×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

El señor de las moscas William Goulding (Lord of the Flies), 1. El toque de la caracola (4)

1. El toque de la caracola (4)

–Vamos – dijo Jack en seguida -, que somos exploradores.

–Iremos hasta el extremo de la isla – dijo Ralph – y veremos desde allí lo que hay al otro lado.

–Si es que es una isla…

Ahora, al acercarse la noche, los espejismos iban cediendo poco a poco.

Divisaron el final de la isla, bien visible y sin ningún efecto mágico que ocultase su aspecto o su sentido. Se hallaron frente a un tropel de formas cuadradas que ya les eran familiares y un gran bloque en medio de la laguna. En él tenían sus nidos las gaviotas.

–Parece una capa de azúcar – dijo Ralph – sobre una tarta de fresa.

–No vamos a ver nada desde el extremo porque no hay ningún extremo – dijo Jack -.

Sólo una curva suave… y fíjate que las rocas son cada vez más peligrosas…

Ralph hizo pantalla de sus ojos con una mano y siguió el perfil mellado de los riscos montaña arriba. Era el lugar de la playa más cercano a la montaña que hasta el momento habían visto.

–Trataremos de escalar la montaña desde aquí – dijo -. Me parece que este es el camino más fácil. Aquí hay menos jungla y más de estas rocas de color rosa. ¡Vamos!

Los tres muchachos empezaron a trepar. Alguna fuerza desconocida había dislocado aquellos bloques, partiéndolos en pedazos que quedaron inclinados, y con frecuencia apilados uno sobre otro en volumen decreciente. La forma más característica era un rosado risco que soportaba un bloque ladeado, coronado a su vez por otro bloque, y éste por otro, hasta que aquella masa rosada constituía una pila de rocas en equilibrio que emergía atravesando la ondulada fantasía de las trepadoras del bosque. A menudo, donde los riscos rosados se erguían del suelo aparecían senderos estrechos que serpenteaban hacia arriba. Sería fácil caminar por ellos, de cara hacia la montaña y sumergidos en el mundo vegetal. – ¿Quién haría este camino?

Jack se paró para limpiarse el sudor de la cara. Ralph, junto a él, respiraba con dificultad. – ¿Hombres?

Jack negó con la cabeza.

–Los animales.

Ralph penetró con la mirada en la oscuridad bajo los árboles. La selva vibraba sin cesar.

–Vamos.

Lo más difícil no era la abrupta pendiente, rodeando las rocas, sino las inevitables zambullidas en la maleza hasta alcanzar la vereda siguiente. Allí las raíces y los tallos de las plantas trepadoras se enredaban de tal modo que los muchachos habían de atravesarlos como dóciles agujas. Aparte del suelo pardo y los ocasionales rayos de luz a través del follaje, lo único que les servía de guía era la dirección de la pendiente del terreno: que este agujero, aún galoneado por cables de trepadoras, se encontrase más alto que aquel.

Siguieron hacia arriba a pesar de todo.

En uno de los momentos más difíciles, cuando se encontraban atrapados en aquella maraña, Ralph se volvió a los otros con ojos brillantes. – ¡Bárbaro! – ¡Fantástico! – ¡Estupendo!

No era fácil explicar la razón de su alegría. Los tres se sentían sudorosos, sucios y agotados. Ralph estaba lleno de arañazos. Las trepadoras eran tan gruesas como sus propios muslos y no dejaban más que túneles por donde seguir avanzando. Ralph gritó para sondear, y escucharon los ecos amortiguados.

–Esto sí que es explorar – dijo Jack -. Te apuesto a que somos los primeros que entramos en este sitio.

–Deberíamos dibujar un mapa – dijo Ralph -. Lo malo es que no tenemos papel.

–Podríamos hacerlo con la corteza de un árbol – dijo Simón -, raspándola y luego frotando con algo negro.

De nuevo, en la temerosa penumbra, brotó la solemne comunión de ojos brillantes. – ¡Bárbaro! – ¡Fantástico!

No había espacio para volteretas. Aquella vez Ralph tuvo que expresar la intensidad de su entusiasmo fingiendo derribar a Simón de un golpe; y pronto formaron un montón alegre y efusivo bajo la sombra crepuscular. Cuando se desenlazaron, Ralph fue el primero en hablar.

–Tenemos que seguir.

El granito rosado del siguiente risco se encontraba más alejado de las trepadoras y los árboles, y resultaba fácil seguir la vereda. Esta, a su vez, les condujo hacia un claro del bosque, desde donde se vislumbraba el mar abierto. El sol secó ahora sus ropas empapadas por el oscuro y húmedo calor soportado. Para llegar hasta la cumbre ya no habrían de zambullirse más en la oscuridad, sino trepar tan sólo por la roca rosada.

Eligieron su camino por desfiladeros y afilados peñascos. – ¡Mira! ¡Mira!

Las piedras desgarradas se alzaban como chimeneas a gran altura en aquel extremo de la isla. La roca que escogió Jack para apoyarse cedió, rechinando, al empuje.

–Venga…

Pero este «venga» no era una incitación a seguir hacia la cumbre. La cumbre sería asaltada más tarde, una vez que los tres muchachos respondieran a este reto. La roca era tan grande como un automóvil pequeño. – ¡Empuja!

Adelante y atrás; había que coger el ritmo. – ¡Empuja!

Tiene que aumentar el vaivén del péndulo, aumentar, aumentar, hay que arrimar el hombro en el punto que más oscila… aumentar… aumentar. – ¡Empuja!

La enorme roca dudó un segundo, se balanceó en un pie, decidió no volver, se lanzó al espacio, cayó, golpeó el suelo, giró, zumbó en el aire y abrió un profundo hueco en el dosel del bosque. Volaron pájaros y rumores, flotó en el aire un polvo rosado y blanco, retumbó el bosque a lo lejos como si lo atravesara un monstruo enfurecido y luego enmudeció la isla. – ¡Qué bárbaro! – ¡Igual que una bomba!

No pudieron apartarse de aquel triunfo suyo en un buen rato. Pero al fin se alejaron.

El camino a la cumbre resultó fácil después de aquello. Al iniciar el último tramo, Ralph quedó inmóvil. – ¡Fíjate!

Habían llegado al borde de un circo, o anfiteatro, esculpido en la ladera. Estaba cubierto de azules flores de montaña que le rebasaban y colgaban en profusión hasta el dosel del bosque. El aire estaba cargado de mariposas que se elevaban, volaban y volvían a las flores.

Más allá del circo aparecía la cima cuadrada de la montaña y pronto se encontraron en ella.

Habían sospechado desde un principio que estaban en una isla: mientras trepaban por las rosadas piedras, con el mar a ambos lados y el alto aire cristalino, un instinto les había dicho que se encontraban rodeados por el mar. Pero era mejor no decir la última palabra hasta pisar la propia cumbre y ver el redondo horizonte de agua.

Ralph se volvió a los otros.

–Todo esto es nuestro.

Su forma venía a ser la de un barco: el extremo donde se encontraban se erguía encorvado y detrás de ellos descendía el arduo camino hacia la orilla. A un lado y otro, rocas, riscos, copas de árboles y una fuerte pendiente. Frente a ellos, toda la longitud del barco: un descenso más fácil, cubierto de árboles e indicios de la piedra rosada, y luego la llanura selvática, tupida de verde, contrayéndose al final en una cola rosada. Allá donde la isla desaparecía bajo las aguas, se veía otra isla. Una roca, casi aislada, se alzaba como una fortaleza, cuyo rosado y atrevido bastión les contemplaba a través del verdor.

Los muchachos observaron todo aquello; después dirigieron la vista al mar. La tarde empezaba a declinar y desde el alto mirador ningún espejismo robaba al paisaje su nitidez.

–Eso es un arrecife. Un arrecife de coral. Los he visto en fotos.

El arrecife cercaba gran parte de la isla y se extendía paralelo a lo que los muchachos llamaron su playa, a una distancia de más de un kilómetro de ella. El coral semejaba blancos trazos hechos por un gigante que se hubiese encorvado para reproducir en el mar la fluida línea del contorno de la isla y, cansado, abandonara su obra sin acabarla. Dentro del agua multicolor, las rocas y las algas se veían como en un acuario; fuera, el azul oscuro del mar. Del arrecife se desprendían largas trenzas de espumas que la marea arrastraba consigo, y por un instante creyeron que el barco empezaba a ciar.

Jack señaló hacia abajo.

–Allí es donde aterrizamos.

Más allá de los barrancos y los riscos podía verse la cicatriz en los árboles; allí estaban los troncos astillados y luego el desgarrón del terreno, dejando entre éste y el mar tan sólo una orla de palmeras. Allí estaba también, apuntando hacia la laguna, la plataforma, y cerca de ella se movían figuras que parecían insectos.

Ralph trazó con la mano una línea en zig-zag que partía del área desnuda donde se encontraban, seguía una cuesta, después una hondonada, atravesaba un campo de flores y, tras un rodeo, descendía a la roca donde empezaba el desgarrón del terreno.

–Esta es la manera más rápida de volver. Brillándoles los ojos, extasiados, triunfantes, saborearon el derecho de dominio. Se sintieron exaltados; se sintieron amigos.

–No se ve el humo de ninguna aldea y tampoco hay barcos – dijo Ralph con seriedad -.

Luego lo comprobaremos, pero creo que está desierta.

–Buscaremos comida – dijo Jack entusiasmado -. Tendremos que cazar; atrapar algo… hasta que vengan por nosotros.

Simón miró a los dos sin decir nada, pero asintiendo con la cabeza de tal forma que su melena negra saltaba de un lado a otro. Le brillaba el rostro.

Ralph observó el otro lado, donde no había arrecife.

–Ese lado tiene más cuesta – dijo Jack. Ralph formó un círculo con las manos.

–Ese trozo de bosque, ahí abajo… lo sostiene la montaña.

Todos los rincones de la montaña sostenían árboles; árboles y flores. En aquel momento el bosque empezó a palpitar, a agitarse, a rugir. El área de flores más cercanas fue sacudida por el viento y durante unos instantes la brisa llevó aire fresco a sus rostros.

Ralph extendió los brazos.

–Todo es nuestro. Gritaron, rieron y saltaron.

–Tengo hambre.

Al mencionar Simón su hambre, los otros se dieron cuenta de la suya.

–Vamonos – dijo Ralph -. Ya hemos averiguado lo que queríamos saber.

Bajaron a tropezones una cuesta rocosa, cruzaron entre flores y se hicieron camino bajo los árboles. Se detuvieron para ver los matorrales con curiosidad.

Simón fue el primero en hablar.

–Parecen cirios. Plantas de cirios. Capullos de cirios.

Las plantas, que despedían un olor aromático, eran de un verde oscuro y sus numerosos capullos verdes, replegados para evitar la luz, brillaban como la cera. Jack cortó uno con la navaja y su olor se derramó sobre ellos.

–Capullos de cirios.

–No se pueden encender – dijo Ralph -. Parecen velas, eso es todo.

–Velas verdes – dijo Jack con desprecio -; no se pueden comer. Venga, vamonos.

Habían ¡legado al lugar donde comenzaba la espesa selva, y caminaban cansados por un sendero cuando oyeron ruidos – en realidad gruñidos – y duros golpes de pezuñas en un camino. A medida que avanzaban aumentaron los gruñidos hasta hacerse frenéticos.

Encontraron un jabato atrapado en una maraña de lianas, debatiéndose entre las elásticas ramas en la locura de su angustiado terror. Lanzaba un sonido agudo, afilado como una aguja, insistente. Los tres muchachos avanzaron corriendo y Jack blandió de nuevo su navaja. Alzó un brazo al aire. Se hizo un silencio, una pausa; el animal continuó gruñendo, siguieron agitándose las lianas y la navaja brillando al extremo de un brazo huesudo. La pausa sirvió tan sólo para que los tres comprendieran la enormidad que sería la caída del golpe. En ese momento, el jabato se libró de las ramas y se escabulló en la maleza. Se quedaron mirándose y contemplaron el lugar del terror.

El rostro de Jack estaba blanco bajo las pecas. Advirtió que aún sostenía la navaja en lo alto; bajó el brazo y guardó el arma en su funda. Rieron los tres algo avergonzados y retrocedieron hasta alcanzar el camino abandonado.

–Estaba buscando un buen sitio – dijo Jack -; sólo esperé un momento para decidir dónde clavarla.

–Los jabalíes se cazan con venablo – dijo Ralph con violencia -. Siempre se habla de cazar el jabalí con venablo.

–Hay que cortarles el cuello para que les salga la sangre – dijo Jack -. Si no, no se puede comer la carne. – ¿Por qué no le has…?

Sabían muy bien por qué no lo había hecho: hubiese sido tremendo ver descender la navaja y cortar carne viva; hubiese sido insoportable la visión de la sangre.

–Lo iba a hacer – dijo Jack. Se había adelantado y no pudieron ver su cara. –Estaba buscando un buen sitio. ¡La próxima vez…! De un tirón sacó la navaja de su funda y la clavó en el tronco de un árbol. La próxima vez no habría piedad. Se volvió y les miró con fiereza, retándoles a que le desmintiesen. A poco salieron a la luz del sol y se entretuvieron algún tiempo en busca de frutos comestibles, devorándolos mientras avanzaban por el desgarrón hacia la plataforma y la reunión.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1. El toque de la caracola (4) The|sound|of|the|conch shell Le|son|de|la|conque |sound|||seashell O|toque|da|a|caracola 1. Die Berührung der Muschel (4) 1. The touch of the conch (4) 1. Il tocco della conchiglia (4) 1.法螺貝の音 (4) 1. Dotknięcie konchy (4) 1. Beröring av snäckskal (4) 1. Deniz kabuğunun dokunuşu (4) 1. Дотик до рогульки (4) 1. O toque da concha (4) 1. Le son de la conque (4) 1. Звук раковины (4)

–Vamos – dijo Jack en seguida -, que somos exploradores. Пойдем|сказал|Джек|через|сразу|что|мы|исследователи Allons|dit|Jack|tout|de suite|que|nous sommes|explorateurs Let's|said|Jack|in|immediately|that|we are|explorers |||||||探検家 Vamos|disse|Jack|em|seguida|que|somos|exploradores -Come on," said Jack at once, "we are scouts. –Vamos – disse Jack em seguida –, que somos exploradores. –Allons-y – dit Jack immédiatement –, nous sommes des explorateurs. –Пошли – сказал Джек сразу же –, мы исследователи.

–Iremos hasta el extremo de la isla – dijo Ralph – y veremos desde allí lo que hay al otro lado. Мы пойдём|до|артикль|края|острова|артикль|остров|сказал|Ральф|и|мы увидим|с|там|то|что|есть|на|другой|стороне Nous irons|jusqu'au||extrémité|de|l'|île|dit|Ralph|et|nous verrons|depuis|là-bas|ce qui|que|il y a|de l'|autre|côté We will go|to||extreme||the|||Ralph||we will see|from|there|||there||other|side Iremos|até|o|extremo|da|a|ilha|disse|Ralph|e|veremos|de|lá|o|que|há|do|outro|lado “We'll go to the end of the island,” Ralph said, “and see what's on the other side from there. –Iremos até o extremo da ilha – disse Ralph – e veremos a partir daí o que há do outro lado. –Nous irons jusqu'au bout de l'île – dit Ralph – et nous verrons ce qu'il y a de l'autre côté. –Мы дойдем до края острова – сказал Ральф – и посмотрим, что там с другой стороны.

–Si es que es una isla… Если|есть|что|есть|один|остров Si|est|que|est|une|île ||||an| Se|é|que|é|uma|ilha -If it's an island... –Se é que é uma ilha… –S'il s'agit bien d'une île… –Если это вообще остров…

Ahora, al acercarse la noche, los espejismos iban cediendo poco a poco. Теперь|при|приближении|ночь|ночь|эти|миражи|были|убывающими|немного|к|немного Maintenant|en|s'approcher|la|nuit|les|mirages|allaient|cédant|peu|à|peu Now||approaching||night||mirages|were|fading||| Agora|ao|aproximar-se|a|noite|os|espejismos|iam|cedendo|pouco|a|pouco ||||||||cedere||| ||||||||消えつつ||| Now, as night approached, the mirages were gradually giving way. Agora, ao se aproximar a noite, os miragens iam cedendo pouco a pouco. Maintenant, à l'approche de la nuit, les mirages s'estompaient peu à peu. Теперь, когда ночь приближалась, миражи постепенно исчезали.

Divisaron el final de la isla, bien visible y sin ningún efecto mágico que ocultase su aspecto o su sentido. Увидели|окончание|конца|острова||остров|хорошо|видимый|и|без|никакого|эффекта|магического|который|скрывал|его|вид|или|его|смысл Ils ont aperçu|le|bout|de|l'|île|bien|visible|et|sans|aucun|effet|magique|qui|cachait|son|aspect|ou|son|sens They spotted||||||well|visible||without|any|effect|magical||to hide|its|aspect|||meaning Divisaram|o|final|da|a|ilha|bem|visível|e|sem|nenhum|efeito|mágico|que|ocultasse|seu|aspecto|ou|seu|sentido Divisero||||||||||||||||||| 見えた||||||||||||||隠す||||| They could see the end of the island, clearly visible and without any magical effect to hide its appearance or its meaning. Divisaram o final da ilha, bem visível e sem nenhum efeito mágico que ocultasse seu aspecto ou seu sentido. Ils aperçurent la fin de l'île, bien visible et sans aucun effet magique qui cachait son aspect ou son sens. Они увидели конец острова, хорошо видимый и без какого-либо магического эффекта, который скрывал бы его вид или смысл. Se hallaron frente a un tropel de formas cuadradas que ya les eran familiares y un gran bloque en medio de la laguna. Они|нашли|перед|к|одним|множеством|квадратных|форм|квадратных|которые|уже|им|были|знакомыми|и|один|большой|блок|в|середине|из||лагуны Ils|trouvèrent|devant|un|un||de|||||||||||||||la|lagune They|found|in front of|||mob||shapes|square|||to them|were|familiar||||block|||||lagoon (verbo auxiliar)|encontraram|diante|a|um|grupo|de|formas|quadradas|que|já|lhes|eram|familiares|e|um|grande|bloco|em|meio|de|a|lagoa |si trovarono||||gruppo||||||||||||||||| |||||群れ|||四角い|||||||||||||| They found themselves in front of a crowd of square shapes that were already familiar to them and a large block in the middle of the lagoon. Encontraram-se diante de um tumulto de formas quadradas que já lhes eram familiares e um grande bloco no meio da lagoa. Ils se trouvèrent face à un groupe de formes carrées qui leur étaient déjà familières et un grand bloc au milieu de la lagune. Они оказались перед толпой квадратных форм, которые им уже были знакомы, и большим блоком посреди лагуны. En él tenían sus nidos las gaviotas. В|нем|имели|их|гнезда|(артикль)|чайки Dans|il|avaient|leurs|nids|les|mouettes In||they had||nests||seagulls Em|ele|tinham|seus|ninhos|as|gaivotas ||||||gabbiani ||||巣||カモメ In it, the seagulls had their nests. Nele estavam os seus ninhos as gaivotas. C'est là qu'avaient leurs nids les mouettes. В нем у них были гнезда чайки.

–Parece una capa de azúcar – dijo Ralph – sobre una tarta de fresa. Похоже|одна|слой|из|сахара|сказал|Ральф|на|одна|торт|из|клубники Il semble|une|couche|de|sucre|dit|Ralph|sur|une|gâteau|de|fraise It seems||layer|of|sugar|said||||cake||strawberry |||||||||torta||fragola Parece|uma|camada|de|açúcar|disse|Ralph|sobre|uma|torta|de|morango –It looks like a layer of sugar – said Ralph – on a strawberry cake. –Parece uma camada de açúcar – disse Ralph – sobre um bolo de morango. – Ça ressemble à une couche de sucre – dit Ralph – sur un gâteau aux fraises. – Похоже на сахарную пудру, – сказал Ральф, – на клубничном торте.

–No vamos a ver nada desde el extremo porque no hay ningún extremo – dijo Jack -. Нет|мы будем|к|видеть|ничего|с|тот|край|потому что|не|есть|ни один|край|сказал|Джек Non|allons|à|voir|rien|depuis|le|bout|parce que|ne|il y a|aucun|bout|dit|Jack No|||||from||extreme|because|not|||||Jack Não|vamos|a|ver|nada|desde|o|extremo|porque|não|há|nenhum|extremo|disse|Jack "We're not going to see anything from the end because there is no end," said Jack. –Não vamos ver nada do extremo porque não há nenhum extremo – disse Jack. – Nous ne verrons rien depuis l'extrémité parce qu'il n'y a pas d'extrémité – dit Jack. – Мы ничего не увидим с конца, потому что конца нет, – сказал Джек.

Sólo una curva suave… y fíjate que las rocas son cada vez más peligrosas… Только|одна|кривая|плавная|и|посмотри|что|эти|скалы|становятся|каждая|раз|более|опасные Seulement|une|courbe|douce|et|regarde|que|les|rochers|sont|chaque|fois|plus|dangereuses ||curve|smooth||look|||rocks||every|time||dangerous Apenas|uma|curva|suave|e|veja|que|as|rochas|são|cada|vez|mais|perigosas Just a gentle curve... and mind you, the rocks are getting more and more dangerous... Apenas uma curva suave… e veja que as rochas estão cada vez mais perigosas… Juste une courbe douce… et regarde que les rochers deviennent de plus en plus dangereux… Только плавный поворот... и посмотри, что скалы становятся все более опасными...

Ralph hizo pantalla de sus ojos con una mano y siguió el perfil mellado de los riscos montaña arriba. Ральф|сделал|заслон|от|его|глаза|с|одной|рукой|и|продолжил|профиль|контур|зазубренный|от|тех|утесов|гора|вверх Ralph|fit|écran|de|ses|yeux|avec|une|main|et|suivit|le|profil|denté|de|les|falaises|montagne|en haut Ralph|made|screen|||eyes|||||followed||profile|jagged|||cliffs||up Ralph|fez|tela|de|seus|olhos|com|uma|mão|e|seguiu|o|perfil|serrilhado|de|os|riscos|montanha|acima |||||||||||||seghettato|||rupi|| ||||||||||||||||岩山|| |||||||||||||mellado||||| Ralph shielded his eyes with one hand and followed the jagged outline of the cliffs up the mountain. Ralph fez uma tela com a mão sobre os olhos e seguiu o contorno serrilhado dos penhascos montanha acima. Ralph a fait écran de ses yeux avec une main et a suivi le profil ébréché des falaises en montant. Ральф закрыл глаза рукой и продолжил следить за зубчатым профилем скал вверх по горе. Era el lugar de la playa más cercano a la montaña que hasta el momento habían visto. Был|(артикль)|место|на|(артикль)|пляж|более|близкий|к|(артикль)|гора|который|до|(артикль)|момента|они были|видели C'était|le|lieu|de|la|plage|plus|proche|à|la|montagne|que|jusqu'à|le|moment|avaient|vu |||||||||||||||they had|seen Era|o|lugar|da|a||||||montanha|que|até|o|momento|tinham|visto It was the closest place on the beach to the mountain that they had seen so far. Era o lugar da praia mais próximo da montanha que até o momento haviam visto. C'était l'endroit de la plage le plus proche de la montagne qu'ils avaient vu jusqu'à présent. Это было ближайшее к горе место на пляже, которое они видели до сих пор.

–Trataremos de escalar la montaña desde aquí – dijo -. Мы постараемся|(предлог)|взобраться|(определенный артикль)|гора|с|здесь|сказал Nous essaierons|de|grimper|la|montagne|depuis|ici|dit We will try||to climb|||from|here| Tentaremos|de|escalar|a|montanha|desde|aqui|disse -Wir werden versuchen, den Berg von hier aus zu erklimmen", sagte er. -We'll try to climb the mountain from here," he said. – Vamos tentar escalar a montanha a partir daqui – disse. – Nous essaierons de gravir la montagne depuis ici – dit-il. – Мы попробуем подняться на гору отсюда, – сказал он. Me parece que este es el camino más fácil. Мне|кажется|что|это|есть|самый|легкий|более|легкий Me|semble|que|ceci|est|le|chemin|plus|facile |seems|||||road|| Me|parece|que|este|é|o|caminho|mais|fácil It seems to me that this is the easiest path. Parece-me que este é o caminho mais fácil. Il me semble que c'est le chemin le plus facile. Мне кажется, что это самый легкий путь. Aquí hay menos jungla y más de estas rocas de color rosa. Здесь|есть|меньше|джунгли|и|больше|из|этих|камней|цвета|цвета|розового Ici|il y a|moins|jungle|et|plus|de|ces|roches|de|couleur|rose |||jungle|||||rocks|||pink |||jungla|||||||| Aqui|há|menos|selva|e|mais|dessas|estas|rochas|de|cor|rosa There's less jungle here and more of these pink rocks. Aqui há menos selva e mais dessas rochas de cor rosa. Ici, il y a moins de jungle et plus de ces roches roses. Здесь меньше джунглей и больше этих розовых камней. ¡Vamos! Поехали Allons Vamos Let's go! Vamos! Allons-y! Вперед!

Los tres muchachos empezaron a trepar. Три|мальчика|начали|лезть|на|дерево Les|trois|garçons|ont commencé|à|grimper The|||||to climb Os|três|meninos|começaram|a|escalar |||||salire |||||登る The three boys began to climb. Os três rapazes começaram a escalar. Les trois garçons ont commencé à grimper. Трое мальчиков начали карабкаться. Alguna fuerza desconocida había dislocado aquellos bloques, partiéndolos en pedazos que quedaron inclinados, y con frecuencia apilados uno sobre otro en volumen decreciente. Некоторая|сила|неизвестная|была|смещены|те|блоки|разломав их|на|куски|которые|остались|наклоненными|и|с|частотой|сложенными|один|на|другой|в|объеме|уменьшающемся Une|force|inconnue|avait|disloqué|ces|blocs|les brisant|en|morceaux|qui|restèrent|inclinés|et|avec|fréquence|empilés|un|sur|l'autre|en|volume|décroissant Some|force|unknown|had|dislocated|those|blocks|breaking them||pieces|that|remained|inclined|||frequency|stacked||on|||volume|decreasing Alguma|força|desconhecida|havia|deslocado|aqueles|blocos|partindo-os|em|pedaços|que|ficaram|inclinados|e|com|frequência|empilhados|um|sobre|outro|em|volume|decrescente ||||||||||||||||impilati|||||| ||||ずらした|||それらを割って|||||傾いて||||積み重ねられた||||||減少する Irgendeine unbekannte Kraft hatte diese Blöcke verrutscht und sie in Stücke zerbrochen, die gekippt zurückblieben und oft in abnehmendem Volumen übereinander gestapelt wurden. Some unknown force had dislocated these blocks, breaking them into pieces that were left tilted, often stacked one on top of the other in diminishing volume. Alguma força desconhecida havia deslocado aqueles blocos, quebrando-os em pedaços que ficaram inclinados, e frequentemente empilhados um sobre o outro em volume decrescente. Une force inconnue avait disloqué ces blocs, les brisant en morceaux inclinés, souvent empilés les uns sur les autres en volume décroissant. Какая-то неизвестная сила сместила эти блоки, расколов их на куски, которые остались наклоненными и часто сложенными один на другой в уменьшающемся объеме. La forma más característica era un rosado risco que soportaba un bloque ladeado, coronado a su vez por otro bloque, y éste por otro, hasta que aquella masa rosada constituía una pila de rocas en equilibrio que emergía atravesando la ondulada fantasía de las trepadoras del bosque. Эта|форма|более|характерная|была|один|розовый|утес|который|поддерживал|один|блок|наклоненный|увенчанный|на|его|раз|другим|другим||||||до|что|та|масса|розовая|составляла|одну|кучу|из|камней|в|равновесии|который|возникала|проникая|в|волнистая|фантазия|из|тех|вьющихся|леса|лес La|forme|plus|caractéristique|était|un|rose|rocher|qui|supportait|un|bloc|incliné|couronné|à|son|tour|par|un autre|bloc|et|celui-ci|par|un autre|jusqu'à|que|cette|masse|rose|constituait|une|pile|de|roches|en|équilibre|qui|émergeait|à travers|la|ondulée|fantaisie|de|les|grimpeurs|du|forêt |||characteristic|||pink|cliff||supported||block|tilted|crowned|||time|||block||this||another|||that|mass|pink|constituted||pile||rocks||balance||emerged|crossing||undulated|fantasy|||vines||forest A|forma|mais|característica|era|um|rosado|risco|que|suportava|um|bloco|ladeado|coroado|a|seu|vez|por|outro|bloco|e|este|por|outro|até|que|aquela|massa|rosada|constituía|uma|pilha|de|rochas|em|equilíbrio|que|emergia|atravessando|a|ondulada|fantasia|de|as|trepadeiras|do|bosque |||||||scoglio|||||inclinado|||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||傾いた||||||||||||||||ピンク|構成していた|||||||||||波状の|||||| |||||||risco|||||inclinado|||||||||||||||||||||||||||||||||| Die charakteristischste Form war eine rosafarbene Klippe, die einen schiefen Felsen trug, der von einem weiteren Felsen gekrönt wurde, und dann von einem weiteren, bis die rosafarbene Masse ein Haufen balancierender Felsen war, der sich durch die wellenförmige Fantasie der Waldschrecken abzeichnete. The most characteristic form was a pink cliff supporting a tilted block, crowned in turn by another block, and this one by another, until that pink mass constituted a pile of rocks in equilibrium that emerged through the undulating fantasy of the forest climbers. A forma mais característica era um penhasco rosado que suportava um bloco inclinado, coroado por outro bloco, e este por outro, até que aquela massa rosada constituía uma pilha de rochas em equilíbrio que emergia atravessando a ondulada fantasia das trepadeiras da floresta. La forme la plus caractéristique était un rocher rose qui soutenait un bloc incliné, couronné à son tour par un autre bloc, et celui-ci par un autre, jusqu'à ce que cette masse rose constituât une pile de roches en équilibre émergeant à travers la fantaisie ondulante des grimpeurs de la forêt. Самой характерной формой был розовый утес, который поддерживал наклоненный блок, увенчанный другим блоком, а тот - еще одним, пока эта розовая масса не образовала устойчивую кучу камней, которая возникала, пробиваясь сквозь волнистую фантазию лесных лиан. A menudo, donde los riscos rosados se erguían del suelo aparecían senderos estrechos que serpenteaban hacia arriba. A|часто|где|(определённый артикль мнч)|утёсы|розовые|(возвратное местоимение)|поднимались|(предлог)|земля|появлялись|тропинки|узкие|которые|извивались|вверх|вверх À|souvent|où|les|falaises|roses|se|dressaient|du|sol|apparaissaient|sentiers|étroits|qui|serpentaient|vers|le haut Often|often|where|the|cliffs|pink||stood up|of the|ground|appeared|trails|narrow||wound|up|up A|frequentemente|onde|os|penhascos|rosados|se|erguiam|do|chão|apareciam|trilhas|estreitas|que|serpenteavam|para|cima ||||||||||||stretti||serpeggiavano|| |||||||そびえ立っていた||||小道|狭い||蛇行していた|| ||||riscos|||se elevaban||||||||| Often where the pink cliffs rose from the ground there were narrow paths that wound upward. Frequentemente, onde os penhascos rosados se erguiam do chão apareciam trilhas estreitas que serpenteavam para cima. Souvent, là où les falaises roses s'élevaient du sol, apparaissaient des sentiers étroits qui serpentaient vers le haut. Часто там, где розовые скалы поднимались из земли, появлялись узкие тропинки, которые извивались вверх. Sería fácil caminar por ellos, de cara hacia la montaña y sumergidos en el mundo vegetal. было бы|легко|идти|по|ним|лицом|лицом|к||горе|и|погруженные|в||мир|растительный serait|facile|marcher|sur|eux|de|face|vers|la|montagne|et|immergés|dans|le|monde|végétal It would||walk||them|of|face|towards||||submerged||||vegetation |||||||||||沈んで||||植物の Seria|fácil|caminhar|por|eles|de|cara|para|a|montanha|e|submersos|no|o|mundo|vegetal Es wäre ein Leichtes, durch sie hindurchzugehen, mit Blick auf den Berg und eingetaucht in die Pflanzenwelt. It would be easy to walk through them, facing the mountain and immersed in the plant world. Seria fácil caminhar por elas, de frente para a montanha e imersos no mundo vegetal. Il serait facile de marcher sur eux, face à la montagne et immergés dans le monde végétal. По ним было бы легко идти, лицом к горе и погружённым в растительный мир. – ¿Quién haría este camino? Кто|бы сделал|этот|путь Qui|ferait|ce|chemin Who|would do||road Quem|faria|este|caminho - Wer würde diesen Weg gehen? – Who would walk this path? – Quem faria este caminho? – Qui emprunterait ce chemin ? – Кто бы проложил этот путь?

Jack se paró para limpiarse el sudor de la cara. Джек|себя|остановился|чтобы|вытереть|артикль|пот|с|артикль|лица Jack|(pronom réfléchi)|s'est arrêté|pour|se nettoyer|le|sueur|de|le|visage ||stopped||to clean oneself||sweat|||face ||||拭く||||| Jack|se|parou|para|limpar|o|suor|de|a|cara Jack stood up to wipe the sweat from his face. Jack parou para limpar o suor do rosto. Jack s'arrêta pour s'essuyer la sueur du visage. Джек остановился, чтобы вытереть пот с лица. Ralph, junto a él, respiraba con dificultad. Ральф|рядом|к|он|дышал|с|трудностью Ralph|à||lui|respirait|avec|difficulté Ralph|next|||was breathing||difficulty Ralph|junto|a|ele|respirava|com|dificuldade Ralph, der neben ihm stand, atmete schwer. Ralph, next to him, was breathing heavily. Ralph, ao seu lado, respirava com dificuldade. Ralph, à ses côtés, respirait avec difficulté. Ральф, рядом с ним, с трудом дышал. – ¿Hombres? Мужчины Hommes Men Homens - Men? – Homens? – Des hommes ? – Мужчины?

Jack negó con la cabeza. Джек|отрицал|с|артикль|голова Jack|a nié|avec|la|tête |denied|||head Jack|negou|com|a|cabeça Jack shook his head. Jack balançou a cabeça. Jack secoua la tête. Джек покачал головой.

–Los animales. (определенный артикль множественное число)|животные Les|animaux |animals Os|animais -Animals. – Os animais. – Les animaux. – Животные.

Ralph penetró con la mirada en la oscuridad bajo los árboles. Ральф|проник|с|определенный артикль|взгляд|в|определенный артикль|темнота|под|определенный артикль|деревья Ralph|pénétra|avec|la|regard|dans|l'|obscurité|sous|les|arbres |penetrated|||gaze|||darkness|under||trees Ralph|penetrou|com|a|olhar|na||escuridão|sob|os|árvores Ralph spähte in die Dunkelheit unter den Bäumen. Ralph peered into the darkness under the trees. Ralph penetrou com o olhar na escuridão sob as árvores. Ralph plongea son regard dans l'obscurité sous les arbres. Ральф вглядывался в темноту под деревьями. La selva vibraba sin cesar. Джунгли|джунгли|вибрировали|без|прекращения La|jungle|vibrait|sans|cesse |jungle|was vibrating||cease A|selva|vibrava|sem|cessar ||vibrava|| ||揺れていた|| Der Dschungel bebte ununterbrochen. The jungle vibrated endlessly. A selva vibrava sem cessar. La jungle vibrait sans cesse. Джунгли неустанно вибрировали.

–Vamos. Пойдем Allons Vamos -Los geht's. -Let's go. –Vamos. –Allons-y. –Пошли.

Lo más difícil no era la abrupta pendiente, rodeando las rocas, sino las inevitables zambullidas en la maleza hasta alcanzar la vereda siguiente. Это|самое|трудное|не|было|(определенный артикль)|крутая|склон|обходя|(определенный артикль)|скалы|а|(определенный артикль)|неизбежные|погружения|в|(определенный артикль)|заросли|до|достижения|(определенный артикль)|тропинка|следующая Le|plus|difficile|ne|était|la|abrupte|pente|contournant|les|rochers|mais|les|inévitables|plongeons|dans|la|broussailles|jusqu'à|atteindre|le|sentier|suivant ||||||abrupt|slope|surrounding|||but||inevitable|dives|||undergrowth|until|to reach||path|next O|mais|difícil|não|era|a|abrupta|ladeira|contornando|as|pedras|mas|as|inevitáveis|mergulhos|na|a|vegetação|até|alcançar|a|trilha|seguinte ||||||abrupta|pendenza|circondando||rocce||||tuffi|||selvaggia||||sentiero| ||||||||回り道をして||||||飛び込み|||||||小道| Das Schwierigste war nicht der steile Hang, der die Felsen umgab, sondern die unvermeidlichen Tauchgänge ins Gestrüpp, um den nächsten Pfad zu erreichen. The most difficult part was not the steep slope, skirting the rocks, but the inevitable plunges into the undergrowth until reaching the next trail. O mais difícil não era a abrupta ladeira, contornando as rochas, mas as inevitáveis mergulhadas na vegetação até alcançar a próxima trilha. Le plus difficile n'était pas la pente abrupte, contournant les rochers, mais les inévitables plongeons dans les broussailles jusqu'à atteindre le sentier suivant. Самым трудным была не крутая склон, окруженная скалами, а неизбежные погружения в заросли, чтобы добраться до следующей тропинки. Allí las raíces y los tallos de las plantas trepadoras se enredaban de tal modo que los muchachos habían de atravesarlos como dóciles agujas. Там|(артикль)|корни|и|(артикль)|стебли|(предлог)|(артикль)|растения|вьющиеся|(возвратное местоимение)|запутывались|(предлог)|таким|образом|что|(артикль)|мальчики|должны|(предлог)||как|послушные|иглы Là|les|racines|et|les|tiges|des|les|plantes|grimpantes|se|enchevêtraient|de|tel|manière|que|les|garçons|devaient|de||comme|dociles|aiguilles There||roots|||stems|||plants|climbing||became tangled||such|way|that||boys|had|of|to cross them|like|docile|needles Lá|as|raízes|e|os|caules|de|as|plantas|trepadeiras|se|enredavam|de|tal|modo|que|os|meninos|tinham|de|atravessá-los|como|dóceis|agulhas |||||fusti||||||si intrecciavano||||||||||||aghi |||||茎||||||絡まっていた|||||||||それらを通り抜ける||おとなしい| ||||||||||||||||||||||dóciles| Dort verhedderten sich die Wurzeln und Stämme der Schlingpflanzen so sehr, dass die Jungen sie wie gefügige Nadeln durchstechen mussten. Here the roots and stems of climbing plants became entangled in such a way that the boys had to go through them like docile needles. Ali as raízes e os caules das plantas trepadeiras se entrelaçavam de tal forma que os meninos tinham que atravessá-los como agulhas dóceis. Là, les racines et les tiges des plantes grimpantes s'entremêlaient de telle manière que les garçons devaient les traverser comme des aiguilles dociles. Там корни и стебли вьющихся растений запутывались так, что ребята должны были пробираться сквозь них, как покорные иглы. Aparte del suelo pardo y los ocasionales rayos de luz a través del follaje, lo único que les servía de guía era la dirección de la pendiente del terreno: que este agujero, aún galoneado por cables de trepadoras, se encontrase más alto que aquel. Кроме|от|почвы|коричневой|и|те|случайные|лучи|через|свет|в|сквозь|от|листвы|это|единственное|что|им|служило|в качестве|путеводителем|было|направление|направление|от|наклона|уклона|от|земли|что|этот|отверстие|все еще|обвешанный|по|проводам|от|вьющихся|себя|находился|более|высоко|чем|тот En dehors de|du|sol|brun|et|les|occasionnels|rayons|de|lumière|à|à travers|du|feuillage|ce|seul|qui|leur|servait|de|guide|était|la|direction|de|la|pente|du|terrain|que|ce|trou|encore|entouré|par|câbles|de|plantes grimpantes|se|trouvait|plus|haut|que|celui-là Apart||ground|brown|||occasional|rays|of||a|through||foliage||only|that|them|served||guide|was|||||slope||terrain|||hole|still|adorned with galons||cables||climbing plants||found|more|||that Além de|do|solo|marrom|e|os|ocasionais|raios|de|luz|através|de|do|folhagem|o|único|que|lhes|servia|de|guia|era|a|direção|da|a|inclinação|do|terreno|que|este|buraco|ainda|enfeitado|por|cabos|de|trepadeiras|se|encontrasse|mais|alto|que|aquele |||갈색||||||||||||||||||||||||||||||케이블로 둘러싸인|||||||||| |||marrone|e||||||a|||||||||di||||||||||||buco||gallonato||cavi||||trovare|||| ||||||時折の|||||||葉っぱ||||||||||||||||||||ガロネアド||||||見つかる|||| |de la||||||||||||follaje||||||||||||||||||||galoneado|||||||||| Abgesehen von dem braunen Boden und den gelegentlichen Lichtstrahlen, die durch das Laub fielen, war das Einzige, woran sie sich orientieren konnten, die Richtung der Neigung des Bodens: dass dieses Loch, das noch mit Kletterdrähten versehen war, höher lag als jenes. Apart from the brown soil and the occasional rays of light through the foliage, the only thing that served as a guide was the direction of the slope of the land: that this hole, still adorned by climbing cables, was located higher than that one. Além do solo pardo e dos ocasionais raios de luz através da folhagem, a única coisa que lhes servia de guia era a direção da inclinação do terreno: que este buraco, ainda adornado por cabos de trepadeiras, estivesse mais alto do que aquele. À part le sol brun et les rayons de lumière occasionnels à travers le feuillage, la seule chose qui leur servait de guide était la direction de la pente du terrain : que ce trou, encore galonné par des câbles de plantes grimpantes, se trouvait plus haut que celui-ci. Помимо коричневой земли и случайных лучей света, пробивающихся сквозь листву, единственным ориентиром служило направление наклона местности: чтобы эта яма, даже обвитая вьющимися растениями, находилась выше той.

Siguieron hacia arriba a pesar de todo. Они продолжали|вверх|вверх|несмотря|на|все|трудности Ils ont continué|vers|le haut|à|malgré|de|tout They followed|towards|up||spite||everything Seguiram|para|cima|a|apesar|de|tudo Sie sind trotz allem weiter aufwärts gegangen. They continued upwards despite everything. Continuaram subindo apesar de tudo. Ils continuèrent à monter malgré tout. Они продолжали подниматься, несмотря ни на что.

En uno de los momentos más difíciles, cuando se encontraban atrapados en aquella maraña, Ralph se volvió a los otros con ojos brillantes. В|один|из|самых|трудных|более|трудных|когда|они|находились|в ловушке|в|той|путанице|Ральф|он|повернулся|к|другим|другим|с|глазами|блестящими Dans|un|des|les|moments|plus|difficiles|quand|ils|trouvaient|piégés|dans|cette|situation|Ralph|se|tourna|vers|les|autres|avec|yeux|brillants ||||moments||difficult||were|found|trapped||that|tangle||||||others||| Em|um|dos|os|momentos|mais|difíceis|quando|se|encontravam|presos|em|aquela|confusão|Ralph|se|virou|para|os|outros|com|olhos|brilhantes |||||||||||||덩어리||||||||| |||||||||||||intrigo||||||||| |||||||||||||もつれ||||||||| In einem der schwierigsten Momente, als sie in diesem Wirrwarr gefangen waren, wandte sich Ralph mit leuchtenden Augen an die anderen. In one of the most difficult moments, when they were trapped in that tangle, Ralph turned to the others with sparkling eyes. Em um dos momentos mais difíceis, quando estavam presos naquela confusão, Ralph se virou para os outros com olhos brilhantes. Dans l'un des moments les plus difficiles, alors qu'ils étaient piégés dans cet enchevêtrement, Ralph se tourna vers les autres avec des yeux brillants. В один из самых трудных моментов, когда они оказались в этой паутине, Ральф обернулся к другим с блестящими глазами. – ¡Bárbaro! Варвар Barbare Great Bárbaro - Großartig! - Great! – Barbaridade! – Génial ! – Здорово! – ¡Fantástico! Фантастично Fantastique Fantastic Fantástico - Fantastic! – Fantástico! – Fantastique ! – Фантастика! – ¡Estupendo! Замечательно Super Great Estupendo - Great! – Maravilhoso! – Superbe ! – Прекрасно!

No era fácil explicar la razón de su alegría. Не|было|легко|объяснить|(определенный артикль)|причина|(предлог)|его|радость Non|était|facile|d'expliquer|la|raison|de|sa|joie |||to explain||||his|joy Não|era|fácil|explicar|a|razão|de|sua|alegria Es war nicht einfach, den Grund für ihre Freude zu erklären. It was not easy to explain the reason for their joy. Não era fácil explicar a razão de sua alegria. Il n'était pas facile d'expliquer la raison de sa joie. Объяснить причину его радости было нелегко. Los tres se sentían sudorosos, sucios y agotados. Три|три|себя|чувствовали|потными|грязными|и|уставшими Les|trois|se|sentaient|en sueur|sales|et|épuisés |three||felt|sweaty|dirty||exhausted Os|três|(pronome reflexivo)|sentiam|suados|sujos|e|exaustos |||||||esauriti その|||||||疲れて Die drei fühlten sich verschwitzt, schmutzig und erschöpft. All three felt sweaty, dirty and exhausted. Os três se sentiam suados, sujos e exaustos. Les trois se sentaient en sueur, sales et épuisés. Трое чувствовали себя потными, грязными и уставшими. Ralph estaba lleno de arañazos. Ральф|был|полон|от|царапин Ralph|était|plein|de|égratignures ||full||scratches Ralph|estava|cheio|de|arranhões ||||긁힌 자국 ||||graffi ||||傷 Ralph war voller Kratzer. Ralph was full of scratches. Ralph estava cheio de arranhões. Ralph était couvert de griffures. Ральф был в царапинах. Las trepadoras eran tan gruesas como sus propios muslos y no dejaban más que túneles por donde seguir avanzando. (артикль определенный femenino plural)|лианы|были|так|толстыми|как|их|собственные|бедра|и|не|оставляли|больше|чем|туннели|по|где|продолжать|двигаться вперед Les|plantes grimpantes|étaient|si|épaisses|que|leurs|propres|cuisses|et|ne|laissaient|plus|que|tunnels|par|où|continuer|à avancer |climbing plants||so|thick|||own|thighs|||left|||tunnels|||to keep|advancing ||||||||cosce||||||tunnel|||| As|trepadeiras|eram|tão|grossas|como|seus|próprios|coxas|e|não|deixavam|mais|que|túneis|por|onde|continuar|avançando Die Schlingpflanzen waren so dick wie ihre eigenen Oberschenkel und ließen nichts als Tunnel übrig, durch die man sich fortbewegen konnte. The vines were as thick as his own thighs, leaving nothing but tunnels to go through. As trepadeiras eram tão grossas quanto suas próprias coxas e não deixavam mais do que túneis por onde continuar avançando. Les plantes grimpantes étaient aussi épaisses que leurs propres cuisses et ne laissaient que des tunnels pour continuer à avancer. Лианы были такими же толстыми, как их собственные бедра, и оставляли только туннели, по которым можно было продвигаться дальше. Ralph gritó para sondear, y escucharon los ecos amortiguados. Ральф|закричал|чтобы|проверить|и|услышали|те|эхо|приглушенные Ralph|cria|pour|sonder|et|ils ont entendu|les|échos|amortis |shouted||to sound out||they listened|||muffled Ralph|gritou|para|sondar|e|ouviram|os|ecos|amortecidos ||||||||억제된 에코 |||sondare|||||attutiti |||探る|||||抑えられた Ralph rief, um zu erkunden, und sie hörten die gedämpften Echos. Ralph yelled to probe, and they listened to the muffled echoes. Ralph gritou para sondar, e ouviram os ecos abafados. Ralph cria pour sonder, et ils entendirent les échos étouffés. Ральф закричал, чтобы проверить, и они услышали приглушенные эхо.

–Esto sí que es explorar – dijo Jack -. Это|да|что|есть|исследовать|сказал|Джек Cela|oui|que|est|explorer|dit|Jack This|||||| Isso|sim|que|é|explorar|disse|Jack –Das ist wirklich erkunden – sagte Jack -. "This is exploring," said Jack. – Isso sim é explorar – disse Jack. – Ça, c'est de l'exploration – dit Jack. – Вот это действительно исследование, – сказал Джек. Te apuesto a que somos los primeros que entramos en este sitio. Тебе|ставлю|на|что|мы|первые|первые|кто|войдем|в|это| Je|parie|que|à|||||entrons|dans|ce| You|I bet|||we are||first||we enter|||place Te|aposto|a|que|somos|os|primeiros|que|entramos|em|este| Ich wette, wir sind die Ersten, die diesen Ort betreten haben. I bet we are the first ones to enter this site. Aposto que somos os primeiros a entrar neste lugar. Je parie que nous sommes les premiers à entrer dans cet endroit. Держу пари, что мы первые, кто вошел в это место.

–Deberíamos dibujar un mapa – dijo Ralph -. Мы должны|нарисовать|один|карта|сказал|Ральф Nous devrions|dessiner|une|carte|dit|Ralph We should|to draw||map|| Deveríamos|desenhar|um|mapa|disse|Ralph –Wir sollten eine Karte zeichnen – sagte Ralph -. -We should draw a map," said Ralph. –Deveríamos desenhar um mapa – disse Ralph -. –Nous devrions dessiner une carte – dit Ralph -. – Нам стоит нарисовать карту, – сказал Ральф. Lo malo es que no tenemos papel. Это|плохо|есть|что|не|у нас есть|бумага (article definido)|mauvais|est|que|ne|avons|papier |bad|||||paper O|ruim|é|que|não|temos|papel Das Problem ist, dass wir kein Papier haben. The bad thing is that we have no paper. O problema é que não temos papel. Le problème, c'est que nous n'avons pas de papier. Проблема в том, что у нас нет бумаги.

–Podríamos hacerlo con la corteza de un árbol – dijo Simón -, raspándola y luego frotando con algo negro. Мы могли бы|сделать это|с|(определенный артикль)|корой|(предлог)|(неопределенный артикль)|дерево|сказал|Симон|скоблением ее|и|потом|теряя|с|чем-то|черным Nous pourrions|le faire|avec|l'|écorce|d'|un|arbre|dit|Simón|en la grattant|et|ensuite|en frottant|avec|quelque chose|noir We could||||bark||||||scratching it||then|rubbing||| Poderíamos|fazê-lo|com|a|casca|de|uma|árvore|disse|Simón|raspando-a|e|depois|esfregando|com|algo|negro ||||||||||긁어서|||||| ||||||||||raspandola|||friggendo||| ||||||||||それを削って|||こすって||| –Wir könnten es mit der Rinde eines Baumes machen – sagte Simon -, indem wir sie abschaben und dann mit etwas Schwarzem reiben. -We could do it with the bark of a tree," said Simon, "scraping it off and then rubbing it with something black. –Poderíamos fazer isso com a casca de uma árvore – disse Simão –, raspando-a e depois esfregando com algo preto. –Nous pourrions le faire avec l'écorce d'un arbre – dit Simon –, en la grattant et ensuite en frottant avec quelque chose de noir. – Мы могли бы сделать это с корой дерева, – сказал Симон, – соскоблив ее и затем потерев чем-то черным.

De nuevo, en la temerosa penumbra, brotó la solemne comunión de ojos brillantes. (предлог)|снова|в|(определённый артикль)|испуганная|полутень|возникла|(определённый артикль)|торжественная|связь|(предлог)|глаза|яркие De|nouveau|dans|la|craintive|pénombre|jaillit|la|solennelle|communion|de|yeux|brillants |new|||fearful|penumbra|blossomed||solemn|communion||| De|novo|na|a|temerosa|penumbra|brotou|a|solene|comunhão|de|olhos|brilhantes |||||그림자 속||||교감||| di||||||sbocciò|||||| ||||恐ろしい|薄明かり|湧き上がった|||交わり||| In der furchterregenden Düsternis brach wieder die feierliche Gemeinschaft der leuchtenden Augen hervor. Again, in the fearful gloom, the solemn communion of shining eyes burst forth. Novamente, na temerosa penumbra, brotou a solene comunhão de olhos brilhantes. Encore une fois, dans la pénombre craintive, la solennelle communion des yeux brillants a surgi. Снова, в испуганном полумраке, возникло торжественное единение блестящих глаз. – ¡Bárbaro! Варвар Barbare Great Bárbaro - Großartig! - Great! – Uau! – Génial ! – Здорово! – ¡Fantástico! Фантастично Fantastique Fantastic Fantástico - Fantastic! – Fantástico! – Fantastique ! – Фантастика!

No había espacio para volteretas. Нет|было|пространство|для|кувырков Non|avait|espace|pour|roulades ||space||cartwheels ||||capriole Não|havia|espaço|para|cambalhotas Es gab keinen Platz für Purzelbäume. There was no room for cartwheels. Não havia espaço para cambalhotas. Il n'y avait pas d'espace pour des roulades. Не было места для кувырков. Aquella vez Ralph tuvo que expresar la intensidad de su entusiasmo fingiendo derribar a Simón de un golpe; y pronto formaron un montón alegre y efusivo bajo la sombra crepuscular. та|раз|Ральф|должен был|что|выразить|(артикль)|интенсивность|своего|его|энтузиазма|притворяясь|сбить|(предлог)|Симон|(предлог)|(артикль)|удар|и|вскоре|образовали|(артикль)|кучу|веселую|и|восторженную|под|(артикль)|тенью|сумеречная Cette|fois|Ralph|a eu|devoir|exprimer|l'|intensité|de|son|enthousiasme|en faisant semblant de|renverser|à|Simón|d'|un|coup|et|bientôt|formèrent|un|tas|joyeux|et|effusif|sous|l'|ombre|crépusculaire That|time||had||to express||intensity|||enthusiasm|pretending|to knock down|||||blow||soon|they formed||pile|joyful||effusive|under||shadow|crepuscular Aquela|vez|Ralph|teve|que|expressar|a|intensidade|de|seu|entusiasmo|fingindo|derrubar|a|Simón|de|um|golpe|e|logo|formaram|um|monte|alegre|e|efusivo|sob|a|sombra|crepuscular ||||||||||||abbattere|||||colpo||||||||efusivo|||| |||||||||||偽って|倒す|||||||||||||熱心な||||薄明かりの |||||||||||||||||||||||||efusivo||||crepuscular Dieses Mal musste Ralph die Intensität seiner Begeisterung ausdrücken, indem er vorgab, Simon mit einem Schlag zu fällen; und bald bildeten sie einen fröhlichen und herzlichen Haufen im dämmerigen Schatten. This time Ralph had to express the intensity of his enthusiasm by pretending to knock Simon down; and soon they were a merry, effusive heap in the twilight shadow. Naquela vez, Ralph teve que expressar a intensidade de seu entusiasmo fingindo derrubar Simão com um golpe; e logo formaram um monte alegre e efusivo sob a sombra crepuscular. Cette fois-là, Ralph a dû exprimer l'intensité de son enthousiasme en faisant semblant de renverser Simon d'un coup ; et bientôt, ils formèrent un tas joyeux et effusif sous l'ombre crépusculaire. В тот раз Ральфу пришлось выразить всю силу своего восторга, притворившись, что сбивает Симона с ног; и вскоре они образовали радостную и бурную кучу под сумеречной тенью. Cuando se desenlazaron, Ralph fue el primero en hablar. Когда|(частица возвратного глагола)|развязались|Ральф|был|(определённый артикль)|первым|в|говорить Quand|(pronom réfléchi)|se sont déliés|Ralph|fut|le|premier|à|parler When|they|unlinked|Ralph|was||||to speak Quando|se|desenlaçaram|Ralph|foi|o|primeiro|a|falar ||sciolsero|||||| ||解けた|||||| Als sie sich lösten, war Ralph der Erste, der sprach. When they untangled, Ralph was the first to speak. Quando se desenrolaram, Ralph foi o primeiro a falar. Quand ils se sont détachés, Ralph a été le premier à parler. Когда они разъединились, Ральф был первым, кто заговорил.

–Tenemos que seguir. Мы|должны|продолжать Nous avons|à|continuer We||to follow Temos|que|seguir -Wir müssen weitermachen. We need to keep going. –Temos que continuar. –Nous devons continuer. –Нам нужно продолжать.

El granito rosado del siguiente risco se encontraba más alejado de las trepadoras y los árboles, y resultaba fácil seguir la vereda. (артикль определенный)|гранит|розовый|(предлог)|следующий|утес|(частица возвратного глагола)|находился|более|удаленный|(предлог)|(артикль определенный)|вьющиеся растения|и|(артикль определенный)|деревья||казался|легким|следовать|(артикль определенный)|тропинка Le|granit|rose|du|suivant|rocher|se|trouvait|plus|éloigné|de|les|plantes grimpantes|et|les|arbres||semblait|facile|suivre|le|sentier The|granite|pink||next|cliff||was located||farther|||climbing plants|||||was||||path O|granito|rosado|do|seguinte|penhasco|se|encontrava|mais|afastado|de|as|trepadeiras|e|os|árvores|e|parecia|fácil|seguir|a|trilha |||||바위||||||||||||||||길 |||||||||lontano|||||||||||| Der rosafarbene Granit des nächsten Bergrückens war weiter von den Schlingpflanzen und Bäumen entfernt, und es war einfach, dem Pfad zu folgen. The pink granite of the next cliff was further away from the vines and trees, making it easy to follow the path. O granito rosa do próximo penhasco estava mais afastado das trepadeiras e das árvores, e era fácil seguir a trilha. Le granit rose du prochain escarpement était plus éloigné des grimpeurs et des arbres, et il était facile de suivre le sentier. Розовый гранит следующего утеса находился дальше от лазящих растений и деревьев, и было легко следовать по тропе. Esta, a su vez, les condujo hacia un claro del bosque, desde donde se vislumbraba el mar abierto. Это|к|их|раз|им|привел|к|один|поляна|из|лес|с|где|себя|виднелся|открытое|море|открытое Cette|à|leur|fois|les|conduisit|vers|une|clairière|de|forêt|depuis|où|se|apercevait|la|mer|ouverte This|to|their|time||led|||clearing||forest|from|||could be seen||| Esta|a|seu|vez|lhes|conduziu|para|um|clareira|do|bosque|de|onde|se|vislumbrava|o|mar|aberto |||||condusse|||||||||si vedeva||| ||||||||||||||見えた||| Dieser wiederum führte sie zu einer Waldlichtung, von der aus sie das offene Meer sehen konnten. This, in turn, led them to a clearing in the forest, from where they could see the open sea. Esta, por sua vez, os conduziu a uma clareira na floresta, de onde se podia vislumbrar o mar aberto. Ceci, à son tour, les conduisit vers une clairière dans la forêt, d'où l'on apercevait la mer ouverte. Она, в свою очередь, привела их к поляне в лесу, откуда открывался вид на открытое море. El sol secó ahora sus ropas empapadas por el oscuro y húmedo calor soportado. Солнце|солнце|высушило|теперь|его|одежду|промокшую|от|тот|темный|и|влажный|жар|перенесенный Le|soleil|a séché|maintenant|ses|vêtements|trempés|par|le|sombre|et|humide|chaleur|supporté ||dried||||soaked|||dark||wet|heat|suffered O|sol|secou|agora|suas|roupas|encharcadas|por|o|escuro|e|úmido|calor|suportado ||||||bagnate||||||| ||||||濡れた|||||||耐えた Die Sonne trocknete nun seine Kleidung, die von der dunklen, feuchten Hitze, die er ertragen hatte, durchnässt war. The sun now dried their clothes soaked by the dark and humid heat endured. O sol agora secou suas roupas encharcadas pelo calor escuro e úmido suportado. Le soleil sécha maintenant leurs vêtements trempés par la chaleur sombre et humide subie. Солнце теперь высушило их промокшую одежду от темного и влажного жара. Para llegar hasta la cumbre ya no habrían de zambullirse más en la oscuridad, sino trepar tan sólo por la roca rosada. Чтобы|добраться|до|(артикль)|вершины|уже|не|должны были|(предлог)|нырять|больше|в|(артикль)|темноту|а|лазить|так|только|по|(артикль)|скале|розовой Pour|arriver|jusqu'à|la|cime|déjà|ne|auraient|de|plonger|plus|dans|l'|obscurité|mais|grimper|si|seulement|sur|la|roche|rose In||||summit|||they would have||to dive|||the|darkness|but|to climb|||||rock|pink Para|chegar|até|a|cúpula|já|não|teriam|de|mergulhar|mais|na|a|escuridão|mas|escalar|tão|somente|pela|a|rocha|rosada |||||||||잠수하다||||||||||||분홍색 ||||vetta|||||tuffarsi|||||||||||| |||||||||飛び込む|||||||||||| Um den Gipfel zu erreichen, mussten sie nicht mehr in die Dunkelheit stürzen, sondern nur noch den rosafarbenen Felsen hinaufklettern. To reach the summit, they no longer had to plunge into the darkness, but only climb up the pink rock. Para chegar ao cume, não precisariam mais mergulhar na escuridão, mas apenas escalar a rocha rosa. Pour atteindre le sommet, ils n'auraient plus à plonger dans l'obscurité, mais à grimper simplement sur le granit rose. Чтобы добраться до вершины, им больше не нужно было погружаться в темноту, а только взбираться по розовой скале.

Eligieron su camino por desfiladeros y afilados peñascos. Выбрали|их|путь|через|ущелья|и|острые|скалы Ils ont choisi|leur|chemin|à travers|ravins|et|aigus|rochers They chose||||gorges||sharp|rocky cliffs Escolheram|seu|caminho|por|desfiladeiros|e|afiados|penhascos ||||협곡|||바위들 ||||gole|||scogliere ||||峡谷||鋭い|岩 ||||gorges|||peñascos Sie wählten ihren Weg durch Schluchten und scharfe Felsen. They chose their way through gorges and sharp crags. Escolheram seu caminho por desfiladeiros e penhascos afiados. Ils ont choisi leur chemin à travers des gorges et des rochers aigus. Они выбрали свой путь через ущелья и острые скалы. – ¡Mira! Смотри Regarde Olha - Schau! - Check it out! – Olha! – Regarde ! – Смотри! ¡Mira! Смотри Regarde Olha Schau! Check it out! Olha! Regarde ! Смотри!

Las piedras desgarradas se alzaban como chimeneas a gran altura en aquel extremo de la isla. (артикль определенный plural)|камни|разорванные|(глагольный показатель возвратного действия)|поднимались|как|трубы|на|большую|высоту|в|тот|край|(предлог)|(артикль определенный singular)|остров Les|pierres|déchirées|se|élevaient|comme|cheminées|à|grande|hauteur|dans|ce|extrême|de|l'|île The|stones|torn||rose||chimneys|||height||that|||| As|pedras|desgarradas|se|erguiam|como|chaminés|a|grande|altura|em|aquele|extremo|da|a|ilha ||찢어진||||||||||||| ||strappate||||||||||||| ||裂けた||立っていた||煙突||||||||| Die zerrissenen Steine ragten an diesem Ende der Insel wie Schornsteine empor. The ragged stones rose like chimneys high up on that end of the island. As pedras desgastadas se erguiam como chaminés a grande altura naquele extremo da ilha. Les pierres déchiquetées s'élevaient comme des cheminées à une grande hauteur à cette extrémité de l'île. Разрушенные камни поднимались, как дымоходы, на большую высоту в том конце острова. La roca que escogió Jack para apoyarse cedió, rechinando, al empuje. Эта|скала|которая|выбрал|Джек|чтобы|опереться|уступила|скрипя|под|давлению La|roche|que|choisit|Jack|pour|s'appuyer|céda|en grinçant|à|poussée |||he chose|||to lean|gave way|grinding||push A|rocha|que|escolheu|Jack|para|se apoiar|cedeu|rangendo|à|pressão ||||||||삐걱거리며|| |||||||cedette|scricchiolando||spinta |||選んだ||||崩れた|きしんで|| Der Felsen, auf den sich Jack gestützt hatte, gab knarrend dem Stoß nach. The rock Jack chose to lean on gave way, screeching, under the thrust. A rocha que Jack escolheu para se apoiar cedeu, rangendo, sob a pressão. La roche sur laquelle Jack s'est appuyé a cédé, en grinçant, sous la pression. Камень, на который Джек оперся, сдался, скрипя, под давлением.

–Venga… Давай Viens Come Vamos -Komm schon... -Come on… –Vem… –Allez… –Давай…

Pero este «venga» no era una incitación a seguir hacia la cumbre. Но|этот|вперед|не|был|одна|инцидент|к|продолжать|к|вершине|вершине Mais|ce|venga|ne|était|une|incitation|à|continuer|vers|le|sommet |this|||||encouragement||to follow|||summit Mas|este|venga|não|era|uma|incitação|a|seguir|em direção a|a|cúpula Aber dieses "Kommen" war keine Ermutigung, weiter zum Gipfel zu gehen. But this "come on" was not an incitement to continue towards the summit. Mas este «vem» não era uma incitação a seguir em direção ao cume. Mais ce « allez » n'était pas une incitation à continuer vers le sommet. Но это «давай» не было призывом продолжать к вершине. La cumbre sería asaltada más tarde, una vez que los tres muchachos respondieran a este reto. (артикль определенный)|вершина|была бы|атакована|позже|поздно|(артикль определенный)|раз|когда|(артикль определенный)|три|мальчика|ответили|на|этот|вызов La|cime|serait|attaquée|plus|tard|une|fois|que|les|trois|garçons|répondent|à|ce|défi |summit|would be|attacked|later|afternoon||||||boys|they responded|||challenge A|cúpula|seria|assaltada|mais|tarde|uma|vez|que|os|três|meninos|respondessem|a|este|desafio |||assaltata|||||||||||| |||襲われる|||||||||答えた||| |cumbre||asaltada|||||||||||| Der Gipfel sollte später gestürmt werden, sobald die drei Jungen auf diese Herausforderung reagiert hatten. The summit would be stormed later, once the three boys responded to this challenge. O cume seria atacado mais tarde, uma vez que os três rapazes respondessem a este desafio. Le sommet serait attaqué plus tard, une fois que les trois garçons auraient relevé ce défi. Вершина будет захвачена позже, как только трое парней ответят на этот вызов. La roca era tan grande como un automóvil pequeño. Эта|скала|была|так|велика|как|один|автомобиль|маленький La|roche|était|si|grande|comme|une|voiture|petite |rock|||big|||car| A|rocha|era|tão|grande|como|um|carro|pequeno Der Fels war so groß wie ein kleines Auto. The rock was as big as a small car. A rocha era tão grande quanto um carro pequeno. La roche était aussi grande qu'une petite voiture. Камень был размером с маленький автомобиль. – ¡Empuja! Толкни Pousse Push spingi Empurre – Stoß! - Push! – Empurre! – Poussez! – Толкай!

Adelante y atrás; había que coger el ritmo. Вперед|и|Назад|нужно было|чтобы|поймать|этот|ритм Avant|et|arrière|il y avait|de|prendre|le|rythme Forward||back|there was||to catch||rhythm Avante|e|para trás|havia|que|pegar|o|ritmo Vor und zurück; man musste in den Rhythmus kommen. Back and forward; I had to pick up the pace. Para frente e para trás; era preciso pegar o ritmo. En avant et en arrière ; il fallait prendre le rythme. Вперед и назад; нужно было поймать ритм. – ¡Empuja! Толкни Pousse Empurre – Stoß! - Push! – Empurre! – Pousse ! – Толкай!

Tiene que aumentar el vaivén del péndulo, aumentar, aumentar, hay que arrimar el hombro en el punto que más oscila… aumentar… aumentar. Должен|(частица)|увеличить|(определенный артикль)|колебание|(предлог)|маятника|увеличить|увеличить||||||||||||| Il doit|que|augmenter|le|va-et-vient|du|pendule|augmenter|augmenter|il y a|que|rapprocher|le|épaule|à|le|point|qui|plus|oscille|augmenter|augmenter ||increase||back and forth|of the|pendulum|increase|increase|there is|that|to bring close||shoulder|||point||most|oscillates|increase| Tem|que|aumentar|o|vaivém|do|pêndulo|aumentar|aumentar|há|que|apoiar|o|ombro|no|o|ponto|que|mais|oscila|aumentar|aumentar |||||||||||어깨를 맞대다|||||||||| ||||oscillazione|||||||arrimare|||||||||| ||||揺れ||振り子|||||寄り添う|||||||||| Du musst die Schwingung des Pendels erhöhen, erhöhen, erhöhen, man muss an dem Punkt, an dem es am meisten schwingt, anpacken... erhöhen... erhöhen. You have to increase the sway of the pendulum, increase, increase, you have to push at the point that oscillates the most... increase... increase. É preciso aumentar o vai e vem do pêndulo, aumentar, aumentar, é preciso apoiar o ombro no ponto que mais oscila… aumentar… aumentar. Il faut augmenter le balancement du pendule, augmenter, augmenter, il faut mettre l'épaule au point qui oscille le plus… augmenter… augmenter. Нужно увеличить колебания маятника, увеличить, увеличить, нужно подставить плечо в точке, где он больше всего колеблется… увеличить… увеличить. – ¡Empuja! Толкни Pousse Push Empurre – Stoß! – Push! – Empurre! – Pousse ! – Толкай!

La enorme roca dudó un segundo, se balanceó en un pie, decidió no volver, se lanzó al espacio, cayó, golpeó el suelo, giró, zumbó en el aire y abrió un profundo hueco en el dosel del bosque. The|huge|rock|hesitated|one|second|itself|balanced|on|one|foot|decided|not|to return|itself|launched|into the|space|fell|hit|the|ground|spun|buzzed|in|the|air|and|opened|a|deep|hole|in|the|canopy|of|forest La|énorme|roche|hésita|un|instant|elle|balança|sur|un|pied|décida|pas|revenir|elle|lança|dans|espace|tomba|frappa|le|sol|tourna|bourdonna|dans|le|air|et|ouvrit|un|profond|trou|dans|le|canopée|du|forêt The|||hesitated||||swayed|on||foot|||to return||launched||space|fell|hit||ground|spun|buzzed|||||opened||deep|hole|||canopy|| A|enorme|rocha|hesitou|um|segundo|se|equilibrava|em|um|pé|decidiu|não|voltar|se|lançou|ao|espaço|caiu|atingiu|o|solo|girou|zumbiu|no|o|ar|e|abriu|um|profundo|buraco|em|o|dossel|da|floresta ||||||||||||||||||||||||||||||||||나무 위쪽|| |||||||||||||||||||||||ronzò|||||||||||cielo|| |||||||バランスを取った||||||||||||||||鳴った|||||||||||天蓋|| ||||||||||||||||||||||||||||||||||dosel|| Der riesige Felsen zögerte einen Moment, schwankte auf einem Fuß, entschied sich umzudrehen, sprang in den Raum, fiel, schlug auf den Boden, drehte sich, summte in der Luft und riss ein tiefes Loch in das Blätterdach des Waldes. The enormous rock hesitated for a second, teetered on one foot, decided not to return, launched into space, fell, hit the ground, spun, buzzed in the air, and opened a deep hole in the forest canopy. A enorme rocha hesitou por um segundo, balançou em um pé, decidiu não voltar, lançou-se ao espaço, caiu, bateu no chão, girou, zumbiu no ar e abriu um profundo buraco no dossel da floresta. Le énorme rocher hésita une seconde, se balança sur un pied, décida de ne pas revenir, se lança dans l'espace, tomba, frappa le sol, tourna, bourdonna dans l'air et ouvrit un profond trou dans la canopée de la forêt. Огромный камень на секунду задумался, покачнулся на одной ноге, решил не возвращаться, бросился в пространство, упал, ударился о землю, закрутился, завыл в воздухе и открыл глубокую яму в пологе леса. Volaron pájaros y rumores, flotó en el aire un polvo rosado y blanco, retumbó el bosque a lo lejos como si lo atravesara un monstruo enfurecido y luego enmudeció la isla. Полетели|птицы|и|слухи|Плыл|в|(определенный артикль)|воздух|(неопределенный артикль)|пыль|розовый|и|белый|Гремел|(определенный артикль)|лес|на|(местоимение)|далеко|как|если|(местоимение)|пересекал|(неопределенный артикль)|монстр|разъяренный|и|потом|замолчал|(определенный артикль)|остров Ils ont volé|oiseaux|et|rumeurs|flotta|dans|l'|air|une|poussière|rose|et|blanc|résonna|le|forêt|au|le|loin|comme|si|le|traversait|un|monstre|enragé|et|puis|se tut|l'|île They flew|birds||rumors|floated|||||dust|pink|||rumbled|||||far||||crossed||monster|enraged|||fell silent|| Voaram|pássaros|e|rumores|flutuou|no|o|ar|um|pó|rosado|e|branco|retumbou|o|bosque|a|o|longe|como|se|o|atravessasse|um|monstro|enfurecido|e|então|silenciou|a|ilha ||||flotò|||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||通り抜ける||怪物|怒った||||| Vögel flogen und Gerüchte schwirrten umher, rosafarbenes und weißes Pulver schwebte in der Luft, der Wald in der Ferne dröhnte, als würde ein wütendes Monster hindurchgehen, und dann verstummte die Insel. Birds and rumors flew, pink and white dust floated in the air, the forest in the distance rumbled as if an enraged monster were passing through it, and then the island fell silent. Voaram pássaros e rumores, flutuou no ar um pó rosa e branco, o bosque retumbou ao longe como se um monstro enfurecido o atravessasse e então a ilha silenciou. Des oiseaux et des rumeurs ont volé, une poussière rose et blanche a flotté dans l'air, la forêt a résonné au loin comme si un monstre enragé la traversait et puis l'île s'est tue. Полетели птицы и слухи, в воздухе повисла розовая и белая пыль, лес гремел вдали, как будто его пронзал разъяренный монстр, а затем остров замер. – ¡Qué bárbaro! Какой|варвар Quel|barbare |awesome Que|bárbaro - Wahnsinn! - What a barbarian! – Que bárbaro! – Quelle barbarie ! – Какой ужас! – ¡Igual que una bomba! Так же|как|одна|бомба Comme|une|une|bombe Like||| Igual|que|uma|bomba - Genau wie eine Bombe! - Just like a bomb! – Igual a uma bomba! – Comme une bombe ! – Как будто бомба!

No pudieron apartarse de aquel triunfo suyo en un buen rato. Не|могли|отойти|от|тот|триумф|ихний|в|один|хороший|момент (verbo auxiliar)|ont pu|s'éloigner|de|ce|triomphe|à eux|pendant|un|bon|moment They|they were able to|to move away||that|triumph|their||||while Não|puderam|afastar-se|de|aquele|triunfo|seu|por|um|bom|tempo ||allontanarsi|||||||| ||離れる|||||||| Sie konnten sich lange Zeit nicht von ihrem Triumph lösen. They could not get away from that triumph of theirs for a long time. Não conseguiram se afastar daquela vitória deles por um bom tempo. Ils n'ont pas pu se détacher de ce triomphe pendant un bon moment. Они не могли отойти от этой своей победы довольно долго. Pero al fin se alejaron. Но|в конце|конце|они|удалились Mais|à|enfin|se|éloignèrent ||||they left ||||離れた Mas|ao|fim|se|afastaram Aber schließlich entfernten sie sich. But in the end they walked away. Mas finalmente se afastaram. Mais enfin, ils s'en sont éloignés. Но в конце концов они ушли.

El camino a la cumbre resultó fácil después de aquello. Это|путь|к|вершине|вершине|оказался|легким|после|того|случая Le|chemin|à|la|cime|s'est avéré|facile|après|de|cela |||the|summit|turned out||after|| O|caminho|para|a|cúpula|resultou|fácil|depois|de|aquilo Der Weg zum Gipfel war danach einfach. The way to the summit was easy after that. O caminho para o cume se tornou fácil depois disso. Le chemin vers le sommet s'est avéré facile après cela. Путь к вершине оказался легким после этого. Al iniciar el último tramo, Ralph quedó inmóvil. При|начале|последний||участок|Ральф|остался|неподвижным En|commençant|le|dernier|tronçon|Ralph|resta|immobile At the|to start|||stretch||remained|immobile ||||tratto||| Ao|iniciar|o|último|trecho|Ralph|ficou|imóvel Als sie den letzten Abschnitt begannen, blieb Ralph regungslos stehen. Starting the last stretch, Ralph froze. Ao iniciar o último trecho, Ralph ficou imóvel. En entamant le dernier tronçon, Ralph resta immobile. Когда они начали последний участок, Ральф остолбенел. – ¡Fíjate! Обрати внимание Regarde Look Preste atenção - Achte mal! - Check it out! – Olha! – Regarde ! – Смотри!

Habían llegado al borde de un circo, o anfiteatro, esculpido en la ladera. Они|прибыли|к|краю|из|одного|цирка|или|амфитеатра|вырезанный|в|на|склоне Ils avaient|arrivé|au|bord|de|un|cirque|ou|amphithéâtre|sculpté|dans|la|pente They had|arrived||edge|||circus||amphitheater|sculpted|||slope |||||||||彫られた||| Haviam|chegado|ao|borda|de|um|circo|ou|anfiteatro|esculpido|na|a|encosta Sie waren am Rand eines Zirkus oder Amphitheaters angekommen, das in den Hang gemeißelt war. They had reached the edge of a circus, or amphitheater, carved into the hillside. Eles haviam chegado à borda de um circo, ou anfiteatro, esculpido na encosta. Ils étaient arrivés au bord d'un cirque, ou d'un amphithéâtre, sculpté dans la pente. Они подошли к краю цирка, или амфитеатра, вырезанного в склоне. Estaba cubierto de azules flores de montaña que le rebasaban y colgaban en profusión hasta el dosel del bosque. Был|покрыт|с|синими|цветами|горными|цветами|которые|ему|превышали|и|свисали|в|изобилии|до|лесной|полог|леса|леса était|couvert|de|bleues|fleurs|de|montagne|qui|le|dépassaient|et|pendaient|en|profusion|jusqu'à|le|canopée|du|forêt It was|covered|||flowers|of||||they surpassed||hung||profusion|||canopy|| Estava|coberto|de|azuis|flores|de|montanha|que|o|ultrapassavam|e|pendiam|em|profusão|até|o|dossel|da|floresta ||||||||||||||||숲의 캐노피|| |||||||||superavano||pendevano||||||| |||||||||超えていた||垂れていた||豊富に||||| Es war bedeckt mit blauen Bergblumen, die überquollen und reichlich bis zum Blätterdach des Waldes hingen. He was covered with blue mountain flowers that overtopped him and hung in profusion to the forest canopy. Estava coberto de flores azuis de montanha que se espalhavam e pendiam em profusão até o dossel da floresta. Il était couvert de fleurs de montagne bleues qui débordaient et pendaient en profusion jusqu'à la canopée de la forêt. Он был покрыт синими горными цветами, которые превышали его и обвисали в изобилии до полога леса. El aire estaba cargado de mariposas que se elevaban, volaban y volvían a las flores. Воздух|воздух|был|наполнен|(предлог)|бабочками|которые|(возвратное местоимение)|поднимались|летали|и|возвращались|к|(определенный артикль)|цветам L'|air|était|chargé|de|papillons|qui|se|élevaient|volaient|et|revenaient|aux|les|fleurs ||was|heavy||butterflies|||were rising|they flew||returned|||flowers |||||蝶||||飛んでいた||||| O|ar|estava|carregado|de|borboletas|que|se|elevavam|voavam|e|voltavam|para|as|flores Die Luft war voller Schmetterlinge, die emporstiegen, flogen und zu den Blumen zurückkehrten. The air was thick with butterflies that rose, flew, and returned to the flowers. O ar estava carregado de borboletas que se elevavam, voavam e voltavam para as flores. L'air était chargé de papillons qui s'élevaient, volaient et revenaient aux fleurs. Воздух был наполнен бабочками, которые поднимались, летали и возвращались к цветам.

Más allá del circo aparecía la cima cuadrada de la montaña y pronto se encontraron en ella. Более|за|от|цирка|появлялась|верхушка|вершина|квадратная|горы|она|гора|и|вскоре|они|нашли|на|ней Plus|au-delà|du|cirque|apparaissait|la|sommet|carré|de|la|montagne|et|bientôt|se|trouvèrent|sur|elle More|there||circus|appeared||summit|square|of||||soon||they found|| Mais|além|do|circo|aparecia|a|cúpula|quadrada|da|a|montanha|e|logo|se|encontraram|em|ela Jenseits des Zirkus erschien der quadratische Gipfel des Berges und bald befanden sie sich dort. Beyond the circus loomed the square top of the mountain, and soon they were on it. Além do circo aparecia o topo quadrado da montanha e logo se encontraram nele. Au-delà du cirque apparaissait le sommet carré de la montagne et bientôt ils s'y trouvèrent. За цирком появлялась квадратная вершина горы, и вскоре они оказались на ней.

Habían sospechado desde un principio que estaban en una isla: mientras trepaban por las rosadas piedras, con el mar a ambos lados y el alto aire cristalino, un instinto les había dicho que se encontraban rodeados por el mar. Они|подозревали|с|одним|начала|что|были|на|одном|острове|пока|карабкались|по|розовым|розовым|камням|с|море|море|по|обеим|сторонам|и|высокий|высокий|воздух|кристально чистый|один|инстинкт|им|было|сказано|что|они|находились|окружены|со всех сторон|море|море Ils avaient|soupçonné|depuis|un|début|que|ils étaient|sur|une|île|pendant que|grimpaient|sur|les|roses|pierres|avec|le|mer|à|deux|côtés|et|l'|haut|air|cristallin|un|instinct|leur|avait|dit|que|se|trouvaient|entourés|par|le|mer They had|suspected|from||beginning||were||||while|they were climbing|||pink|stones|||||both|sides||||air|crystal-clear|a|instinct||had|said|||found|surrounded||| Havia|suspeitado|desde|um|princípio|que|estavam|em|uma|ilha|enquanto|subiam|pelas||rosadas|pedras|com|o|mar|a|ambos|lados|e|o|alto|ar|cristalino|um|instinto|lhes|havia|dito|que|se|encontravam|rodeados|por|o|mar |||||||||||salivano||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||登っていた|||ピンクの||||||||||||透き通った|||||||||||| Von Anfang an hatten sie den Verdacht, dass sie auf einer Insel waren: Während sie über die rosafarbenen Steine kletterten, mit dem Meer auf beiden Seiten und der hohen klaren Luft, hatte ihnen ein Instinkt gesagt, dass sie vom Meer umgeben waren. They had suspected from the first that they were on an island: as they climbed the rosy stones, with the sea on either side and the high air crystal clear, an instinct had told them that they were surrounded by the sea. Desde o início, eles suspeitavam que estavam em uma ilha: enquanto subiam pelas pedras rosadas, com o mar de ambos os lados e o alto ar cristalino, um instinto lhes dizia que estavam cercados pelo mar. Ils avaient soupçonné depuis le début qu'ils étaient sur une île : en grimpant sur les pierres roses, avec la mer de chaque côté et l'air haut et cristallin, un instinct leur avait dit qu'ils étaient entourés par la mer. С самого начала они подозревали, что находятся на острове: пока они карабкались по розовым камням, с морем по обе стороны и высоким кристально чистым воздухом, инстинкт подсказывал им, что они окружены морем. Pero era mejor no decir la última palabra hasta pisar la propia cumbre y ver el redondo horizonte de agua. Но|было|лучше|не|сказать|артикль|последняя|слово|до|наступить|артикль|собственная|вершина|и|увидеть|артикль|круглый|горизонт|из|воды Mais|était|mieux|ne|dire|la|dernière|parole|jusqu'à|fouler|la|propre|sommet|et|voir|l'|rond|horizon|de|eau But||||say|||word|until|step||own|summit||see||round|horizon|| |||||||||raggiungere||propria|||||||| Mas|era|melhor|não|dizer|a|última|palavra|até|pisar|a|própria|cume|e|ver|o|redondo|horizonte|de|água Aber es war besser, das letzte Wort nicht zu sagen, bis wir den Gipfel selbst erreichten und den runden Horizont aus Wasser sahen. But it was better not to say the last word until stepping on the summit itself and seeing the round horizon of water. Mas era melhor não dizer a última palavra até pisar no próprio cume e ver o horizonte redondo de água. Mais il valait mieux ne pas dire le dernier mot avant de fouler le sommet et de voir l'horizon rond d'eau. Но лучше не говорить последнее слово, пока не наступишь на собственную вершину и не увидишь круглый горизонт воды.

Ralph se volvió a los otros. Ральф|себя|повернулся|к|другим|другим Ralph|se|tourna|vers|les|autres Ralph||||| Ralph|se|virou|para|os|outros Ralph wandte sich an die anderen. Ralph turned to the others. Ralph se virou para os outros. Ralph se tourna vers les autres. Ральф обернулся к другим.

–Todo esto es nuestro. Всё|это|есть|наше Tout|cela|est|notre Everything||| Todo|isso|é|nosso -All dies gehört uns. -This is all ours. –Tudo isso é nosso. –Tout cela est à nous. –Все это наше.

Su forma venía a ser la de un barco: el extremo donde se encontraban se erguía encorvado y detrás de ellos descendía el arduo camino hacia la orilla. Его|форма|приходила|к|быть|той|из|одного|корабля|тот|конец|где|они|встречали|он|поднимался|изогнутым|и|позади|от|них|спускался|тот|трудный|путь|к|той|берегу Sa|forme|venait|à|être|la|de|un|bateau|l'|extrémité|où|se|trouvaient|se|élevait|courbé|et|derrière|de|eux|descendait|le|ardu|chemin|vers|la|rive His||was coming||be||||||end||||was|stood up|hunched||behind|||descended||arduous|path|towards||shore Sua|forma|vinha|a|ser|a|de|um|barco|o|extremo|onde|se|encontravam|se|erguia|encurvado|e|atrás|de|eles|descia|o|árduo|caminho|para|a|margem ||||||||||||||||curvo||||||||||| |||||||||||||||立っていた|曲がって||||||||||| Es hatte die Form eines Bootes: Das Ende, an dem sie standen, war gekrümmt, und hinter ihnen führte der beschwerliche Weg zum Ufer hinunter. Its shape was that of a ship: the end where they stood crooked up, and behind them the arduous path descended to the shore. Sua forma era a de um barco: a extremidade onde se encontravam se erguia curvada e atrás deles descia o árduo caminho em direção à margem. Sa forme était celle d'un bateau : l'extrémité où ils se trouvaient se dressait courbée et derrière eux descendait le chemin ardu vers la rive. Его форма напоминала корабль: конец, где они находились, поднимался изогнутым, а за ними спускался трудный путь к берегу. A un lado y otro, rocas, riscos, copas de árboles y una fuerte pendiente. С одной стороны|один|бок|и|с другой стороны|скалы|утёсы|кроны|деревьев|деревьев|и|один|крутой|склон À|un|côté|et|autre|rochers|falaises|cimes|d'|arbres|et|une|forte|pente On||side|||rocks|cliffs|treetops|||||strong|slope A|um|lado|e|outro|rochas|penhascos|copas|de|árvores|e|uma|íngreme|ladeira Auf der einen Seite Felsen, Klippen, Baumkronen und ein steiler Abhang. On one side and the other, rocks, cliffs, treetops and a steep slope. De um lado e do outro, rochas, penhascos, copas de árvores e uma forte inclinação. De chaque côté, des rochers, des falaises, des cimes d'arbres et une forte pente. С обеих сторон были скалы, утесы, кроны деревьев и крутой склон. Frente a ellos, toda la longitud del barco: un descenso más fácil, cubierto de árboles e indicios de la piedra rosada, y luego la llanura selvática, tupida de verde, contrayéndose al final en una cola rosada. Перед|к|ними|вся|арка|длина|от|корабля|один|спуск|более|легкий|покрытый|деревьями|деревьями|и|признаки|от|камня|камня|розового|и|затем|равнина|равнина|джунгли|густая|от|зеленого|сужаясь|к|концу|в|одна|хвост|розовая Devant|à|eux|toute|la|longueur|du|bateau|une|descente|plus|facile|couvert|de|arbres|et|indices|de|la|pierre|rose|et|puis|la|plaine|jungle|dense|de|vert|se rétrécissant|à|fin|en|une|queue|rose Front|||||length||boat||descent|more||covered||trees|and|clues|||stone|pink||||plain|selvatic|dense|||contracting|||||tail|pink Frente|a|eles|toda|a|extensão|do|barco|uma|descida|mais|fácil|coberto|de|árvores|e|indícios|de|a|pedra|rosada|e|então|a|planície|selvática|densa|de|verde|contraindo|ao|final|em|uma|cauda|rosada |||||||barca|||||||||||||||||pianura||fitta|||ritraendosi|||||coda| ||||||||||||||||||||||||平原||密な||||||||| Vor ihnen die gesamte Länge des Schiffes: ein leichterer Abstieg, bedeckt mit Bäumen und Anzeichen von rosa Stein, und dann die dichte grüne Dschungelebene, die sich schließlich in einem rosa Schwanz verengt. In front of them, the entire length of the ship: an easier descent, covered with trees and hints of the pink stone, and then the jungle plain, thick with green, contracting at the end into a pink tail. À frente deles, toda a extensão do barco: uma descida mais fácil, coberta de árvores e indícios da pedra rosada, e então a planície da selva, densa de verde, contraindo-se no final em uma cauda rosada. Devant eux, toute la longueur du bateau : une descente plus facile, couverte d'arbres et d'indices de la pierre rose, et puis la plaine forestière, dense de vert, se rétrécissant à la fin en une queue rose. Перед ними вся длина корабля: более легкий спуск, покрытый деревьями и признаками розового камня, а затем джунгли, густо зеленые, сужающиеся в конце в розовый хвост. Allá donde la isla desaparecía bajo las aguas, se veía otra isla. Там|где|артикль|остров|исчезал|под|артикль|воды|возвратное местоимение|видел|другой|остров Là-bas|où|l'|île|disparaissait|sous|les|eaux|se|voyait|une autre|île There||the||was disappearing|under||waters|it|was seen|| Lá|onde|a|ilha|desaparecia|sob|as|águas|se|via|outra|ilha Dort, wo die Insel unter Wasser verschwand, war eine andere Insel zu sehen. Where the island disappeared under the waters, another island was visible. Lá onde a ilha desaparecia sob as águas, via-se outra ilha. Là où l'île disparaissait sous les eaux, on voyait une autre île. Там, где остров исчезал под водой, виднелся другой остров. Una roca, casi aislada, se alzaba como una fortaleza, cuyo rosado y atrevido bastión les contemplaba a través del verdor. Одна|скала|почти|изолированная|(глагольное местоимение)|поднималась|как|одна|крепость|чья|розовый|и|смелый|бастион|(местоимение)|наблюдал|за|через|(предлог)|зелень Une|roche|presque|isolée|se|élevait|comme|une|forteresse|dont|rose|et|audacieux|bastion|les|contemplait|à|à travers|du|verdure |||isolated||was rising|||fortress|whose|pink||bold|bastion||was watching||through||greenness Uma|rocha|quase|isolada|se|erguia|como|uma|fortaleza|cujo|rosado|e|atrevido|bastião|os|contemplava|a|através|do|verdor |||||||||||||||||||녹음이 ||||||||||||ardito|bastione||||||verdeggiore ||||||||要塞||||大胆な|砦||見守っていた||||緑 |||||||||||||||||||verdor Ein fast isolierter Felsen stand wie eine Festung da, dessen kühnes rosafarbenes Bollwerk durch das Grün auf sie starrte. A rock, almost isolated, stood like a fortress, its bold pink bastion gazing at them through the greenery. Uma rocha, quase isolada, erguia-se como uma fortaleza, cujo bastião rosado e ousado os contemplava através do verde. Un rocher, presque isolé, s'élevait comme une forteresse, dont le bastion rose et audacieux les contemplait à travers le vert. Скала, почти изолированная, возвышалась как крепость, чья розовая и смелая бастион смотрела на них сквозь зелень.

Los muchachos observaron todo aquello; después dirigieron la vista al mar. Мальчики|мальчики|наблюдали|всё|то|потом|направили|артикль|взгляд|к|морю Les|garçons|ont observé|tout|cela|ensuite|ont dirigé|la|vue|vers|mer The||observed||that||they directed||view|| ||見た||||向けた|||| Os|meninos|observaram|tudo|aquilo|depois|dirigiram|a|vista|para o|mar Die Jungen sahen sich das alles an, dann blickten sie aufs Meer hinaus. The boys watched the whole thing; then they looked out to sea. Os rapazes observaram tudo aquilo; depois dirigiram o olhar para o mar. Les garçons observaient tout cela ; puis ils dirigèrent leur regard vers la mer. Мальчики наблюдали за всем этим; затем они направили взгляд на море. La tarde empezaba a declinar y desde el alto mirador ningún espejismo robaba al paisaje su nitidez. (артикль определенный femenino singular)|вечер|начинал|(предлог)|закатываться|и|с|(артикль определенный masculino singular)|высокий|смотровая площадка|ни один|мираж|крал|(предлог)|пейзаж|его|четкость La|après-midi|commençait|à|décliner|et|depuis|le|haut|belvédère|aucun|mirage|ne volait|au|paysage|sa|netteté The|afternoon|began||to decline||from||high|lookout|no|mirage|was stealing||landscape||sharpness A|tarde|começava|a|declinar|e|desde|o|alto|mirante|nenhum|espejismo|roubava|ao|paisagem|sua|nitidez ||||||||||||||||선명함 ||||declinare|||||||||||| |||||||||展望台|||奪っていた||||鮮明さ Der Nachmittag begann zu schwinden, und von dem hohen Aussichtspunkt aus raubte keine Fata Morgana der Landschaft ihre Schärfe. The afternoon began to decline and from the high viewpoint no mirage robbed the landscape of its sharpness. A tarde começava a declinar e desde o alto mirante nenhum espejismo roubava ao paisagem sua nitidez. L'après-midi commençait à décliner et depuis le haut belvédère, aucun mirage ne volait au paysage sa netteté. Вечер начинал угасать, и с высокого смотрового пункта ни один мираж не крал у пейзажа его четкость.

–Eso es un arrecife. Это|есть|один|риф Cela|est|un|récif |is||reef Isso|é|um|recife –Das ist ein Riff. That's a reef. –Isso é um recife. –C'est un récif. – Это риф. Un arrecife de coral. Один|риф|из|коралловый Un|récif|de|corail Um|recife|de|coral Ein Korallenriff. A coral reef. Um recife de coral. Un récif de corail. Коралловый риф. Los he visto en fotos. Их|я|видел|на|фотографиях Les|ai|vus|en|photos ||seen||photos Os|eu|vi|em|fotos Ich habe sie auf Fotos gesehen. I have seen them in photos. Eu os vi em fotos. Je les ai vus en photos. Я видел их на фотографиях.

El arrecife cercaba gran parte de la isla y se extendía paralelo a lo que los muchachos llamaron su playa, a una distancia de más de un kilómetro de ella. Аррецифе|риф|окружал|большую|часть|острова|острова|остров|и|(возвратное местоимение)|простирался|параллельно|к|(определённый артикль)|что|(определённый артикль)|мальчики|назвали|их|пляж|на|более|расстояние|от|более|чем|один|километр|от|него Le|récif|entourait|grande|partie|de|l'|île|et|se|étendait|parallèle|à|ce|que|les|garçons|appelèrent|leur|plage|à|une|distance|de|plus|de|un|kilomètre|de|elle The|reef|was surrounding|||||island|||extended|parallel||||||called|||||||||||| O|recife|cercava|grande|parte|da||ilha|e|se|estendia|paralelo|a|o|que|os|meninos|chamaram|sua|praia|a|uma|distância|de|mais|de|um|quilômetro|de|ela ||circondava||||||||||||||||||||||||||| ||囲んでいた||||||||||||||||||||||||||| Das Riff umschloss einen großen Teil der Insel und verlief parallel zu dem, was die Jungen ihren Strand nannten, in einer Entfernung von mehr als einem Kilometer davon. The reef encircled much of the island and ran parallel to what the boys called their beach, at a distance of more than a kilometer from it. O recife cercava grande parte da ilha e se estendia paralelo ao que os rapazes chamaram de sua praia, a uma distância de mais de um quilômetro dela. Le récif entourait une grande partie de l'île et s'étendait parallèlement à ce que les garçons appelaient leur plage, à une distance de plus d'un kilomètre. Риф окружал большую часть острова и тянулся параллельно тому, что ребята назвали своим пляжем, на расстоянии более километра от него. El coral semejaba blancos trazos hechos por un gigante que se hubiese encorvado para reproducir en el mar la fluida línea del contorno de la isla y, cansado, abandonara su obra sin acabarla. (определенный артикль)|коралл|казался|белыми|линиями|сделанными|(предлог)|(неопределенный артикль)|гигант|который|(возвратное местоимение)|(прошедшее сослагательное наклонение)|согнутый|чтобы|воспроизвести|в|(определенный артикль)|море|(определенный артикль)|плавной|линией|(сокращение от de el)|контур|(предлог)|(определенный артикль)|остров|и|уставший|оставил бы|(притяжательное местоимение)|работа|без|завершения Le|corail|ressemblait à|blancs|traits|faits|par|un|géant|qui|se|aurait|courbé|pour|reproduire|dans|le|mer|la|fluide|ligne|du|contour|de|l'|île|et|fatigué|abandonnerait|son|œuvre|sans|l'achever |coral|resembled|white|lines|facts|||giant|||would have|curved||to reproduce|||||fluid|line||outline|||||tired|would abandon|his|work||to finish it O|coral|parecia|brancos|traços|feitos|por|um|gigante|que|se|tivesse|encurvado|para|reproduzir|no|o|mar|a|fluida|linha|do|contorno|da|a|ilha|e|cansado|abandonaria|sua|obra|sem|acabá-la ||||tratti||||||||||||||||||||||||||||portarla a termine ||似ていた||||||||||||||||||||輪郭||||||||||それを終わらせる Die Korallen erinnerten an die weißen Striche eines Riesen, der sich gebückt hatte, um die fließende Linie der Inselkontur im Meer nachzubilden, und der, müde geworden, seine Arbeit abbrach, ohne sie zu beenden. The coral resembled white strokes made by a giant who had bent down to reproduce in the sea the flowing line of the island's contour and, tired, abandoned his work without finishing it. Het koraal leek op de witte strepen van een reus die zich had gebukt om de vloeiende lijnen van het eiland in de zee na te bootsen en die vermoeid zijn werk opgaf zonder het af te maken. O coral parecia traços brancos feitos por um gigante que se curvasse para reproduzir no mar a fluida linha do contorno da ilha e, cansado, abandonasse sua obra sem terminá-la. Le corail ressemblait à des traits blancs faits par un géant qui se serait courbé pour reproduire dans la mer la ligne fluide du contour de l'île et, fatigué, aurait abandonné son œuvre inachevée. Кораллы напоминали белые линии, проведенные гигантом, который наклонился, чтобы воспроизвести в море текучую линию контуров острова и, устав, оставил свое произведение незавершенным. Dentro del agua multicolor, las rocas y las algas se veían como en un acuario; fuera, el azul oscuro del mar. Внутри|(предлог)|вода|многоцветная|(определенный артикль мнч)|камни|и|(определенный артикль мнч)|водоросли|(возвратное местоимение)|видели|как|в|(неопределенный артикль)|аквариум|снаружи|(определенный артикль)|синий|темный|(предлог)|море Dans|de|eau|multicolore|les|rochers|et|les|algues|se|voyaient|comme|dans|un|aquarium|dehors|le|bleu|sombre|de|mer Inside|||multicolor||rocks|||seaweeds||looked||||aquarium|||||| ||||||||||||||水槽|||||| Dentro|da|água|multicolorida|as|rochas|e|as|algas|se|viam|como|em|um|aquário|fora|o|azul|escuro|do|mar Im Inneren des bunten Wassers sahen die Felsen und Algen wie in einem Aquarium aus, außerhalb das dunkle Blau des Meeres. Inside the multicolored water, the rocks and algae looked like in an aquarium; outside, the dark blue of the sea. Dentro da água multicolorida, as rochas e as algas pareciam como em um aquário; fora, o azul escuro do mar. Dans l'eau multicolore, les rochers et les algues apparaissaient comme dans un aquarium ; à l'extérieur, le bleu sombre de la mer. Внутри многоцветной воды камни и водоросли выглядели как в аквариуме; снаружи - темно-синий цвет моря. Del arrecife se desprendían largas trenzas de espumas que la marea arrastraba consigo, y por un instante creyeron que el barco empezaba a ciar. От|рифе|(местоимение)|отделялись|длинные|косы|из|пены|которые|(артикль)|прилив|уносил|с собой|и|на|(неопределенный артикль)|мгновение|поверили|что|(артикль)|корабль|начинал|(предлог)|тонуть Du|récif|se|détachaient|longues|tresses|de|écumes|que|la|marée|entraînait|avec elle|et|pour|un|instant|crurent|que|le|bateau|commençait|à|couler Of the|reef||were coming off|long|braids||foam|||tide|dragged|with it||for|a|instant|they believed|that||boat|began|to|capsize Do|recife|se|desprendiam|longas|tranças|de|espuma|que|a|maré|arrastava|consigo|e|por|um|instante|creram|que|o|barco|começava|a|afundar |||||||||||||||||||||||기울어지다 |||si staccavano||trecce||||||||||||||||||naufragare |||離れていた||縄||泡||||||||||信じた||||||切る |||||||||||||||||||||||zarpar Vom Riff lösten sich lange Schaumfäden, die die Gezeiten mit sich führten, und für einen Augenblick glaubten sie, dass das Schiff anfing zu taumeln. Long braids of foam came off the reef, dragged with it by the tide, and for a moment they thought the ship was beginning to slop. Do recife desprendiam-se longas tranças de espumas que a maré arrastava consigo, e por um instante acreditaram que o barco começava a zarpar. Du récif se détachaient de longues tresses d'écume que la marée emportait avec elle, et pendant un instant, ils crurent que le bateau commençait à chavirer. Из рифа вытягивались длинные косы пены, которые прилив уносил с собой, и на мгновение они подумали, что корабль начинает тонуть.

Jack señaló hacia abajo. Джек|указал|вниз|вниз Jack|a pointé|vers|le bas |pointed|down|down Jack|apontou|para|baixo Jack deutete nach unten. Jack pointed down. Jack apontou para baixo. Jack pointa vers le bas. Джек указал вниз.

–Allí es donde aterrizamos. Там|есть|где|приземлились Là|est|où|avons atterri There|is|where|we landed |||着陸します Lá|é|onde|aterrissamos –Dort ist, wo wir landen. -That's where we landed. –Ali é onde pousamos. –C'est là que nous avons atterri. –Вот там мы приземлились.

Más allá de los barrancos y los riscos podía verse la cicatriz en los árboles; allí estaban los troncos astillados y luego el desgarrón del terreno, dejando entre éste y el mar tan sólo una orla de palmeras. Более|за|от|определенный артикль множественного числа|овраги|и|определенный артикль множественного числа|утёсы|мог|видеть|определенный артикль единственного числа|шрам|на|определенный артикль множественного числа|деревья|там|были|определенный артикль множественного числа|стволы|расколотые|и|затем|определенный артикль единственного числа|разрыв|от|земли|оставляя|между|этим|и|определенный артикль единственного числа|морем|так|только|одна|полоса|из|пальм Plus|au-delà|de|les|ravins|et|les|falaises|pouvait|se voir|la|cicatrice|sur|les|arbres|là|étaient|les|troncs|éclatés|et|ensuite|le|déchirement|du|terrain|laissant|entre|celui-ci|et|le|mer|si|seulement|une|bordure|de|palmiers More|beyond|of|the|ravines|and|the|cliffs|could|see|the|scar|in|the|trees|there|were|the|logs|splintered|and|then|the|tear|the|ground|leaving|between|this||the|sea||only|a|fringe|of|palm trees Mais|além|de|os|barrancos|e|os|riscos|podia|ver|a|cicatriz|nos|os|||||troncos|estilhaçados|e|depois|o|desgarrão|do|terreno|deixando|entre|este|e|o|mar|tão|somente|uma|orla|de|palmeiras ||||협곡|||||||||||||||||||||||||||||||선|| ||||barrancos|||||||||||||||scheggiati||||||||||||||||banda|| ||||崖|||||||||||||||割れた||||||||||||||||縁取り|| ||||barrancos|||||||||||||||astillados||||||||||||||||orla|| Jenseits der Schluchten und Klippen konnte man die Narben an den Bäumen sehen: die zersplitterten Stämme und dann das Aufreißen des Bodens, so dass nur noch ein Saum von Palmen zwischen ihm und dem Meer lag. Beyond the ravines and cliffs you could see the scar on the trees; there were the splintered trunks and then the tearing of the ground, leaving between it and the sea only a fringe of palm trees. Além dos desfiladeiros e penhascos, podia-se ver a cicatriz nas árvores; ali estavam os troncos estilhaçados e depois a fenda do terreno, deixando entre este e o mar apenas uma faixa de palmeiras. Au-delà des ravins et des falaises, on pouvait voir la cicatrice dans les arbres ; là se trouvaient les troncs éclatés et ensuite la déchirure du terrain, laissant entre celle-ci et la mer seulement une bordure de palmiers. За оврагами и утесами можно было увидеть шрам на деревьях; там были расколотые стволы, а затем разрыв земли, оставляющий между ней и морем лишь полосу пальм. Allí estaba también, apuntando hacia la laguna, la plataforma, y cerca de ella se movían figuras que parecían insectos. Там|была|тоже|указывая|к|(определенный артикль)|лагуна|(определенный артикль)|платформа|и|близко|от|нее|(безличное местоимение)|двигались|фигуры|которые|казались|насекомыми Là|était|aussi|pointant|vers|la|lagune|la|plateforme|et|près|de|elle|se|déplaçaient|figures|qui|semblaient|insectes There||also|pointing|towards|the|lagoon|the|platform||||||were moving|figures|that|seemed|insects ||||||||||||||動いていた|||| Lá|estava|também|apontando|para|a|lagoa|a|plataforma|e|perto|de|ela|se|moviam|figuras|que|pareciam|insetos Dort war auch die Plattform, die auf den Teich zeigte, und in ihrer Nähe bewegten sich Figuren, die wie Insekten aussahen. There it was also, pointing towards the lagoon, the platform, and near it moved figures that looked like insects. Ali estava também, apontando para a lagoa, a plataforma, e perto dela se moviam figuras que pareciam insetos. Il y avait aussi, pointant vers la lagune, la plateforme, et près d'elle se déplaçaient des silhouettes qui ressemblaient à des insectes. Там также была платформа, указывающая на лагуну, и рядом с ней двигались фигуры, которые казались насекомыми.

Ralph trazó con la mano una línea en zig-zag que partía del área desnuda donde se encontraban, seguía una cuesta, después una hondonada, atravesaba un campo de flores y, tras un rodeo, descendía a la roca donde empezaba el desgarrón del terreno. Ральф|провел|рукой|артикль|рука|одна|линия|в|||которая|начиналась|от|области|голой|где|местоимение|находились|шла|одна|склон|затем|одна|впадина|пересекала|одно|поле|из|цветов|и|после|одного||спускалась|к|артикль|скале|где|начинался|артикль|разрыв|от|земли Ralph|traça|avec|la|main|une|ligne|en|||qui|partait|de l'|zone|dégagée|où|se|trouvaient|suivait|une|pente|puis|une|dépression|traversait|un|champ|de|fleurs|et|après|un|détour|descendait|à|la|roche|où|commençait|le|déchirement|du|terrain Ralph|drew|with|the|hand|a|line|in|zigzag|zigzag|that|was leaving|the|area|naked|where|were|were|was|a|slope|after|a|hollow|was crossing|a|field||flowers|and|after|a|detour|descended|||||began||tear, rip||ground Ralph|traçou|com|a|mão|uma|linha|em|||que|partia|da|área|nua|onde|se|encontravam|seguia|uma|ladeira|depois|uma|depressão|atravessava|um|campo|de|flores|e|após|um|desvio|descia|para|a|rocha|onde|começava|o|desgarramento|do|terreno ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||갈라짐|| |||||||||||||||||||||||valle|||||||||deviazione|||||||||| |引いた|||||||ジグザグ|ジグザグ||始まる|||裸の|||||||||くぼ地|横切っていた||||||||遠回り|||||||||| ||||||||||||||||||||cuesta|||hondonada|||||||||rodeo|||||||||| Ralph zeichnete mit seiner Hand eine Zickzack-Linie, die von der freien Fläche, auf der sie standen, ausging, einen Hang hinaufging, dann ein Tal durchquerte, ein Blumenfeld überquerte und nach einer Schleife zu dem Felsen führte, an dem die Geländekante begann. Ralph traced a zig-zag line with his hand that started from the bare area where they were standing, followed a rise, then a dip, through a field of flowers, and after a detour, descended to the rock where the rip in the ground began. Ralph traçou com a mão uma linha em zigue-zague que partia da área nua onde estavam, seguia uma ladeira, depois uma depressão, atravessava um campo de flores e, após um desvio, descia para a rocha onde começava a fenda do terreno. Ralph traça avec sa main une ligne en zigzag partant de la zone dégagée où ils se trouvaient, suivant une pente, puis une dépression, traversant un champ de fleurs et, après un détour, descendant vers la roche où commençait la déchirure du terrain. Ральф провел рукой зигзагообразную линию, которая начиналась с голой местности, где они находились, шла по склону, затем по впадине, пересекала поле цветов и, сделав крюк, спускалась к скале, где начинался разрыв земли.

–Esta es la manera más rápida de volver. Это|есть|самый|быстрый|быстрее|способ|вернуться|вернуться C'est|est|la|manière|plus|rapide|de|revenir |||||fast|| Esta|é|a|maneira|mais|rápida|de|voltar -Das ist der schnellste Weg zurück. “This is the quickest way to get back. –Esta é a maneira mais rápida de voltar. –C'est le moyen le plus rapide de revenir. –Это самый быстрый способ вернуться. Brillándoles los ojos, extasiados, triunfantes, saborearon el derecho de dominio. Сияя им|(артикль)|глаза|в восторге|триумфующие|насладились|(артикль)|правом|на|господство Brillant à|les|yeux|extasiés|triomphants|savourèrent|le|droit|de|domination Shining|||ecstatic|triumphant|they savored||right||domain Brilhando-lhes|os|olhos|extasiados|triunfantes|saborearam|o|direito|de|domínio |||||saporirono|||| 彼らの目を輝かせながら|||夢中になって|勝利した|味わった|||| |||extasiados|||||| Mit glänzenden Augen, ekstatisch, siegessicher, genossen sie das Recht auf Dominanz. Their eyes shining, ecstatic, triumphant, they savored the right of dominion. Brilhando os olhos, extasiados, triunfantes, saborearam o direito de domínio. Leurs yeux brillaient, extasiés, triomphants, ils savouraient le droit de domination. Сияя глазами, в восторге, триумфально, они наслаждались правом на власть. Se sintieron exaltados; se sintieron amigos. Они|почувствовали|возвышенными||почувствовали|друзья Ils|sentirent|exaltés|Ils|sentirent|amis They|felt|exalted||felt| Se|sentirão|exaltados|se|sentirão|amigos ||興奮した||| ||exaltados||| Sie fühlten sich erhaben; sie fühlten sich wie Freunde. They felt elated; they felt like friends. Sentiram-se exaltados; sentiram-se amigos. Ils se sentaient exaltés ; ils se sentaient amis. Они чувствовали себя возвышенными; они чувствовали себя друзьями.

–No se ve el humo de ninguna aldea y tampoco hay barcos – dijo Ralph con seriedad -. Нет|(глагольная частица)|видно|(определённый артикль)|дым|из|ни одной|деревни|и|тоже не|есть|лодки|сказал|Ральф|с|серьёзностью Non|(verbo reflexivo)|voit|la|fumée|de|aucun|village|et|non plus|il y a|bateaux|dit|Ralph|avec|sérieux No|it|see||smoke||any|village||neither||ships|said|||seriousness Não|se|vê|o|fumaça|de|nenhuma|aldeia|e|também não|há|barcos|disse|Ralph|com|seriedade –Man sieht keinen Rauch aus einem Dorf und auch keine Schiffe – sagte Ralph ernsthaft -. "There's no smoke to be seen from any village and no ships," Ralph said seriously. –Não se vê a fumaça de nenhuma aldeia e também não há barcos – disse Ralph com seriedade -. –On ne voit pas la fumée de aucun village et il n'y a pas de bateaux – dit Ralph avec sérieux -. –Не видно дыма ни из одной деревни, и кораблей тоже нет, – сказал Ральф серьезно.

Luego lo comprobaremos, pero creo que está desierta. Затем|это|проверим|но|я думаю|что|находится|пустынной Ensuite|le|vérifierons|mais|je pense|que|est|déserte Then|it|we will check|but|I think|that|is|empty Depois|o|verificaremos|mas|acho|que|está|deserta ||controlleremo||||| ||確認します|||||無人 Wir werden später nachsehen, aber ich glaube, es ist verlassen. We'll check later, but I think it's deserted. Depois vamos verificar, mas acho que está deserta. Nous allons le vérifier, mais je pense qu'il est désert. Потом мы это проверим, но я думаю, что она пустая.

–Buscaremos comida – dijo Jack entusiasmado -. Мы будем искать|еду|сказал|Джек|восторженно Nous chercherons|nourriture|dit|Jack|enthousiaste We will look for|food|said|Jack|excited ||||興奮して Buscaremos|comida|disse|Jack|entusiasmado - Wir werden nach Essen suchen - sagte Jack aufgeregt. -We'll look for food," said Jack enthusiastically. –Vamos procurar comida – disse Jack entusiasmado -. –Nous chercherons de la nourriture – dit Jack avec enthousiasme -. –Мы будем искать еду – сказал Джек с энтузиазмом -. Tendremos que cazar; atrapar algo… hasta que vengan por nosotros. Мы будем|должны|охотиться|поймать|что-то|пока не|не|придут|за|нами Nous devrons|chasser|chasser|attraper|quelque chose|jusqu'à|que|ils viennent|pour|nous We will have|that|to hunt|to catch|something|until|that|they come|for|us Teremos|que|caçar|pegar|algo|até|que|venham|por|nós Wir müssen jagen; etwas fangen... bis sie kommen, um uns zu holen. We will have to hunt; catch something... until they come for us. Teremos que caçar; pegar algo… até que venham nos buscar. Nous devrons chasser ; attraper quelque chose… jusqu'à ce qu'ils viennent nous chercher. Нам придется охотиться; поймать что-то… пока за нами не придут.

Simón miró a los dos sin decir nada, pero asintiendo con la cabeza de tal forma que su melena negra saltaba de un lado a otro. Симон|посмотрел|на|их|двоих|без|сказать|ничего|но|кивая|головой|его|голова|таким|таким|образом|что|его|волосы|черные|прыгали|с|одной|стороны|на|другую Simón|regarda|à|les|deux|sans|dire|rien|mais|hochant|de|la|tête|de|telle|façon|que|sa|chevelure|noire|sautait|de|un|côté|à|l'autre Simon|||||||||nodding||||of||way|that|his|mane|black|was bouncing|of|a|side||another Simón|olhou|para|os|dois|sem|dizer|nada|mas|assentindo|com|a|cabeça|de|tal|forma|que|sua|cabelo|negro|pulava|de|um|lado|para|outro |||||||||annuendo|||||||||chioma||||||| |||||||||うなずきながら|||||||||||||||| Simon schaute die beiden an, ohne etwas zu sagen, aber nickte so heftig, dass seine schwarze Mähne von einer Seite zur anderen sprang. Simon looked at the two of them without saying anything, but nodding in such a way that his black hair jumped from one side to the other. Simón olhou para os dois sem dizer nada, mas acenando com a cabeça de tal forma que sua juba negra pulava de um lado para o outro. Simón regarda les deux sans rien dire, mais hochant la tête d'une manière telle que sa chevelure noire sautait d'un côté à l'autre. Симон посмотрел на двоих, ничего не сказав, но кивал головой так, что его черные волосы прыгали из стороны в сторону. Le brillaba el rostro. Ему|светилось|его|лицо Il|brillait|son|visage To him|shone|the|face O|brilhava|o|rosto Sein Gesicht leuchtete. His face glowed. Seu rosto brilhava. Son visage brillait. Его лицо светилось.

Ralph observó el otro lado, donde no había arrecife. Ральф|наблюдал|другой||сторона|где|не|было|риф Ralph|observa|le|autre|côté|où|ne|avait|récif Ralph|observed|the||side|where||there was|reef ||||||||scogliera Ralph|observou|o|outro|lado|onde|não|havia|recife Ralph sah sich auf der anderen Seite um, wo es kein Riff gab. Ralph looked at the other side, where there was no reef. Ralph observou o outro lado, onde não havia recife. Ralph observa l'autre côté, où il n'y avait pas de récif. Ральф посмотрел на другую сторону, где не было рифа.

–Ese lado tiene más cuesta – dijo Jack. Этот|сторона|имеет|больше|уклон|сказал|Джек Ce|côté|a|plus|pente|dit|Jack That||has|more|slope|said|Jack ||||pendiente|| Esse|lado|tem|mais|ladeira|disse|Jack –Diese Seite hat mehr Hang – sagte Jack. "That side is steeper," said Jack. –Esse lado tem mais ladeira – disse Jack. –Ce côté a plus de pente – dit Jack. –С той стороны больше уклон – сказал Джек. Ralph formó un círculo con las manos. Ральф|сформировал|один|круг|с|(определенный артикль множественного числа)|руками Ralph|a formé|un|cercle|avec|les|mains Ralph|formed|a|circle|with|the|hands Ralph|formou|um|círculo|com|as|mãos Ralph bildete einen Kreis mit den Händen. Ralph formed a circle with his hands. Ralph formou um círculo com as mãos. Ralph forma un cercle avec ses mains. Ральф сложил руки в круг.

–Ese trozo de bosque, ahí abajo… lo sostiene la montaña. Этот|участок|леса|лес|там|внизу|его|поддерживает|гора|гора Ce|morceau|de|forêt|là|en bas|le|soutient|la|montagne That|piece|of|forest|there|down|it|supports|the|mountain Esse|pedaço|de|floresta|ali|embaixo|o|sustenta|a|montanha |pezzo|||||||| |部分|||||||| –Dieses Stück Wald da unten... wird vom Berg getragen. –That piece of forest, down there… is supported by the mountain. –Aquela parte da floresta, ali embaixo… é sustentada pela montanha. –Ce morceau de forêt, là en bas… est soutenu par la montagne. –Тот кусок леса, внизу... его поддерживает гора.

Todos los rincones de la montaña sostenían árboles; árboles y flores. Все|определенный артикль|уголки|предлог|определенный артикль|гора|поддерживали|деревья|деревья|и|цветы Tous|les|coins|de|la|montagne|soutenaient|arbres|arbres|et|fleurs All|the|corners|||mountain|were supporting|trees|trees|and| Todos|os|cantos|da|a|montanha|sustentavam|árvores|árvores|e|flores ||angoli|||||||| ||||||あった|||| Alle Ecken des Berges trugen Bäume; Bäume und Blumen. Every corner of the mountain held trees; trees and flowers. Todos os cantos da montanha sustentavam árvores; árvores e flores. Tous les recoins de la montagne soutenaient des arbres ; des arbres et des fleurs. Все уголки горы поддерживали деревья; деревья и цветы. En aquel momento el bosque empezó a palpitar, a agitarse, a rugir. В|тот|момент|лес|лес|начал|к|пульсировать|к|трястись|к|рычать À|ce|moment|le|forêt|commença|à|palpiter|à|s'agiter|à|rugir ||moment||forest|began||to throb||to stir||to roar |||||始まった||脈打つ||揺れる|| No|aquele|momento|o|bosque|começou|a|palpitar|a|agitar-se|a|rugir In diesem Moment begann der Wald zu pochen, zu toben, zu brüllen. At that moment the forest began to throb, to shake, to roar. Naquele momento a floresta começou a pulsar, a agitar-se, a rugir. À ce moment-là, la forêt a commencé à palpiter, à s'agiter, à rugir. В тот момент лес начал пульсировать, колебаться, рычать. El área de flores más cercanas fue sacudida por el viento y durante unos instantes la brisa llevó aire fresco a sus rostros. Это|область|цветы|цветы|ближайшие|цветы|была|потрясена|ветром|этот|ветер|и|в течение|несколько|мгновений|эта|бриз|принесла|воздух|свежий|к|их|лицам Le|zone|de|fleurs|plus|proches|fut|secouée|par|le|vent|et|pendant|quelques|instants|la|brise|apporta|air|frais|à|leurs|visages |area||||nearest||shake|||wind||||moments||breeze|brought||fresh|||faces O|área|de|flores|mais|próximas|foi|sacudida|pelo|o|vento|e|durante|uns|instantes|a|brisa|levou|ar|fresco|a|seus|rostos ||||||||||||||||brezza|||||| ||||||||||||||瞬間|||||||| Der nächstgelegene Blumenbereich wurde vom Wind geschüttelt und für einen Augenblick brachte die Brise frische Luft in ihre Gesichter. The nearest area of flowers was shaken by the wind and for a few moments the breeze carried cool air to their faces. A área de flores mais próximas foi sacudida pelo vento e durante alguns instantes a brisa trouxe ar fresco aos seus rostos. La zone des fleurs les plus proches a été secouée par le vent et pendant quelques instants, la brise a apporté de l'air frais à leurs visages. Ближайшая цветочная зона была потрясена ветром, и на мгновение бриз принёс свежий воздух к их лицам.

Ralph extendió los brazos. Ральф|протянул|(определённый артикль множественного числа)|руки Ralph|étendit|les|bras |extended||arms Ralph|estendeu|os|braços Ralph streckte die Arme aus. Ralph stretched out his arms. Ralph estendeu os braços. Ralph a étendu les bras. Ральф протянул руки.

–Todo es nuestro. Всё|есть|наше Tout|est|notre Tudo|é|nosso –Alles gehört uns. -Everything is ours. –Tudo é nosso. –Tout est à nous. – Всё наше. Gritaron, rieron y saltaron. Они закричали|Они засмеялись|и|Они прыгнули Ils ont crié|Ils ont ri|et|Ils ont sauté They shouted|laughed||jumped Gritaram|Riram|e|Saltaram Riefen, lachten und sprangen. They screamed, laughed and jumped. Gritaram, riram e pularam. Ils ont crié, ri et sauté. Они кричали, смеялись и прыгали.

–Tengo hambre. У меня|голод J'ai|faim I|hunger Tenho|fome –Ich habe Hunger. -I am hungry. –Estou com fome. –J'ai faim. – Я голоден.

Al mencionar Simón su hambre, los otros se dieron cuenta de la suya. При|упоминании|Симон|его|голод|другие|другие|(возвратное местоимение)|дали|внимание|о|его|голоде En|mentionner|Simón|sa|faim|les|autres|se|ont donné|compte|de|la| To the|mention||||the||their|realized||of||own Ao|mencionar|Simón|sua|fome|os|outros|se|deram|conta|de|a|sua Als Simon seinen Hunger erwähnte, wurde den anderen bewusst, dass sie selbst hungrig waren. As Simon mentioned his hunger, the others realized theirs. Ao mencionar a fome de Simón, os outros perceberam a deles. En mentionnant la faim de Simón, les autres se rendirent compte de la leur. Когда Симон упомянул о своем голоде, остальные поняли, что они тоже голодны.

–Vamonos – dijo Ralph -. Пойдемте|сказал|Ральф Allons-y|dit|Ralph Let's go|| 行こう|| Vamos|disse|Ralph -Lass uns gehen - sagte Ralph -. "Let's go," Ralph said. –Vamos – disse Ralph -. –Allons-y – dit Ralph -. – Пойдем – сказал Ральф. Ya hemos averiguado lo que queríamos saber. Уже|мы|выяснили|то|что|мы хотели|знать Déjà|avons|découvert|ce|que|nous voulions|savoir |we have|found out|||we wanted| ||verificato|||| Já|nós|averiguado|o que|que|queríamos|saber Wir haben bereits herausgefunden, was wir wissen wollten. We already found out what we wanted to know. Já descobrimos o que queríamos saber. Nous avons déjà découvert ce que nous voulions savoir. Мы уже узнали то, что хотели знать.

Bajaron a tropezones una cuesta rocosa, cruzaron entre flores y se hicieron camino bajo los árboles. Спустились|по|спотыканиям|одну|горку|каменистую|Пересекли|среди|цветов|и|себе|сделали|путь|под|теми|деревьями Ils sont descendus|par|à coups|une|pente|rocheuse|Ils ont traversé|entre|fleurs|et|se|frayer|chemin|sous|les|arbres They went down|a|stumbling|a|hill|rocky|they crossed||flowers|and|they|made|path|under|the|trees Desceram|a|tropeços|uma|ladeira|rochosa|cruzaram|entre|flores|e|se|fizeram|caminho|sob|os|árvores ||a passi incerti|||rocciosa|||||||||| ||つまずきながら||||||||||||| Sie stolperten einen felsigen Abhang hinunter, durchquerten Blumen und bahnten sich einen Weg unter den Bäumen. They stumbled down a rocky slope, threaded their way through flowers, and made their way under trees. Desceram tropeçando por uma encosta rochosa, cruzaram entre flores e abriram caminho sob as árvores. Ils descendirent en trébuchant une pente rocheuse, traversèrent des fleurs et se frayèrent un chemin sous les arbres. Они спотыкались вниз по каменистому склону, пересекали цветы и пробирались под деревьями. Se detuvieron para ver los matorrales con curiosidad. Они|остановились|чтобы|увидеть|те|кустарники|с|любопытством Ils|s'arrêtèrent|pour|voir|les|buissons|avec|curiosité They|stopped|to|see|the|shrubbery|with|curiosity |||||cespugli|| Eles|pararam|para|ver|os|arbustos|com|curiosidade Sie blieben stehen, um die Büsche neugierig zu betrachten. They stopped to look at the bushes curiously. Pararam para olhar os arbustos com curiosidade. Ils s'arrêtèrent pour observer les buissons avec curiosité. Они остановились, чтобы с любопытством посмотреть на кустарники.

Simón fue el primero en hablar. Симон|был|первый|первый|в|говорить Simón|fut|le|premier|à|parler Simon|was|the|first|in|to speak Simón|foi|o|primeiro|a|falar Simón war der Erste, der sprach. Simon was the first to speak. Simão foi o primeiro a falar. Simon a été le premier à parler. Симон был первым, кто заговорил.

–Parecen cirios. Кажутся|свечи Ils semblent|cierges They look like|candles Parecem|velas |ceri |velas –Sie sehen aus wie Kerzen. - They look like candles. –Parecem candelabros. –Ils ressemblent à des cierges. – Они похожи на свечи. Plantas de cirios. Растения|(предлог)|свечи Plantes|de|cierges Plants|of|candlesticks ||キャンドル Plantas|de|candelabros Kerzenpflanzen. Candle plants. Plantas de candelabros. Plantes de cierges. Растения свечей. Capullos de cirios. Почки|(предлог)|свечи Bourgeons|de|lys Buds||candles Botões|de|lírios Cocooni|| ||キャンドル Kerzenknospen. Buds of candles. Botões de candelabros. Bourgeons de cierges. Бутончики свечей.

Las plantas, que despedían un olor aromático, eran de un verde oscuro y sus numerosos capullos verdes, replegados para evitar la luz, brillaban como la cera. (артикль определенный)|растения|которые|испускали|(артикль неопределенный)|запах|ароматный|были|(предлог)|(артикль неопределенный)|зеленый|темный|и|их|многочисленные|бутоны|зеленые|сложенные|чтобы|избежать|(артикль определенный)|свет|сияли|как|(артикль определенный)|воск Les|plantes|qui|dégageaient|une|odeur|aromatique|étaient|d'|un|vert|foncé|et|leurs|nombreux|boutons|verts|repliés|pour|éviter|la|lumière|brillaient|comme|la|cire The|||were giving off|a|odor|aromatic|were|of||green|dark|and|their|numerous|buds|green|folded||to avoid|||they shone||the|wax As|plantas|que|exalavam|um|cheiro|aromático|eram|de|um|verde|escuro|e|suas|numerosos|botões|verdes|dobrados|para|evitar|a|luz|brilhavam|como|a|cera |||emettevano||odore||||||||||||ripiegati|||||||| |||放っていた|||香りの|||||||||||閉じた|||||||| Die Pflanzen, die einen aromatischen Duft verströmten, waren dunkelgrün und ihre zahlreichen grünen Knospen, die sich zum Schutz vor dem Licht zusammengefaltet hatten, glänzten wie Wachs. The plants, which gave off an aromatic odor, were dark green and their numerous green buds, folded back to avoid the light, shone like wax. As plantas, que exalavam um cheiro aromático, eram de um verde escuro e seus numerosos botões verdes, dobrados para evitar a luz, brilhavam como a cera. Les plantes, qui dégageaient une odeur aromatique, étaient d'un vert foncé et leurs nombreux bourgeons verts, repliés pour éviter la lumière, brillaient comme de la cire. Растения, которые излучали ароматный запах, были темно-зелеными, и их многочисленные зеленые бутончики, свернутые, чтобы избежать света, блестели как воск. Jack cortó uno con la navaja y su olor se derramó sobre ellos. Джек|нарезал|один|с|арендованная|нож|и|его|запах|себя|разлился|на|них Jack|a coupé|un|avec|le|couteau|et|son|odeur|se|répandit|sur|eux |cut||||knife|||smell|it|spilled|onto|them Jack|cortou|um|com|a|faca|e|seu|cheiro|se|derramou|sobre|eles ||||||||||si è sparso|| ||||||||||流れた|| Jack schnitt eine mit dem Messer ab und ihr Duft strömte über sie. Jack cut one with the razor and its scent spilled over them. Jack cortou um com a faca e seu cheiro se espalhou sobre eles. Jack a coupé un avec le couteau et son odeur s'est répandue sur eux. Джек разрезал один ножом, и его запах разлился вокруг них.

–Capullos de cirios. Почки|(предлог)|свечи Bourgeons|de|cierges Buds|of|candles ||cirios Botões|de|candelabros - Wachsknospen. –Buds of candles. –Botões de cera. –Des boutons de cire. – Пупки свечей.

–No se pueden encender – dijo Ralph -. Нет|(частица возвратного глагола)|могут|зажечь|сказал|Ральф Non|(pronom réfléchi)|peuvent|allumer|dit|Ralph |||to turn on|| ||possono||| Não|(pronome reflexivo)|podem|acender|disse|Ralph -Du kannst sie nicht einschalten", sagte Ralph. "They can't be lit," said Ralph. –Não podem ser acesos – disse Ralph -. –On ne peut pas les allumer – dit Ralph -. – Их нельзя зажечь, – сказал Ральф. Parecen velas, eso es todo. Кажутся|свечи|это|есть|всё semblent|bougies|cela|est|tout |candles|||everything |candele||| Parecem|velas|isso|é|tudo Sie sehen aus wie Kerzen, das ist alles. They look like candles, that's all. Parecem velas, isso é tudo. Ils ressemblent à des bougies, c'est tout. Они выглядят как свечи, вот и всё.

–Velas verdes – dijo Jack con desprecio -; no se pueden comer. Свечи|зеленые|сказал|Джек|с|презрением|не|(частица возвратного глагола)|могут|есть Bougies|vertes|dit|Jack|avec|mépris|ne|se|peuvent|manger Candles|||||contempt||||eat |||||軽蔑|||| Velas|verdes|disse|Jack|com|desprezo|não|se|podem|comer –Grüne Kerzen – sagte Jack verächtlich -; man kann sie nicht essen. "Green sails," said Jack contemptuously; they cannot be eaten. –Velas verdes – disse Jack com desprezo -; não podem ser comidas. –Des bougies vertes – dit Jack avec mépris -; on ne peut pas les manger. – Зеленые свечи, – с презрением сказал Джек; – их нельзя есть. Venga, vamonos. Давай|уходим Viens|allons-y |let's go Venha|vamos Los, lass uns gehen. Come on, let's go. Vem, vamos. Allez, allons-y. Давай, пойдем.

Habían ¡legado al lugar donde comenzaba la espesa selva, y caminaban cansados por un sendero cuando oyeron ruidos – en realidad gruñidos – y duros golpes de pezuñas en un camino. Они|прибыли|к|месту|где|начиналась|густая|дремучая|джунгли|и|шли|уставшие|по|одному|тропе|когда|услышали|звуки|на|самом деле|рычания|и|громкие|удары|копыт|копыт|на|одном|дороге Ils avaient|arrivé|à|endroit|où|commençait|la|épaisse|jungle|et|marchaient|fatigués|sur|un|sentier|quand|ils entendirent|bruits|en|réalité|grognements|et|durs|coups|de|sabots|sur|un|chemin |they had arrived||||began||thick|jungle||they were walking|tired|for||path|when|heard|noises|in|reality|growls|and|hard|blows|of|hooves|in||road Haviam|chegado|ao|lugar|onde|começava|a|densa|selva|e|caminhavam|cansados|por|uma|trilha|quando|ouviram|ruídos|em|realidade|grunhidos|e|fortes|batidas|de|patas|em|um|caminho |legato||||||densa||||||||||rumori||||||||zoccoli||| |||||||密な|||||||||||||うなり声|||||蹄||| Sie hatten die Stelle erreicht, an der der dichte Wald begann, und stapften müde einen Pfad entlang, als sie Geräusche - eigentlich Grunzen - und harte Hufschläge auf einem Weg hörten. They had arrived at the place where the thick jungle began, and were walking tiredly along a path when they heard noises – actually growls – and loud hoof beats along a road. Ils étaient arrivés au lieu où commençait la dense jungle, et marchaient fatigués sur un sentier quand ils entendirent des bruits – en réalité des grognements – et de durs coups de sabots sur un chemin. Eles haviam chegado ao lugar onde começava a densa selva, e caminhavam cansados por um caminho quando ouviram ruídos – na verdade grunhidos – e duros golpes de cascos em um caminho. Они прибыли в место, где начинался густой лес, и шли уставшими по тропе, когда услышали звуки – на самом деле рычание – и громкие удары копыт по дороге. A medida que avanzaban aumentaron los gruñidos hasta hacerse frenéticos. По мере|мере|как|они продвигались|увеличились||рычания|до|стать|френетичными À|mesure|que|avançaient|augmentèrent|les|grognements|jusqu'à|devenir|frénétiques In|measure|that|they advanced|they increased||growls||become|frenetic A|medida|que|avançavam|aumentaram|os|grunhidos|até|se tornarem|frenéticos |||進む|増えた|||||狂乱の |||||||||frenéticos Im weiteren Verlauf steigerte sich das Grunzen zu einer regelrechten Raserei. As they advanced, the growls intensified until they became frantic. À mesure qu'ils avançaient, les grognements augmentaient jusqu'à devenir frénétiques. À medida que avançavam, os grunhidos aumentaram até se tornarem frenéticos. По мере продвижения рычание усиливалось, становясь безумным.

Encontraron un jabato atrapado en una maraña de lianas, debatiéndose entre las elásticas ramas en la locura de su angustiado terror. Они нашли|одно|поросенок|пойманный|в|одной|запутанности|из|лиан|борясь|между|эластичными|эластичными|ветвями|в|в|безумии|из|его|мучительного|страха Ils ont trouvé|un|marcassin|piégé|dans|une|enchevêtrement|de|lianes|se débattant|entre|les|élastiques|branches|dans|la|folie|de|son|angoissé|terreur They found|a|wild boar|trapped|in|a|tangle|of|lianas|struggling|||elastic|branches|in|the|madness|of|its|distressed|terror Encontraram|um|javali|preso|em|uma|emaranhado|de|lianas|debatendo-se|entre|as|elásticas|ramas|na|a|loucura|de|seu|angustiado|terror ||javelina|||||||dibattendosi||||||||||angustiato| ||子イノシシ||||||つる|もがいて|||弾力のある|||||||苦しんでいる| ||jabato||||maraña||lianas|debatiéndose||||||||||| Sie fanden ein Wildschwein, das in einem Gewirr von Lianen gefangen war und sich zwischen den elastischen Zweigen im Wahnsinn seines ängstlichen Terrors wand. They found a wild boar trapped in a tangle of vines, struggling among the elastic branches in the madness of its anguished terror. Ils trouvèrent un marcassin piégé dans un enchevêtrement de lianes, se débattant entre les branches élastiques dans la folie de sa terreur angoissée. Encontraram um javali preso em uma armadilha de cipós, debatendo-se entre os ramos elásticos na loucura de seu angustiado terror. Они нашли поросенка, застрявшего в клубке лиан, который метался между эластичными ветвями в безумии своего мучительного страха. Lanzaba un sonido agudo, afilado como una aguja, insistente. Издавал|один|звук|высокий|острый|как|одна|игла|настойчивый lançait|un|son|aigu|tranchant|comme|une|aiguille|insistante He/she/it was throwing|a|sound|sharp|sharp|||needle|insistent Lançava|um|som|agudo|afiado|como|uma|agulha|insistente ||||affilato|||| ||||鋭い|||| Es gab einen scharfen, nadelspitzen Klang, hartnäckig. It made a high-pitched, needle-sharp, insistent sound. Ele emitia um som agudo, afiado como uma agulha, insistente. Il émettait un son aigu, tranchant comme une aiguille, insistant. Он издавал пронзительный, острый как игла, настойчивый звук. Los tres muchachos avanzaron corriendo y Jack blandió de nuevo su navaja. (артикль определенный plural)|три|мальчика|продвинулись|бегом|и|Джек|размахивал|(предлог)|снова|его|нож Les|trois|garçons|avancèrent|en courant|et|Jack|brandit|de|nouveau|son|couteau The||boys|advanced|running|and|Jack|wielded||new|his|knife Os|três|meninos|avançaram|correndo|e|Jack|brandiu|de|novo|sua|faca |||||||sventolò|||| |||進んだ||||振った|||| Die drei Jungen liefen voran, und Jack schwang sein Messer erneut. The three boys ran forward and Jack brandished his knife again. Os três rapazes avançaram correndo e Jack brandiu novamente sua faca. Les trois garçons avancèrent en courant et Jack brandit à nouveau son couteau. Трое мальчиков побежали вперед, и Джек снова вытащил свой нож. Alzó un brazo al aire. Поднял|один|рука|в|воздух Il leva|un|bras|au|air Raised|a|arm||air Levantou|um|braço|ao|ar Er hob einen Arm in die Luft. He raised an arm in the air. Levantou um braço no ar. Il leva un bras en l'air. Он поднял руку в воздух. Se hizo un silencio, una pausa; el animal continuó gruñendo, siguieron agitándose las lianas y la navaja brillando al extremo de un brazo huesudo. Это|сделало|одно|молчание|одна|пауза|животное|животное|продолжало|рычать|продолжали|трястись|лианы|лианы|и|нож|нож|сверкающий|на|конце|из|одного|руки|костлявого Il|fit|un|silence|une|pause|l'|animal|continua|à grogner|continuèrent|à s'agiter|les|lianes|et|le|couteau|brillant|à|l'extrémité|de|un|bras|osseux It|made|a|silence|a|pause|the|animal|continued|growling|they kept|thrashing|the|vines|||knife|shining|the|end||a|arm|bony |||||||||うなり||揺れている|||||||||||| (verbo auxiliar)|fez|um|silêncio|uma|pausa|o|animal|continuou|grunhindo|continuaram|se agitando|as|lianas|e|a|faca|brilhando|na|extremidade|de|um|braço|ósseo Es trat eine Stille, eine Pause ein; das Tier grunzte weiter, die Lianen bewegten sich weiter und das Messer glänzte am Ende eines knochigen Arms. There was a silence, a pause; the animal continued to growl, the vines continued to shake and the razor gleamed at the end of a bony arm. Fez-se um silêncio, uma pausa; o animal continuou a rosnar, as lianas continuaram a se agitar e a faca brilhava na extremidade de um braço ossudo. Un silence s'installa, une pause ; l'animal continua à grogner, les lianes continuèrent à bouger et le couteau brillait au bout d'un bras osseux. Наступила тишина, пауза; животное продолжало рычать, лианы продолжали колыхаться, а нож блестел на конце костлявой руки. La pausa sirvió tan sólo para que los tres comprendieran la enormidad que sería la caída del golpe. The|pause|served|so|only|for|that|the|three|understood|the|enormity|that|would be|the|fall|of|blow La|pause|a servi|si|seulement|pour|que|les|trois|comprenaient|l'|énormité|que|serait|la|chute|du|coup The|pause|served|so|only|for|that|the|three|understood|the|enormity|that|would be|the|fall|of the|coup A|pausa|serviu|tão|somente|para|que|os|três|compreendessem|a|enormidade|que|seria|a|queda|do|golpe ||servì|||||||||||||||colpo |||||||||理解する||巨大さ|||||| |||||||||||enormidad|||||| Die Pause diente nur dazu, dass alle drei begriffen, welche enormen Folgen der Schlag haben würde. The pause served only to make the three of them realize the enormity of what would be the fallout from the coup. A pausa serviu apenas para que os três compreendessem a enormidade que seria a queda do golpe. La pause ne servit qu'à faire comprendre aux trois l'énormité que serait la chute du coup. Пауза лишь позволила троим понять, насколько велико будет падение удара. En ese momento, el jabato se libró de las ramas y se escabulló en la maleza. В|тот|момент|кабаненок|кабаненок|(возвратное местоимение)|освободился|от|(определенный артикль мнч)|ветвей|и|(возвратное местоимение)|ускользнул|в|(определенный артикль едч)|подлесок À|ce|moment|le|petit sanglier|se|libéra|de|les|branches|et|se|glissa|dans|la|broussailles In|that|moment|the|young wild boar|it|he freed||the|branches||it|sneaked away|||undergrowth Em|aquele|momento|o|javali|se|livrou|de|os|galhos|e|se|escondeu|em|a|vegetação ||||새끼 멧돼지||||||||숨었다||| ||||||||||||si è sgattaiolato||| ||||||逃れた||||||逃げた||| In diesem Moment befreite sich das Wildschwein von den Ästen und schlüpfte ins Gebüsch. At that moment, the wild boar broke free from the branches and slipped away into the undergrowth. Nesse momento, o javali se livrou dos galhos e se esgueirou na vegetação. À ce moment-là, le marcassin se libéra des branches et s'éclipsa dans le sous-bois. В этот момент вепрь вырвался из ветвей и скрылся в зарослях. Se quedaron mirándose y contemplaron el lugar del terror. Они|остались|смотря друг на друга|и|созерцали|это|место|ужаса|ужаса Ils|restèrent|se regardant|et|contemplèrent|le|lieu|de|terreur They|stayed|looking at each other|and|they contemplated|the|place|of the|terror ||||考えた|||| (verbo auxiliar)|ficaram|se olhando|e|contemplaram|o|lugar|do|terror Sie starrten sich an und betrachteten den Ort des Schreckens. They stood looking at each other and contemplated the place of terror. Eles ficaram se olhando e contemplaram o lugar do terror. Ils restèrent à se regarder et contemplèrent le lieu de la terreur. Они остались смотреть друг на друга и созерцать место ужаса.

El rostro de Jack estaba blanco bajo las pecas. Лицо|Джек|был|белым|под|веснушками||| Le|visage|de|Jack|était|blanc|sous|les|taches de rousseur The|face||Jack|was|white|under|the|freckles ||||||||freckles O|rosto|de|Jack|estava|branco|sob|as|sardas Jacks Gesicht war bleich unter den Sommersprossen. Jack's face was white under the freckles. O rosto de Jack estava pálido sob as sardas. Le visage de Jack était blanc sous les taches de rousseur. Лицо Джека было белым под веснушками. Advirtió que aún sostenía la navaja en lo alto; bajó el brazo y guardó el arma en su funda. Он заметил|что|все еще|держал|нож|нож|в|его|высоко|опустил|его|рука|и|положил|его|оружие|в|его|ножны Il a averti|que|encore|tenait|le|couteau|en|le|haut|abaissa|le|bras|et|rangea|l'|arme|dans|son|étui He warned|that|still|was holding|the|knife|in|the|high|lowered|the|arm|and|sheathed|the|weapon|in|his|sheath Avisou|que|ainda|segurava|a|faca|em|o|alto|abaixou|o|braço|e|guardou|a|arma|em|sua|bainha ||||||||||||||||||fodero 警告した|||||||||||||しまった||||| advirtió|||||||||||||||||| Er bemerkte, dass er das Messer immer noch in der Hand hielt, ließ den Arm sinken und steckte die Waffe zurück in ihr Holster. He noticed that he was still holding the knife up; He lowered his arm and put the gun back in its holster. Ele percebeu que ainda segurava a faca alta; abaixou o braço e guardou a arma na bainha. Il remarqua qu'il tenait encore le couteau en l'air ; il baissa le bras et rangea l'arme dans son étui. Он заметил, что все еще держит нож высоко; опустил руку и убрал оружие в ножны. Rieron los tres algo avergonzados y retrocedieron hasta alcanzar el camino abandonado. Они смеялись|(артикль)|трое|немного|смущенные|и|они отступили|до|достижения|(артикль)|дорога|заброшенная Ils ont ri|les|trois|un peu|embarrassés|et|ils ont reculé|jusqu'à|atteindre|le|chemin|abandonné They laughed||three|something|embarrassed|and|they retreated|until|to reach|the|road|abandoned ||||恥ずかしそうに||後退した||||| Riram|os|três|um pouco|envergonhados|e|retrocederam|até|alcançar|o|caminho|abandonado Die drei lachten etwas verlegen und traten zurück, bis sie den verlassenen Weg erreichten. The three laughed somewhat embarrassed and went back until they reached the abandoned path. Os três riram um pouco envergonhados e recuaram até alcançar o caminho abandonado. Les trois rirent, un peu gênés, et reculèrent jusqu'à atteindre le chemin abandonné. Трое из них немного смущенно засмеялись и отступили, чтобы добраться до заброшенной дороги.

–Estaba buscando un buen sitio – dijo Jack -; sólo esperé un momento para decidir dónde clavarla. Было|искал|одно|хорошее|место|сказал|Джек|только|я ждал|одно|мгновение|чтобы|решить|где|вбить её était|en train de chercher|un|bon|endroit|a dit|Jack|seulement|j'ai attendu|un|moment|pour|décider|où|la planter He was|looking||good|site|said|Jack|just|I waited|a|moment|for|to decide|where|it Estava|procurando|um|bom|lugar|disse|Jack|só|esperei|um|momento|para|decidir|onde|cravá-la ||||||||||||||piantarla ||||||||||||||それを打ち込む –Ich suchte nach einem guten Platz – sagte Jack -; ich habe nur einen Moment gewartet, um zu entscheiden, wo ich sie hineinstechen soll. "I was looking for a good spot," said Jack; I just waited a moment to decide where to nail it. – Eu estava procurando um bom lugar – disse Jack –; só esperei um momento para decidir onde cravá-la. – Je cherchais un bon endroit – dit Jack – ; j'ai juste attendu un moment pour décider où le planter. – Я искал хорошее место, – сказал Джек, – я просто подождал момент, чтобы решить, куда его вонзить.

–Los jabalíes se cazan con venablo – dijo Ralph con violencia -. (артикль определенный plural)|кабаны|(частица возвратного глагола)|ловят|с|копье|сказал|Ральф|с|насилием Les|sangliers|se|chassent|avec|javelot|dit|Ralph|avec|violence The|wild boars||are hunted|with|spear|said||with|violence Os|javalis|(pronome reflexivo)|caçam|com|venablo|disse|Ralph|com|violência |||||작살|||| |cinghiali||||venablo|||| |イノシシ||狩る||投槍|||| –Wildschweine werden mit der Wurfspeere gejagt – sagte Ralph heftig -. "Boars are hunted with spears," Ralph said violently. –Os javalis são caçados com dardo – disse Ralph com violência -. –Les sangliers se chassent avec un javelot – dit Ralph avec violence -. –Диких кабанов ловят с помощью копья – сказал Ральф с яростью -. Siempre se habla de cazar el jabalí con venablo. Всегда|(частица возвратного глагола)|говорят|о|охоте|(определённый артикль)|кабан|с|копьё Toujours|(pronom réfléchi)|parle|de|chasser|le|sanglier|avec|javelot Always|one|speaks|of|to hunt|the|wild boar|with|javelin Sempre|(pronome reflexivo)|fala|sobre|caçar|o|javali|com|dardo ||||||cinghiale|| ||||||イノシシ|| ||||||||venablo Es wird immer davon gesprochen, Wildschweine mit dem Speer zu jagen. There is always talk of hunting the wild boar with a spear. Sempre se fala em caçar o javali com dardo. On parle toujours de chasser le sanglier avec un javelot. Всегда говорят о том, как ловить кабана с помощью копья.

–Hay que cortarles el cuello para que les salga la sangre – dijo Jack -. Есть|что|перерезать им|артерию|шею|чтобы|чтобы|им|вышла|кровь|кровь|сказал|Джек Il y a|que|leur couper|le|cou|pour|que|leur|sorte|le|sang|dit|Jack There|that|to cut them|the|neck|for|that|them|flow|the|blood|said|Jack ||切る|||||||||| (verbo auxiliar)|(verbo impersonal)|cortar-lhes|o|pescoço|para que|(conjunción)|(pronome reflexivo)|saia|a|sangue|disse|Jack - Man muss ihnen den Hals durchschneiden, damit das Blut herauskommt - sagte Jack -. "You have to cut their throats to get the blood out," said Jack. –É preciso cortar o pescoço para que o sangue saia – disse Jack -. –Il faut leur couper le cou pour que le sang s'écoule – dit Jack -. –Нужно перерезать им горло, чтобы вышла кровь – сказал Джек -. Si no, no se puede comer la carne. Если|нет|не|(местоимение)|может|есть|(определенный артикль)|мясо Si|non|ne|se|peut|manger|le|viande If|no||it||eat|the|meat Se|não|se|pode|comer|comer|a|carne Sonst kann man das Fleisch nicht essen. If not, you can't eat the meat. Se não, não se pode comer a carne. Sinon, on ne peut pas manger la viande. Иначе мясо нельзя есть. – ¿Por qué no le has…? Почему|что|не|ему|ты (прошедшее время) Pourquoi|quoi|ne|lui|as For|what|no|to him|have Por|que|não|lhe|tem - Warum hast du nicht...? – Why didn't you…? – Por que você não…? – Pourquoi ne lui as-tu pas…? – Почему ты не...?

Sabían muy bien por qué no lo había hecho: hubiese sido tremendo ver descender la navaja y cortar carne viva; hubiese sido insoportable la visión de la sangre. Знали|очень|хорошо|почему|что|не|его|было|сделано|было бы|быть|ужасно|видеть|опускаться|нож|нож|и|резать|мясо|живая|было бы|быть|невыносимо|видимость|зрение|крови|кровь|кровь Savaient|très|bien|pourquoi|quoi|ne|le|avait|fait|aurait|été|terrible|voir|descendre|le|couteau|et|couper|chair|vivante|aurait|été|insupportable|la|vision|de|le|sang They knew|very|well||what||it|had|done|would have|been|tremendous|see|to descend|the|knife|and|to cut||alive|would have|been|unbearable|the|vision||the|blood |||||||||||||降りる|||||||||||||| Sabiam|muito|bem|por|que|não|o|tinha|feito|teria|sido|tremendo|ver|descer|a|faca|e|cortar|carne|viva|teria|sido|insuportável|a|visão|de|a|sangue Sie wussten sehr wohl, warum er dies nicht getan hatte: Es wäre schrecklich gewesen, zu sehen, wie das Rasiermesser herunterkam und lebendes Fleisch durchschnitt; der Anblick von Blut wäre unerträglich gewesen. They knew very well why he had not done it: it would have been tremendous to see the knife descend and cut living flesh; the sight of blood would have been unbearable. Sabiam muito bem por que não o havia feito: teria sido tremendo ver a lâmina descer e cortar carne viva; teria sido insuportável a visão do sangue. Ils savaient très bien pourquoi il ne l'avait pas fait : cela aurait été terrible de voir le couteau descendre et couper de la chair vivante ; cela aurait été insupportable de voir le sang. Они очень хорошо знали, почему он этого не сделал: было бы ужасно видеть, как нож опускается и режет живую плоть; было бы невыносимо видеть кровь.

–Lo iba a hacer – dijo Jack. Это|собирался|это|сделать|сказал|Джек Le|allait|à|faire|dit|Jack It|was going|||| O|ia|a|fazer|disse|Jack -Ich hatte es vor", sagte Jack. "I was going to," said Jack. –Eu ia fazer – disse Jack. – Je vais le faire – dit Jack. – Я собирался это сделать, – сказал Джек. Se había adelantado y no pudieron ver su cara. Он|был|впереди|и|не|могли|увидеть|его|лицо Il|avait|devancé|et|ne|purent|voir|son|visage |had|moved forward|||could|see||face Ele|havia|se adiantado|e|não|puderam|ver|seu|rosto Er war vorausgegangen und sie konnten sein Gesicht nicht sehen. He had stepped forward and they couldn't see his face. Ele havia se adiantado e não puderam ver seu rosto. Il s'était avancé et ils n'ont pas pu voir son visage. Он вышел вперед, и они не смогли увидеть его лицо. –Estaba buscando un buen sitio. Был|в поиске|одно|хорошее|место était|en train de chercher|un|bon|endroit I was|looking|a|good|place Estava|buscando|um|bom|lugar –Ich war auf der Suche nach einem guten Ort. I was looking for a good place. –Estava procurando um bom lugar. – Je cherchais un bon endroit. – Я искал хорошее место. ¡La próxima vez…! (артикль определенный)|следующая|раз La|prochaine|fois The|next|time A|próxima|vez Das nächste Mal...! Next time...! Na próxima vez…! La prochaine fois…! В следующий раз…! De un tirón sacó la navaja de su funda y la clavó en el tronco de un árbol. С|один|рывок|вытащил|её|нож|из|его|ножны|и|её|вонзил|в|тот|ствол|из|одного|дерева De|un|coup|sortit|le|couteau|de|son|étui|et|la|enfonça|dans|le|tronc|de|un|arbre Of|a|yanked|pulled|the|knife|of|his|sheath|and|the|he/she/it nailed|in|the||of|an|tree De|um|puxão|sacou|a|faca|de|sua|bainha|e|a|cravou|em|o|tronco|de|um|árvore Er zog das Messer aus der Scheide und stach es in den Stamm eines Baumes. He yanked the knife out of its sheath and plunged it into a tree trunk. De um golpe, ele puxou a faca da bainha e a cravou no tronco de uma árvore. D'un coup, il sortit le couteau de son étui et le planta dans le tronc d'un arbre. Он одним движением вытащил нож из ножен и вонзил его в ствол дерева. La próxima vez no habría piedad. Следующий|раз|раз|не|было бы|пощады La|prochaine|fois|ne|aurait|pitié The|next||no|would|mercy A|próxima|vez|não|haveria|piedade Beim nächsten Mal würde es keine Gnade geben. Next time there would be no mercy. Na próxima vez, não haveria piedade. La prochaine fois, il n'y aurait pas de pitié. В следующий раз пощады не будет. Se volvió y les miró con fiereza, retándoles a que le desmintiesen. Он|повернулся|и|им|посмотрел|с|свирепостью|бросая им вызов|чтобы|чтобы|ему|опровергли Il|se retourna|et|leur|regarda|avec|férocité|les défiant|à|ce que|lui|contredisent He|turned|and||looked|with|ferocity|challenging them|a|that|him|to deny Ele|virou|e|lhes|olhou|com|ferocidade|desafiando-os|a|que|o|desmentissem |||||||sfidandoli||||smentissero |||||| fierceness|挑戦して||||否定する Er drehte sich um und sah sie mit Wildheit an, forderte sie heraus, ihn zu widerlegen. He turned and glared at them, daring them to deny him. Ele se virou e os olhou com ferocidade, desafiando-os a desmenti-lo. Il se retourna et les regarda avec férocité, les défiant de le contredire. Он обернулся и посмотрел на них с яростью, вызывая их опровергнуть его. A poco salieron a la luz del sol y se entretuvieron algún tiempo en busca de frutos comestibles, devorándolos mientras avanzaban por el desgarrón hacia la plataforma y la reunión. А|вскоре|вышли|на|свет|солнца|от|солнца|и|себя|развлекались|некоторое|время|в|поиске|о|фрукты|съедобные|поглощая их|пока|продвигались|по|разрыву|разрыву|к|платформе|платформе|и|встрече|встрече À|peine|sortirent|à|la|lumière|du|soleil|et|se|divertissaient|un peu de|temps|en|recherche|de|fruits|comestibles|les dévorant|tandis que|avançaient|par|le|déchirement|vers|la|plateforme|et|la|réunion A|a little|they went out|a||light||sun||they|they entertained|some|time|in|search|of|fruits|edible|devouring them|while|they advanced|for|the|tear|towards|the|platform||the|meeting A|pouco|saíram|à|a|luz|do|sol|e|se|entreteram|algum|tempo|em|busca|de|frutos|comestíveis|devorando-os|enquanto|avançavam|por|o|desgarrão|em direção a|a|plataforma|e|a|reunião ||||||||||si divertirono||||||||||||||||||| ||||||||||楽しんだ|||||||食べられる|それを貪り食べながら||||||||||| Schließlich kamen sie ins Sonnenlicht und verbrachten einige Zeit damit, essbare Früchte zu suchen und zu essen, während sie sich durch den Riss zum Plateau und zum Treffen vorarbeiteten. Presently they emerged into the sunlight and dawdled for some time in search of edible fruit, devouring them as they made their way through the rift toward the platform and the gathering. Logo saíram à luz do sol e se entreteram por algum tempo em busca de frutos comestíveis, devorando-os enquanto avançavam pelo rasgo em direção à plataforma e à reunião. Peu après, ils sortirent à la lumière du soleil et passèrent un certain temps à chercher des fruits comestibles, les dévorant tout en avançant à travers la déchirure vers la plateforme et la réunion. Вскоре они вышли на солнечный свет и какое-то время развлекались, ища съедобные плоды, поглощая их по мере продвижения по разрыву к платформе и встрече.

SENT_CWT:AFkKFwvL=11.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.1 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.2 SENT_CWT:AFkKFwvL=17.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.02 pt:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL ru:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=209 err=0.00%) translation(all=174 err=0.00%) cwt(all=2121 err=1.41%)