×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Intermediate Spanish Podcast, E3 La verdad de la comida española

E3 La verdad de la comida española

Hola todos y bienvenidos al tercer episodio de “Spanish with César”. En primer lugar quiero dar las gracias a todas las personas que han hecho comentarios sobre los dos primeros episodios, especialmente a mis alumnos que me han dado muy buenas recomendaciones. Prometo ponerlas en práctica en el futuro. Además, estoy muy sorprendido, he visto que hay oyentes del podcast de muchos paises diferentes. Un oyente es alguien que escucha, o oye, un programa de radio o un podcast por ejemplo. El podcast ha recibido oyentes de países tan diversos como India, Estados Unidos, Taiwan, Reino unido, Alemania, Eslovaquia, Holanda o Finlandia entre otros. Además también hay algunos oyentes de países hispanohablantes como Colombia, Perú o España. Me alegra saber que el contenido del podcast también es interesante para vosotros.

Como siempre podéis encontrar la transcripción de este y anteriores episodios en la página web www.spanishwithcesar.com. Y ahora sí empezamos con el tercer episodio de Spanish with César.

Lo cierto es que durante este tercer episodio de podcast mi intención era hablar sobre los tópicos de los españoles en otros países. Un tópico es un cliché, un estereotipo que se asocia con un grupo de personas de un determinado país o región. Cuando empecé a escribirlo, el primer tópico estaba relacionado con la comida. La relación de los españoles con su gastronomía, y me di cuenta de que es un tema muy amplio e interesante. Finalmente en este episodio solo voy a hablar de la relación de los españoles con la comida.

El primer estereotipo de España con la comida es que muchas personas piensan que las tapas son un plato prácticamente diario nuestras vidas y esto no es así.

Primero definamos qué son las tapas. Las tapas consisten en una pequeña porción de comida que tradicionalmente se servía encima de la bebida por ejemplo encima de un vaso de cerveza. De ahí viene el nombre, la bebida se tapaba con la tapa. Se trata del verbo tapar, sinónimo de cubrir algo. Está tradición de servir una pequeña porción de comida cuando pides una bebida en un bar es más típica en el sur de España o en Madrid por ejemplo. En Valencia la ciudad de donde yo vengo, si pides una cerveza en un bar a la camarera o camarero simplemente te traerá una cerveza sin tapa. Si quieres una tapa para comer algo tienes que pedirla aparte y tendrás que pagar por ella.

Comer de tapas o tapear también puede hacer referencia a ir con un grupo de personas a un bar o restaurante y pedir varios platos para compartir. Las raciones no son demasiado grandes y todo el mundo puedo probar diferentes platos en lugar de comer únicamente un plato principal. Esta forma de reunirse con un grupo para ir a comer o cenar de tapas no es tan habitual como muchas personas creen y lo solemos hacer especialmente los fines de semana.

Algo que sí que es muy típico español es el menú del día en bares y restaurantes. Este menú del día se ofrece normalmente de lunes a viernes y el precio está en torno a los 7 y 12 € depende de la ciudad. Este menú del día es muy económico ya que por ese precio tienes un primer plato, un segundo plato, postre, bebida, café y pan. El pan también es algo muy importante para los españoles y muchas personas no saben comer sin él. El menú del día es especialmente útil para las personas que trabajan a jornada partida. ¿Qué es la jornada partida? Se trata de una jornada de trabajo, un horario de trabajo en el que el día se parte por la mitad. Durante mi primer trabajo yo tenía jornada partida. Trabajaba como vendedor en una tienda de teléfonos móviles. Empezaba a las 10 hasta las 14, luego tenía 2 horas para comer y volvía a la tienda a las 16 hasta las 20. En lugar de ir a casa a comer siempre encontraba un bar o restaurante con un menú del día que me gustará y aprovechaba ese tiempo para comer y descansar.

La paella es otro de los platos que muchas personas relacionan con la gastronomía española. ¡Y están en lo cierto! Es uno de los platos estrella de nuestro país. Además es una receta que ha se imita en muchos lugares del mundo. Yo vivo en Londres y muchas veces veo la versión inglesa de la paella con ingredientes como chorizo, esto es algo que los españoles no podemos soportar. No nos gustan las diferentes versiones de nuestros platos. En realidad, la paella viene de Valencia, igual que yo y la receta de la paella tradicional valenciana es muy diferente a lo que la gente piensa. En ella se cocinan ingredientes tan variados como pollo, conejo, caracoles o pato, además de muchas verduras diferentes. Desde luego no son ingredientes compatibles para todos los gustos.

Por último quiero acabar con el mito de que la comida española es picante. Este mito está especialmente extendido en Estados Unidos. Creo que algunas personas tienden a relacionar la comida española con la mejicana y de ahí la confusión. De hecho creo que los españoles no somos demasiado amigos del picante y nos gusta con moderación.

Y hasta aquí el tercer episodio del podcast. Espero que hayáis aprendido un poco más de la gastronomía española al mismo tiempo que hayáis estado en contacto con el castellano.

Como siempre estaré encantado de recibir vuestros comentarios y sugerencias en www.spanishwithcesar.com

Por último me gustaría pedir a los oyentes que usen iTunes que dejen una valoración para que el podcast pueda hacerse más visible a otros usuarios.

¡Muchas gracias y hasta la próxima!


E3 La verdad de la comida española E3 Die Wahrheit über spanisches Essen E3 The truth of Spanish food E3 De waarheid over Spaans eten E3 Prawda o hiszpańskim jedzeniu E3 Правда про іспанську кухню

Hola todos y bienvenidos al tercer episodio de “Spanish with César”. Hello everyone and welcome to the third episode of “Spanish with César”. En primer lugar quiero dar las gracias a todas las personas que han hecho comentarios sobre los dos primeros episodios, especialmente a mis alumnos que me han dado muy buenas recomendaciones. First of all I want to thank all the people who have commented on the first two episodes, especially my students who have given me very good recommendations. Prometo ponerlas en práctica en el futuro. I promise to put them into practice in the future. Además, estoy muy sorprendido, he visto que hay oyentes del podcast de muchos paises diferentes. Also, I am very surprised, I have seen that there are podcast listeners from many different backgrounds. Un oyente es alguien que escucha, o oye, un programa de radio o un podcast por ejemplo. A listener is someone who listens to, or hears, a radio program or a podcast for example. El podcast ha recibido oyentes de países tan diversos como India, Estados Unidos, Taiwan, Reino unido, Alemania, Eslovaquia, Holanda o Finlandia entre otros. The podcast has received listeners from countries as diverse as India, the United States, Taiwan, the United Kingdom, Germany, Slovakia, the Netherlands and Finland, among others. Además también hay algunos oyentes de países hispanohablantes como Colombia, Perú o España. In addition there are also some listeners from Spanish-speaking countries such as Colombia, Peru or Spain. Me alegra saber que el contenido del podcast también es interesante para vosotros. I am glad to know that the content of the podcast is also interesting for you.

Como siempre podéis encontrar la transcripción de este y anteriores episodios en la página web www.spanishwithcesar.com. As always you can find the transcript of this and previous episodes on the website www.spanishwithcesar.com. Y ahora sí empezamos con el tercer episodio de Spanish with César. And now we do start with the third episode of Spanish with César.

Lo cierto es que durante este tercer episodio de podcast mi intención era hablar sobre los tópicos de los españoles en otros países. The truth is that during this third episode of the podcast my intention was to talk about the topics of the Spanish in other countries. Un tópico es un cliché, un estereotipo que se asocia con un grupo de personas de un determinado país o región. A topic is a cliché, a stereotype that is associated with a group of people from a certain country or region. Cuando empecé a escribirlo, el primer tópico estaba relacionado con la comida. When I started writing it, the first topic was related to food. La relación de los españoles con su gastronomía, y me di cuenta de que es un tema muy amplio e interesante. The relationship of the Spanish with their gastronomy, and I realized that it is a very broad and interesting topic. Finalmente en este episodio solo voy a hablar de la relación de los españoles con la comida. Finally, in this episode I am only going to talk about the relationship of the Spanish with food.

El primer estereotipo de España con la comida es que muchas personas piensan que las tapas son un plato prácticamente diario nuestras vidas y esto no es así. The first stereotype of Spain with food is that many people think that tapas are a dish practically every day of our lives and this is not the case.

Primero definamos qué son las tapas. Let's first define what tapas are. Las tapas consisten en una pequeña porción de comida que tradicionalmente se servía encima de la bebida por ejemplo encima de un vaso de cerveza. Tapas consist of a small portion of food that is traditionally served on top of the drink, for example on top of a glass of beer. De ahí viene el nombre, la bebida se tapaba con la tapa. That's where the name comes from, the drink was covered with the lid. Se trata del verbo tapar, sinónimo de cubrir algo. It is about the verb to cover, synonymous with covering something. Está tradición de servir una pequeña porción de comida cuando pides una bebida en un bar es más típica en el sur de España o en Madrid por ejemplo. This tradition of serving a small portion of food when you order a drink in a bar is more typical in the south of Spain or in Madrid for example. En Valencia la ciudad de donde yo vengo, si pides una cerveza en un bar a la camarera o camarero simplemente te traerá una cerveza sin tapa. In Valencia, the city where I come from, if you ask a waitress or waiter for a beer in a bar, they will simply bring you a beer without a lid. Si quieres una tapa para comer algo tienes que pedirla aparte y tendrás que pagar por ella. If you want a tapa to eat something you have to ask for it separately and you will have to pay for it.

Comer de tapas o tapear también puede hacer referencia a ir con un grupo de personas a un bar o restaurante y pedir varios platos para compartir. Eating tapas or tapas can also refer to going with a group of people to a bar or restaurant and ordering several dishes to share. Las raciones no son demasiado grandes y todo el mundo puedo probar diferentes platos en lugar de comer únicamente un plato principal. The portions are not too big and everyone can try different dishes instead of just eating a main course. Esta forma de reunirse con un grupo para ir a comer o cenar de tapas no es tan habitual como muchas personas creen y lo solemos hacer especialmente los fines de semana. This way of getting together with a group for a tapas lunch or dinner is not as common as many people think and we tend to do it especially on weekends.

Algo que sí que es muy típico español es el menú del día en bares y restaurantes. Something that is very typical Spanish is the menu of the day in bars and restaurants. Este menú del día se ofrece normalmente de lunes a viernes y el precio está en torno a los 7 y 12 € depende de la ciudad. This menu of the day is normally offered from Monday to Friday and the price is around €7 and €12, depending on the city. Este menú del día es muy económico ya que por ese precio tienes un primer plato, un segundo plato, postre, bebida, café y pan. This menu of the day is very cheap since for that price you have a first course, a second course, dessert, drink, coffee and bread. El pan también es algo muy importante para los españoles y muchas personas no saben comer sin él. Bread is also something very important for the Spanish and many people do not know how to eat without it. El menú del día es especialmente útil para las personas que trabajan a jornada partida. The menu of the day is especially useful for people who work part-time. ¿Qué es la jornada partida? What is split day? Se trata de una jornada de trabajo, un horario de trabajo en el que el día se parte por la mitad. It is a working day, a work schedule in which the day is divided in half. Durante mi primer trabajo yo tenía jornada partida. During my first job I had a split day. Trabajaba como vendedor en una tienda de teléfonos móviles. He worked as a salesman in a mobile phone store. Empezaba a las 10 hasta las 14, luego tenía 2 horas para comer y volvía a la tienda a las 16 hasta las 20. I started at 10 until 2 p.m., then I had 2 hours to eat and I went back to the store at 4 p.m. until 8 p.m. En lugar de ir a casa a comer siempre encontraba un bar o restaurante con un menú del día que me gustará y aprovechaba ese tiempo para comer y descansar. Instead of going home to eat, I always found a bar or restaurant with a menu of the day that I liked and I took advantage of that time to eat and rest.

La paella es otro de los platos que muchas personas relacionan con la gastronomía española. Paella is another of the dishes that many people associate with Spanish cuisine. ¡Y están en lo cierto! And they are right! Es uno de los platos estrella de nuestro país. It is one of the star dishes of our country. Además es una receta que ha se imita en muchos lugares del mundo. It is also a recipe that has been imitated in many parts of the world. Yo vivo en Londres y muchas veces veo la versión inglesa de la paella con ingredientes como chorizo, esto es algo que los españoles no podemos soportar. I live in London and many times I see the English version of paella with ingredients like chorizo, this is something that we Spaniards cannot stand. No nos gustan las diferentes versiones de nuestros platos. We don't like different versions of our dishes. En realidad, la paella viene de Valencia, igual que yo y la receta de la paella tradicional valenciana es muy diferente a lo que la gente piensa. Actually, paella comes from Valencia, just like me, and the traditional Valencian paella recipe is very different from what people think. En ella se cocinan ingredientes tan variados como pollo, conejo, caracoles o pato, además de muchas verduras diferentes. In it, ingredients as varied as chicken, rabbit, snails or duck are cooked, as well as many different vegetables. Desde luego no son ingredientes compatibles para todos los gustos. Of course they are not compatible ingredients for all tastes.

Por último quiero acabar con el mito de que la comida española es picante. Lastly, I want to put an end to the myth that Spanish food is spicy. Este mito está especialmente extendido en Estados Unidos. This myth is especially widespread in the United States. Creo que algunas personas tienden a relacionar la comida española con la mejicana y de ahí la confusión. I think some people tend to associate Spanish food with Mexican food and hence the confusion. De hecho creo que los españoles no somos demasiado amigos del picante y nos gusta con moderación. In fact, I think that we Spaniards are not very fond of spicy and we like it in moderation.

Y hasta aquí el tercer episodio del podcast. And so far the third episode of the podcast. Espero que hayáis aprendido un poco más de la gastronomía española al mismo tiempo que hayáis estado en contacto con el castellano. I hope you have learned a little more about Spanish gastronomy while you have been in contact with Spanish.

Como siempre estaré encantado de recibir vuestros comentarios y sugerencias en www.spanishwithcesar.com As always I will be delighted to receive your comments and suggestions at www.spanishwithcesar.com

Por último me gustaría pedir a los oyentes que usen iTunes que dejen una valoración para que el podcast pueda hacerse más visible a otros usuarios. Finally I would like to ask listeners who use iTunes to leave a rating so that the podcast can be made more visible to other users.

¡Muchas gracias y hasta la próxima! Thank you and see you next time!