что ты имеешь в виду?
–Que no había humo, sólo llamas.
Что|не|было|дым|только|пламя
|||Rauch||
That|||smoke||flames
– Dass es keinen Rauch gab, nur Flammen.
-There was no smoke, only flames.
–Что дыма не было, только пламя.
Piggy se había instalado en el ángulo de dos piedras, y estaba allí sentado con la caracola sobre las rodillas.
Пигги|себя|был|устроился|в|углу|угол|двух|двух|камней|и|сидел|там|сидя|с|раковиной|раковиной|на|коленях|коленях
|||installiert|||Ecke|||||||||||||
Piggy|had|had|settled||the|angle|of|two|stones||||||||||
|||installato||||||||||||||||
Piggy hatte sich in der Ecke von zwei Steinen niedergelassen und saß dort mit der Muschel auf den Knien.
Piggy had settled in the corner of two stones, and was sitting there with the conch on his knees.
Пигги устроился в углу между двумя камнями и сидел там с раковиной на коленях.
–Hemos hecho una hoguera para nada – dijo – · No se puede sostener ardiendo un fuego así, por mucho que hagamos.
Мы|сделали|один|костер|для|ничего|сказал|Не|его|может|поддерживать|горящим|один|огонь|так|сколько|много|что|мы сделаем
||||||||||halten||||||||
We have|||bonfire|||||||to sustain|burning||||for|a lot||let's do
-Wir haben ein Feuer umsonst gemacht", sagte er, "so ein Feuer kann man nicht am Brennen halten, egal, wie viel wir tun.
–We have made a bonfire for nothing – he said – · A fire like this cannot be kept burning, no matter how much we do.
–Мы развели костер зря – сказал он – · Такой огонь не может гореть, сколько бы мы ни старались.
–Pues sí que tú has hecho mucho – dijo Jack con desprecio -.
Ну|да|что|ты|ты|сделал|много|сказал|Джек|с|презрением
||||||||||contempt
-Du hast eine Menge getan", sagte Jack mit Verachtung.
"Well, you've done a lot," Jack sneered.
–Ну да, ты действительно много сделал – сказал Джек с презрением -.
Te quedaste ahí sentado.
Ты|остался|там|сидя
|bliebest||
You|you stayed||
Du bist da sitzen geblieben.
You just sat there.
Ты просто сидел там.
–Hemos usado sus gafas – dijo Simón manchándose de negro una mejilla con el antebrazo -.
Мы|использовали|его|очки|сказал|Симон|пачкаясь|от|черный|одну|щеку|с|тем|предплечьем
||||||sich beschmutzend||||Wange|||Unterarm
|used|||||getting stained||||cheek|||forearm
||||||汚している|||||||前腕
||||||macchiandosi||||guancia|||
–Wir haben seine Brille benutzt – sagte Simon und verschmierte sich mit dem Unterarm eine Wange schwarz -.
"We used your glasses," Simon said, smearing his cheek black with his forearm.
–Мы использовали твои очки, – сказал Симон, вытирая черной рукой щеку.
Nos ayudó así.
Нам|помог|так
Er hat uns so geholfen.
He helped us like this.
Он нам так помог.
– ¡La caracola la tengo yo – dijo Piggy indignado -, déjame hablar a mí!
Аркашка|ракушка|её|имею|я|сказал|Пигги|возмущённо|дай мне|говорить|мне|мне
|||||||indigniert||||
|||||||indignant||||
|||||||怒って||||
– Die Muschel habe ich – sagte Piggy empört –, lass mich reden!
– I have the conch – said Piggy indignantly – let me speak!
– У меня раковина, – сказал Пигги с возмущением, – дай мне говорить!
–La caracola no vale en la cumbre de la montaña – dijo Jack -, así que cierra la boca.
The|conch|not|matters|in|the|summit|of|the|mountain|said|Jack|so|that|close|the|mouth
|||is worth|||summit|||||||that|close||mouth
– Die Muschel zählt nicht auf dem Gipfel des Berges – sagte Jack –, also halt den Mund.
"The conch is no good on the top of the mountain," said Jack, "so shut your mouth."
– Раковина не имеет значения на вершине горы, – сказал Джек, – так что закрой рот.
–Tengo la caracola en la mano.
У меня есть|артефактный|ракушка|в|артефактный|рука
|||||hand
– Ich habe die Muschel in der Hand.
I have the conch in my hand.
– У меня раковина в руке.
–Hay que echar ramas verdes – dijo Maurice -.
Есть|что|бросить|ветки|зеленые|сказал|Морис
There is||throw in||||
–Man muss grüne Zweige hinzufügen – sagte Maurice -.
"You have to throw green branches," Maurice said.
–Нужно бросить зелёные ветки – сказал Морис -.
Esa es la mejor manera de hacer humo.
Это|есть|лучший|лучший|способ|делать|делать|дым
|||best||||
Das ist die beste Art, Rauch zu erzeugen.
That's the best way to make smoke.
Это лучший способ сделать дым.
–Tengo la caracola… – ¡Tú te callas!
У меня есть|аркашка|ракушка|Ты|себя|молчишь
|||||schweigst
|||||be quiet
–Ich habe die Muschel... – Du halt dich raus!
– I have the conch… – You shut up!
–У меня есть раковина… – Ты заткнись!
Piggy se acobardó.
Пигги|(глагольное окончание)|испугался
||ängstigte
|got|became frightened
||怯えた
||spaventò
Piggy wurde feige.
Piggy chickened out.
Пигги испугался.
Ralph le quitó la caracola y se dirigió al círculo de muchachos.
Ральф|ему|отнял|арка|ракушка|и|он|направился|к|круг|из|мальчиков
||took|||||headed||||
Ralph nahm ihm die Muschel ab und ging zu dem Kreis der Jungen.
Ralph took the conch from him and went to the circle of boys.
Ральф забрал раковину и направился к кругу мальчиков.
–Tiene que formarse un grupo especial que cuide del fuego.
Должен|который|сформироваться|один|группа|специальный|который|заботится|о|огне
|||||||sich kümmern||
||to form|||special||take care of||fire
–Es muss eine spezielle Gruppe gebildet werden, die sich um das Feuer kümmert.
– A special group has to be formed to take care of the fire.
–Должна быть создана специальная группа, которая будет следить за огнем.
Cualquier día puede llegar un barco – dirigió la mano hacia la tensa cuerda del horizonte -, y si tenemos puesta una señal vendrán y nos sacarán de aquí.
любой|день|может|прибыть|один|корабль|направил|артикль|рука|к|артикль|натянутая|веревка|от|горизонта|и|если|у нас есть|выставленная|одна|сигнал|они придут|и|нас|вытащат|из|здесь
||||||||||||||||||||||||holen||
Any||||||he directed|||||tense|rope||horizon|||we have|on|a|signal|they will come||us|they will take us|of|here
|||||||||||tesa|||||||||||||||
||||||||||||||||||||||||連れ出してくれる||
Jeden Tag kann ein Schiff kommen", er winkte mit der Hand in Richtung des gespannten Seils am Horizont, "und wenn wir ein Signal haben, werden sie kommen und uns hier wegbringen.
Any day a ship can arrive - he directed his hand towards the taut rope of the horizon -, and if we have a signal set they will come and take us out of here.
В любой момент может прийти корабль – он указал рукой на натянутую веревку горизонта – и если у нас будет сигнал, они придут и заберут нас отсюда.
Y otra cosa.
И|другая|вещь
Und noch eine Sache.
And another thing.
И еще одно.
Necesitamos más reglas.
Нам нужно|больше|правил
|more|rules
Wir brauchen mehr Regeln.
We need more rules.
Нам нужно больше правил.
Donde esté la caracola, hay una reunión.
Где|будет|раковина|раковина|есть|одно|собрание
|is|||||
Wo die Muschel ist, gibt es ein Treffen.
Wherever the conch is, there is a meeting.
Где раковина, там собрание.
Igual aquí que abajo.
Так же|здесь|чем|внизу
|||down
Genauso hier wie unten.
Same here as below.
Так же здесь, как и внизу.
Dieron todos su asentimiento.
Дали|все|свое|согласие
|||agreement
|||assenso
Alle gaben ihr Einverständnis.
They all gave their assent.
Все согласились.
Piggy abrió la boca para hablar, se fijó en los ojos de Jack y volvió a cerrarla.
Пигги|открыл|(определенный артикль)|рот|чтобы|говорить|(рефлексивное местоимение)|зафиксировал|на|(определенный артикль)|глаза|Джек|Джек|и|снова|(предлог)|закрыть её
||||||he||||||||||it
Piggy öffnete den Mund, um zu sprechen, sah in Jacks Augen und schloss ihn wieder.
Piggy opened her mouth to speak, looked into Jack's eyes, and closed it again.
Пигги открыл рот, чтобы заговорить, посмотрел в глаза Джека и снова закрыл его.
Jack tendió los brazos hacia la caracola y se puso en pie, sosteniendo con cuidado el delicado objeto en sus manos llenas de hollín.
Джек|протянул|определенный артикль множественного числа|руки|к|определенный артикль|ракушка|и|возвратное местоимение|встал|в|стойку|держа|с|осторожно|определенный артикль|хрупкий|объект|в|его|руках|полные|от|сажи
|reached|||||||||||holding|||||||||||soot
|||||||||||||||||||||voll||Ruß
|||||||||||||||||||||||nero
|||||||||||||||||||||||すす
|||||||||||||||||||||||hollín
Jack streckte die Arme nach der Muschel aus und stand auf, wobei er das zerbrechliche Objekt vorsichtig mit seinen rußigen Händen hielt.
Jack stretched out his arms toward the conch shell and stood up, carefully holding the delicate object in his sooty hands.
Джек протянул руки к раковине и встал, осторожно держа этот хрупкий предмет в своих запачканных сажей руках.
–Estoy de acuerdo con Ralph.
Я|с|согласен|с|Ральф
–Ich stimme Ralph zu.
-I agree with Ralph.
– Я согласен с Ральфом.
Necesitamos más reglas y hay que obedecerlas.
Нам нужно|больше|правил|и|есть|которые|подчиняться им
We need||||||to obey them
||||||それらに従う
Wir brauchen mehr Regeln und müssen sie befolgen.
We need more rules and we have to obey them.
Нам нужно больше правил, и их нужно соблюдать.
Después de todo, no somos salvajes.
После|предлог|всего|не|мы|дикари
|||||wild
Schließlich sind wir keine Wilden.
After all, we are not savages.
В конце концов, мы не дикари.
Somos ingleses, y los ingleses somos siempre los mejores en todo.
Мы есть|англичане|и|артикль определённый|англичане|мы есть|всегда|артикль определённый|лучшие|в|всём
|English|||||||||
Wir sind Engländer, und die Engländer sind immer die besten in allem.
We are English, and we English are always the best at everything.
Мы англичане, и англичане всегда лучшие во всем.
Así que tenemos que hacer lo que es debido.
Так|что|мы должны|что||||есть|должное
||||||||gebührend
So||||||||due
Also müssen wir tun, was richtig ist.
So we have to do what's right.
Так что мы должны делать то, что правильно.
Se volvió a Ralph.
Он|повернулся|к|Ральф
He|||
Er wandte sich wieder an Ralph.
He turned to Ralph.
Он снова посмотрел на Ральфа.
–Ralph, voy a dividir el coro… mis cazadores, quiero decir, en grupos, y nos ocuparemos de mantener vivo el fuego…
Ральф|я собираюсь|к|разделить|определенный артикль|хор|мои|охотники|я хочу|сказать|в|группы|и|нам|займемся|поддерживать|поддерживать|живым|определенный артикль|огонь
||||||||||||||werden uns kümmern|||||
|||to divide||||hunters|I want|||groups|||we will take care of|||||fire
||||||||||||||私たちは|||||
–Ralph, ich werde den Chor… meine Jäger, meine ich, in Gruppen aufteilen, und wir werden uns darum kümmern, das Feuer am Leben zu halten…
"Ralph, I'm going to divide the choir… my hunters, I mean, into groups, and we'll take care of keeping the fire alive…"
–Ральф, я собираюсь разделить хор… моих охотников, я имею в виду, на группы, и мы позаботимся о том, чтобы поддерживать огонь…
Tal generosidad produjo una rociada de aplausos entre los muchachos que obligó a Jack a sonreírles y luego a agitar la caracola para demandar silencio.
Так|щедрость|вызвала|один|залп|аплодисков|аплодисков|среди|(определенный артикль мнч)|мальчики|которые|заставил|(предлог)|Джек|(предлог)|улыбнуться им|и|потом|(предлог)|помахать|(определенный артикль)|раковина|чтобы|потребовать|тишину
||produzierte||Runde|||||||obligierte||||sie zu lächeln||||||||fordern|
Such|generosity|produced||sprinkle|||||||obliged||||to smile at them|and|then||to shake||||demand|
||||シャワー|||||||||||彼らに笑いかける|||||||||
||||spruzzata||||||||||||||||||||
Diese Großzügigkeit erzeugte eine Welle des Applauses unter den Jungen, die Jack dazu brachte, ihnen zuzulächeln und dann das Muschelhorn zu schwenken, um Ruhe zu verlangen.
Such generosity produced a sprinkling of applause among the boys that forced Jack to smile at them and then wave the conch shell to demand silence.
Такая щедрость вызвала шквал аплодисментов среди ребят, что заставило Джека улыбнуться им, а затем помахать раковиной, чтобы потребовать тишины.
–Ahora podemos dejar que se apague el fuego.
Теперь|можем|позволить|чтобы|он|погасит|огонь|
|||||ausgeht||
||to let||it|turn off||
|||||消える||
Jetzt können wir das Feuer ausgehen lassen.
-Now we can let the fire go out.
–Теперь мы можем позволить огню погаснуть.
Además, ¿quién iba a ver el humo de noche?
Кроме того|кто|собирался|к|увидеть|этот|дым|в|ночь
Besides||||||||
Außerdem, wer würde den Rauch nachts sehen?
Besides, who was going to see the smoke at night?
Кроме того, кто будет видеть дым ночью?
Y cuando queramos podemos encenderlo otra vez.
И|когда|мы захотим|можем|его включить|снова|раз
|||we can|turn it on||
||||それをつける||
Und wenn wir wollen, können wir es wieder anzünden.
And when we want we can turn it on again.
И когда захотим, мы можем снова его разжечь.
Contraltos, esta semana os encargáis vosotros de mantener el fuego, y los sopranos la semana que viene…
Контральто|эта|неделя|вам|отвечаете|вы|за|поддерживать|огонь||и|те|сопрано|следующая|неделя|которая|приходит
Altistinnen||||kümmert ihr euch||||||||Sopranos||||
Altos||||you take charge of|||to keep|||||sopranos|the|||
アルト||||担当します||||||||ソプラノ||||
Contralti||||||||||||||||
Countertenöre, ihr haltet das Feuer diese Woche am Laufen, und die Soprane nächste Woche...
Countertenors, this week you are in charge of keeping the fire going, and the sopranos next week....
Контральто, на этой неделе вы отвечаете за поддержание огня, а сопрано на следующей неделе…
La asamblea, gravemente, asintió.
The|assembly|gravely|nodded
The|assembly|seriously|nodded
||真剣に|
||gravemente|
Die Versammlung nickte ernsthaft.
The assembly gravely assented.
Ассамблея, серьезно, кивнула.
–Y también nos ocuparemos de montar una guardia.
И|тоже|нам|займемся|по|организовать|одну|охрану
|||||to set up||guard
–Und wir werden uns auch um die Aufstellung einer Wache kümmern.
-And we will also take care of setting up a guard.
– И мы также позаботимся о том, чтобы выставить охрану.
–Si vemos un barco allá afuera – siguieron con la vista la dirección de su huesudo brazo -, echaremos ramas verdes.
Если|мы видим|один|корабль|там||они последовали|с|направление|взгляд|его|направление|от|его|костлявый|рука|мы бросим|ветки|зеленые
|we see|||there|outside||||sight|||||bony||we will throw|branches|
||||||||||||||ossuto||||
||||||||||||||||投げる||
–Wenn wir ein Schiff da draußen sehen – folgten sie mit dem Blick der Richtung seines knochigen Arms -, werden wir grüne Zweige werfen.
-If we see a ship out there - they followed the direction of his bony arm with their eyes -, we will throw green branches.
– Если мы увидим корабль там снаружи – они продолжили следить за направлением его костлявой руки -, мы бросим зеленые ветки.
Así habrá más humo.
Так|будет|больше|дым
|there will||
So wird es mehr Rauch geben.
So there will be more smoke.
Так будет больше дыма.
Observaron fijamente el denso azul del horizonte, como si una pequeña silueta fuese a aparecer en cualquier momento.
Наблюдали|пристально|определенный артикль|густой|синий|предлог|горизонт|как|если|неопределенный артикль|маленькая|силуэт|была бы|предлог|появиться|в|любой|момент
|intently||dense|||horizon|||||silhouette|were||to appear|||
Sie starrten auf das dichte Blau des Horizonts, als ob in jedem Moment eine kleine Silhouette erscheinen würde.
They stared at the dense blue horizon, as if a small silhouette would appear at any moment.
Они пристально смотрели на густой синий горизонт, как будто в любой момент должна была появиться маленькая силуэт.
Al oeste, el sol era una gota de oro ardiente que se deslizaba con rapidez hacia el alféizar del mundo.
На|западе|солнце|солнце|был|одна|капля|из|золота|горящий|который|себя|скользил|с|быстротой|к|подоконнику|подоконнику|мира|мира
|west|||||drop||gold|burning|||was sliding||speed|||windowsill||
|Westen|||||||||||sich bewegte|||||Fensterbank||
|||||||||||||||||가장자리||
|ovest|||||goccia||||||si scivolava|||||davanzale||
||||||||||||滑っていた|||||縁台||
Im Westen war die Sonne ein goldener, brennender Tropfen, der schnell auf das Fensterbrett der Welt glitt.
To the west, the sun was a drop of fiery gold sliding swiftly toward the sill of the world.
На западе солнце было каплей горящего золота, быстро скользящей к краю мира.
En ese mismo momento comprendieron que el ocaso significaba el fin de la luz y el calor.
В|тот|же|момент|поняли|что|закат|закат|означал|конец|конец|света|и|тепло|и||тепло
||same|moment|they understood|||sunset|meant||||||||
||||理解した||||||||||||
|||||||tramonto|||||||||
In diesem Moment verstanden sie, dass der Sonnenuntergang das Ende des Lichts und der Wärme bedeutete.
At that very moment they understood that sunset meant the end of light and warmth.
В этот самый момент они поняли, что закат означает конец света и тепла.
Roger cogió la caracola y lanzó a su alrededor una mirada entristecida.
Рожер|взял|артикль|ракушка|и|бросил|на|его|вокруг|артикль|взгляд|печальный
|||||||||||traurigen
|took||||threw||||a|look|saddened
||||そして|||||||悲しそうな
||||||||intorno|||triste
Roger nahm die Muschel und warf einen betrübten Blick um sich.
Roger picked up the conch shell and cast around him a saddened glance.
Роджер взял ракушку и с грустным взглядом огляделся вокруг.
–He estado mirando al mar y no he visto ni una señal de un barco.
Я|был|смотрел|на|море|и|не|я|видел|ни|одну|сигнал|от|один|корабль
|been|looking|||||||even|||||
„Ich habe auf das Meer geschaut und kein Zeichen eines Schiffes gesehen.“
-I've been looking out to sea and haven't seen a sign of a ship.
– Я смотрел на море и не увидел ни одного знака корабля.
Quizá no vengan nunca por nosotros.
Возможно|не|придут|никогда|за|нас
||they come|never||
Vielleicht kommen sie nie für uns.
They may never come for us.
Возможно, они никогда не придут за нами.
Un murmullo se alzó y se apagó alejándose.
Один|шепот|(возвратное местоимение)|поднялся|и|(возвратное местоимение)|погас|удаляясь
A||was||||went out|fading
|mormorio||||||
Ein Murmeln erhob sich und erstarb, während es sich entfernte.
A murmur rose and died away.
Шепот поднялся и затих, удаляясь.
Ralph cogió de nuevo la caracola.
Ральф|взял|из|снова|арка|ракушка
Ralph nahm die Muschel wieder.
Ralph picked up the conch again.
Ральф снова взял раковину.
–Ya os he dicho que algún día vendrán por nosotros.
Уже|вам|я|сказал|что|какой-то|день|придут|за|нас
Already|||||||they will come||
–Ich habe euch schon gesagt, dass sie eines Tages nach uns kommen werden.
-I have already told you that one day they will come for us.
– Я же говорил вам, что когда-нибудь они придут за нами.
Hay que esperar, eso es todo.
Есть|нужно|ждать|это|есть|всё
There is|that||||everything
Man muss warten, das ist alles.
You have to wait, that's all.
Нужно подождать, вот и все.
Atrevido, a causa de su indignación, Piggy cogió la caracola.
Дерзкий|из-за|причины|его|его|негодование|Пигги|схватил|раковину|раковина
Daring||cause|||indignation|Piggy|||
Atrevido|||||||||
Wagemutig, wegen seiner Empörung, nahm Piggy die Muschel.
Boldly, because of his indignation, Piggy picked up the conch shell.
Смело, из-за своего возмущения, Пигги схватил раковину.
– ¡Eso es lo que yo dije!
Это|есть|это|что|я|сказал
– Das habe ich gesagt!
- That's what I said!
– Вот что я и сказал!
Estaba hablando de las reuniones y cosas así y me decís que cierre la boca…
Было|говорю|о|(артикль множественного числа)|встречах|и|вещи|так|и|мне|говоришь|что|закрой|(артикль определённый)|рот
||||meetings||||||you say||close||
||||||||||||閉じる||
||||||||||||chiuda||
Ich habe über die Treffen und solche Dinge gesprochen und du sagst mir, ich soll den Mund halten…
I was talking about meetings and things like that and you tell me to shut my mouth...
Я говорил о собраниях и подобных вещах, а вы говорите мне заткнуться…
Su voz se elevó en un tono de justificado reproche.
Его|голос|(частица возвратного глагола)|поднялся|в|один|тон|из|оправданного|упрека
||||||||gerechtem|Vorwurf
|||rose|||||justified|reproach
||||||||正当な|非難
|||||||||rimprovero
Ihre Stimme erhob sich in einem Ton justifieden Vorwurfs.
His voice rose in a tone of justified reproach.
Его голос поднялся в тоне оправданного упрека.
Los demás se agitaron y empezaron a gritarle que se callase.
Остальные|другие|(возвратное местоимение)|взволновались|и|начали|(предлог)|кричать ему|чтобы|(возвратное местоимение)|замолчал
The|||they got agitated||||to him/her|||be quiet
|||||||彼に叫ぶ|||静かにする
Die anderen wurden unruhig und fingen an, ihn zu schreien, er solle sich ruhig verhalten.
The others became agitated and started yelling at him to shut up.
Другие начали волноваться и кричать ему, чтобы он замолчал.
–Habéis dicho que queríais un fuego pequeño y vais y hacéis un montón como un almiar.
Вы|сказали|что|хотели|один|огонь|маленький|и|вы идете|и|делаете|один|куча|как|один|амбар
||||||||geht||macht|||||Almende
You have|said|that|you all wanted|a|fire|small||||you do||heap||a|haystack
|||欲しかった||||||||||||アルミアール
|||||||||||||||fienile
Ihr habt gesagt, dass ihr ein kleines Feuer wolltet, und jetzt macht ihr einen Haufen wie ein Heuhaufen.
“You said you wanted a small fire and you go and make a pile like a haystack.
–Вы сказали, что хотите маленький огонь, а сами сделали кучу, как сено.
Si digo algo – gritó Piggy con amargo realismo -, me decís que me calle, pero si es Jack o Maurice o Simón…
Если|скажу|что-то|закричал|Пигги|с|горьким|реализмом|мне|говорите|чтобы|мне|замолчал|но|если|это|Джек|или|Морис|или|Симон
||||||bitterem||||||||||||||
||||||bitter|realism||say||to me|street||||||||
||||||苦い|リアリズム|||||||||||||
Wenn ich etwas sage - rief Piggy mit bitterem Realismus -, sagt ihr mir, ich solle mich ruhig verhalten, aber wenn es Jack oder Maurice oder Simon ist...
"If I say something," cried Piggy with bitter realism, "you tell me to shut up, but if it's Jack or Maurice or Simon..."
Если я что-то скажу, – закричал Пигги с горьким реализмом, – вы говорите мне замолчать, но если это Джек или Морис или Симон…
Se detuvo en medio del alboroto, de pie y mirando por encima de ellos hacia el lado hostil de la montaña, hacia el amplio espacio oscuro donde habían encontrado la leña.
Он|остановился|в|середине|от|шума||стоя|и|смотря|над|ними|от|них|в сторону|враждебной|стороны|враждебной|от||горы|в сторону|в|широкого|пространства|темного|где|они|нашли||дрова
|||||||||||||||||feindlich|||||||||||||
He|stopped|in|middle|of the|commotion||||||above||||||hostile|||mountain|||wide|||||||firewood
|si fermò||||baccano||||||||||||ostile|||||||||||||
Mitten im Getümmel blieb er stehen und blickte über sie hinweg zur feindlichen Seite des Berges, zu dem weiten dunklen Raum, in dem sie das Feuerholz gefunden hatten.
He stopped in the midst of the commotion, standing and looking over them toward the hostile side of the mountain, toward the wide dark space where they had found the firewood.
Он остановился посреди шума, стоя и глядя над ними на враждебную сторону горы, на широкое темное пространство, где они нашли дрова.
Se echó entonces a reír de una manera tan extraña que los demás se quedaron silenciosos, observando con atención el destello de sus gafas.
Он|начал|тогда|к|смеяться|с|одной|манере|так|странной|что|остальные|другие|(возвратное местоимение)|остались|молчаливыми|наблюдая|с|вниманием|(определенный артикль)|блеск|от|его|очков
||||||||||||||||||||Glimmen|||
He/She/It|laughed||||||||||||||silent|observing||||sparkle|||glasses
|si è messo|||||||||||||||||||bagliore|||
|||||||||||||||静かに||||||||
Er fing dann auf so seltsame Weise zu lachen an, dass die anderen schweigend blieben und aufmerksam auf den Glanz seiner Brille schauten.
He then burst out laughing so strangely that the others fell silent, watching the flash of his glasses closely.
Затем он начал смеяться таким странным образом, что остальные замерли, внимательно наблюдая за блеском его очков.
Siguieron la dirección de sus ojos hasta descubrir el significado del amargo chiste.
Они последовали|(артикль)|направление|от|их|глаза|до|открытия|(артикль)|значение|(предлог)|горького|шутки
||||||||||||Witz
|||||||to discover||||bitter|joke
|||||||||||amaro|scherzo
Sie folgten der Richtung seiner Augen, um die Bedeutung des bitteren Witzes zu entdecken.
They followed the direction of his eyes until they discovered the meaning of the bitter joke.
Они последовали за направлением его взгляда, чтобы понять смысл горькой шутки.
–Ahí tenéis vuestra fogata.
Там|у вас есть|ваш|костер
|||Feuerstelle
There|you have|your|campfire
|||focolaio
–Da habt ihr euer Feuerlager.
-There you have your campfire.
–Вот ваш костер.
Se veía salir humo aquí y allá entre las trepadoras que festoneaban los árboles muertos o moribundos.
(глагол-связка)|виделась|выходить|дым|здесь|и|там|между|(определенный артикль мнч)|вьющиеся растения|которые|обвивали|(определенный артикль мнч)|деревья|мертвые|или|умирающие
|||||||||||festonierten|||||sterbenden
It|saw|||here|||||climbing plants||adornaban|||||dying
|||||||||||장식된|||||
|||||||||||飾っていた|||||瀕死の
Hier und da konnte man zwischen den Schlingpflanzen, die die toten oder absterbenden Bäume schmückten, Rauch aufsteigen sehen.
Smoke could be seen rising here and there from among the vines that festooned the dead or dying trees.
Дым поднимался здесь и там среди вьющихся растений, которые обвивали мертвые или умирающие деревья.
Mientras observaban, un destello de fuego apareció en la base de unos tallos y el humo fue haciéndose cada vez más espeso.
Пока|наблюдали|один|вспышка|огня||появилась|в|(определенный артикль)|основание|(предлог)|несколько|стеблей|и|(определенный артикль)|дым|стал|становясь|каждый|раз|более|густым
|||||||||||||||||immer dichter werdend||||
While|they were observing|a|flash|||appeared|||base|||stems|||smoke||becoming||||thicker
Während sie beobachteten, erschien ein Funkenschein am Fuß einiger Stämme und der Rauch wurde immer dichter.
As they watched, a flash of fire appeared at the base of some stalks and the smoke grew thicker.
Пока они наблюдали, в основании нескольких стеблей появился всплеск огня, и дым становился все гуще.
Llamas pequeñas se agitaron junto al tronco de un árbol y se arrastraron entre las hojas y el ramaje seco, dividiéndose y creciendo.
Пламя|маленькие|(возвратное местоимение)|зашевелились|рядом|к|стволу|дерева|||и|(возвратное местоимение)|ползли|между|(определенный артикль)|листья|и|(определенный артикль)|ветви|сухой|разделяясь|и|растя
||||||||||||zogen||||||||||
Branches|small||fluttered|||||||||dragged|among|||||foliage|dry|splitting||
||||||||||||這く||||||||||
Kleine Flammen flackerten am Stamm eines Baumes und krochen zwischen den Blättern und dem trockenen Geäst hindurch, sich teilend und wachsend.
Small flames stirred by the trunk of a tree and crawled through the leaves and dry branches, splitting and growing.
Маленькие язычки пламени колыхались у ствола дерева и ползли между листьями и сухими ветками, разделяясь и разрастаясь.
Un brote rozó el tronco de un árbol y trepó por él como una ardilla brillante.
(артикль неопределенный)|побег|коснулся|(артикль определенный)|ствол|(предлог)|(артикль неопределенный)|дерево|и|взобрался|по|нему|как|(артикль неопределенный)|белка|яркая
|Brot|berührte|||||Baum|||||||Eichhörnchen|
A|sprout|brushed||trunk|||tree||climbed|||||squirrel|bright
|芽||||||||||||||
|bocciolo||||||||||||||
Ein Spross streifte den Stamm eines Baumes und kletterte wie ein leuchtendes Eichhörnchen empor.
A shoot brushed the trunk of a tree and climbed up it like a glowing squirrel.
Побег коснулся ствола дерева и взобрался по нему, как блестящая белка.
El humo creció, osciló y rodó hacia fuera.
Этот|дым|увеличился|колебался|и|катился|наружу|наружу
|||schwankte||rollte||
|smoke|grew|oscillated||rolled||
|||揺れた||転がった||
Der Rauch wuchs, verwirbelte und wälzte sich hinaus.
The smoke billowed, wavered, and rolled out.
Дым вырос, колебался и выкатился наружу.
La ardilla saltó sobre las alas del viento y se asió a otro de los árboles en pie, devorándolo desde la copa.
(артикль определенный femenino singular)|белка|прыгнула|над|(артикль определенный femenino plural)|крылья|(предлог)|ветер|и|(возвратное местоимение)|схватилась|за|другое|(предлог)|(артикль определенный masculino plural)|деревья|в|стоя|поедая его|с|(артикль определенный femenino singular)|крона
||||||||||||||||||esstend|||Krone
|squirrel||||wings||wind||it|clung||||||||devouring it|||top
Das Eichhörnchen sprang auf den Flügeln des Windes und schnappte sich einen anderen der stehenden Bäume und verschlang ihn von oben.
The squirrel jumped on the wings of the wind and grabbed another of the standing trees, devouring it from the top.
Белка прыгнула на крыльях ветра и ухватилась за другое стоящее дерево, пожирая его с верхушки.
Bajo el oscuro dosel de hojas y humo, el fuego se apoderó de la selva y empezó a roer cuanto encontraba.
Под|артикль|темным|навес|из|листьев|и|дыма|артикль|огонь|возвратная частица|овладел|от|артикль|джунгли|и|начал|к|грызть|все|находил
|||||||||||eroberte|||||||nagen||
|||canopy|||and|||fire|it|took possession of|||||began|a|to gnaw|everything|encontraba
|||||||||||支配した|||||||||
||||||||||||||||||rodere||
Unter dem dunklen Baldachin aus Blättern und Rauch übernahm das Feuer den Dschungel und begann alles zu fressen, was es fand.
Under the dark canopy of leaves and smoke, the fire took over the jungle and began to gnaw at everything it found.
Под темным навесом из листьев и дыма огонь овладел джунглями и начал грызть все, что находил.
Hectáreas de amarillo y negro humo rodaron implacables hacia el mar.
Гектары|(предлог)|желтый|и|черный|дым|катились|безжалостно|к|(определенный артикль)|море
Hektar||||||rollten|unbarmherzig|||
Hectares|||||smoke|rolled|relentless|||
||||||転がった|容赦なく|||
Hektar von gelbem und schwarzem Rauch rollten unerbittlich zum Meer.
Acres of yellow and black smoke rolled relentlessly out to sea.
Гектары желтого и черного дыма неумолимо катились к морю.
Al ver las llamas y el curso incontenible del fuego, los muchachos rompieron en chillidos y vítores excitados.
При|видеть|(артикль мнч)|пламя|и|(артикль едч)|течение|неконтролируемый|(предлог)|огонь|(артикль мнч)|мальчики|разразились|в|криками|и|восторженными возгласами|возбужденными
|||||||unaufhaltsam|||||brachen||Schreie|||aufgeregt
||||||course|unstoppable|of the|fire||boys|broke|in|screams|and|cheers|excited
|||||||抑えきれない||||||||||興奮した
Als sie die Flammen und den unaufhaltsamen Lauf des Feuers sahen, brachen die Jungen in aufgeregtes Geschrei und Jubel aus.
Seeing the flames and the unstoppable course of the fire, the boys broke into excited whoops and cheers.
Увидев пламя и неудержимый ход огня, мальчики разразились криками и восторженными возгласами.
Las llamas, como un animal salvaje, se arrastraron, lo mismo que se arrastra un jaguar sobre su vientre, hacia una fila de retoños con aspecto de abedules que adornaban un crestón de la rosada roca.
(артикль определенный)|ламы|как|(артикль неопределенный)|животное|дикое|(возвратное местоимение)|ползли|(местоимение)|так же|как|(возвратное местоимение)|ползет|(артикль неопределенный)|ягуар|по|(притяжательное местоимение)|живот|к|(артикль неопределенный)|ряд|(предлог)|побегов|с|видом|(предлог)|берез|которые|украшали|(артикль неопределенный)|гребень|(предлог)|(артикль определенный)|розовой|скалы
|||||wild||dragged|||||dragged|a|jaguar|on|its|belly|toward|a|row|of|shoots||aspect|of|birch trees||adornaban|a|ridge|the||pink|rock
||||||||||||sich zieht||||||||Reihe||||||Birken||schmückten||Kamm||||
||||||||||||||||||||||germogli||||||||||||
||||||||||||||||||||||||||白樺||飾っていた||山の頂||||
||||||||||||||||||||||||||abedules||||crestón||||
Die Lamas krochen wie ein wildes Tier, wie ein Jaguar auf dem Bauch, auf eine Reihe von birkenähnlichen Schösslingen zu, die einen Kamm im rosa Felsen zierten.
The llamas, like a wild animal, crawled, as a jaguar crawls on its belly, toward a row of birch-like saplings that adorned a ridge of the pink rock.
Пламя, как дикое животное, ползло, так же как ягуар ползет на своем животе, к ряду побегов, похожих на березы, которые украшали гребень розовой скалы.
Aletearon sobre el primero de los árboles, y de las ramas brotó un nuevo follaje de fuego.
Порхали|над|первым||из|деревьев|деревьев|и|из|веток|веток|проросла|новый|новый|листвой|из|огня
Aletearon||||||||||||||||
날개를 퍼덕였다||||||||||||||||
羽ばたいた||||||||||||||||
They fluttered|||||||||the|branches|it sprouted|||foliage||
Sie flatterten über den ersten der Bäume, und aus den Ästen sprießte ein neues Laub aus Feuer.
They fluttered over the first of the trees, and new fiery foliage sprouted from the branches.
Оно заколебалось над первым деревом, и из ветвей вырвался новый огненный листвой.
El globo de llamas saltó ágilmente sobre el vacío entre los árboles y después recorrió la fila entera columpiándose y despidiendo llamaradas.
(артикль определенный)|шар|из|огня|прыгнул|ловко|над|(артикль определенный)|пустота|между|(артикль определенный)|деревья|и|потом|проехал|(артикль определенный)|ряд|целиком|раскачиваясь|и|излучая|вспышки огня
|Ballon|||sprang|agil|||||||||||||schaukelnd||verbreitend|Flammen
|balloon||flames|jumped|agilely|over||empty||||||he/she/it traveled|the|row|entire|swinging|and|spitting|flames
||||||||||||||||||揺れながら|||炎
||||||||||||||||||dondolandosi|||fiamme
Die Feuerkugel sprang flink über die Leere zwischen den Bäumen und durchquerte dann die gesamte Reihe, schaukelte und stieß Flammen aus.
The balloon of flame leaped nimbly across the gap between the trees, then swung down the entire row, spewing flames.
Шар пламени ловко перепрыгнул через пустоту между деревьями, а затем прошел по всему ряду, раскачиваясь и извергая языки пламени.
Allá abajo, más de cincuenta hectáreas de bosque se convertían furiosamente en humo y llamas.
Там|внизу|более|из|пятьдесят|гектаров|из|лес|(глагольная частица)|превращались|яростно|в|дым|и|пламя
There||||fifty|||||were being converted|furiously||||flames
||||||||||激しく||||
Unten verwandelten sich mehr als fünfzig Hektar Wald wütend in Rauch und Flammen.
Down there, more than fifty hectares of forest were furiously going up in smoke and flames.
Внизу более пятидесяти гектаров леса яростно превращались в дым и пламя.
Los diversos ruidos del fuego se fundieron en una especie de redoble de tambores que sacudió la montaña.
(артикль определенный)|различные|звуки|(предлог)|огня|(частица возвратного глагола)|слились|в|(артикль неопределенный)|вид|(предлог)|дробь|(предлог)|барабанов|который|потряс|(артикль определенный)|гора
||||||fusionierten|||||Rollen||Trommeln||||
The|various|noises||fire|were|merged|in||species|of|roll of drums|of|drums|that|shook||
||||||融合した|||||リズム||||||
|||||||||||rullio||||||
Die verschiedenen Geräusche des Feuers verschmolzen zu einer Art Trommelsolo, das den Berg erschütterte.
The various noises of the fire merged into a kind of roll of drums that shook the mountain.
Разнообразные звуки огня слились в своего рода барабанный бой, который потряс гору.
SENT_CWT:AFkKFwvL=8.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.47
ru:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=222 err=0.00%) translation(all=185 err=0.00%) cwt(all=2251 err=1.02%)