×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Hari Poter i Dvorana tajni, 2.7. Hari Poter i Dvorana tajni - Blatokrvni i šaputanja (1)

2.7. Hari Poter i Dvorana tajni - Blatokrvni i šaputanja (1)

7. Blatokrvni i šaputanja Hari je sledećih dana proveo dobar deo vremena sklanjajući se s vidika čim bi ugledao Gilderoja Lokharta kako nailazi hodnikom. Još je teže bilo izbeći Kolina Kriveja koji je, izgleda, napamet naučio Harijev raspored časova. Čini se da ništa nije činilo Kolina srećnijim nego da šest-sedam puta na dan kaže: – Kako je, Hari? – i začuje odgovor: – Zdravo, Koline – ma koliko Harijev glas zvučao neljubazno dok to izgovara. Hedviga je još uvek bila ljuta na Harija zbog katastrofalnog putovanja kolima, a Ronov štapić je i dalje bio neispravan, nadmašivši sebe samog u petak ujutru, kada je izleteo iz Ronove ruke na času Čini i udario sitnog i starog profesora Flitvika pravo između očiju, napravivši mu veliki zeleni čir koji je pulsirao na mestu gde ga je udario. Bilo kako bilo, Hariju je bilo drago kada je došao vikend. On, Ron i Hermiona planirali su da posete Hagrida u subotu ujutru. Harija je, međutim, nekoliko sati ranije nego što je želeo prodrmao i probudio Oliver Drvce, kapiten grifindorskog kvidičkog tima. – Šaebilo? – upita Hari mamurno. – Trening kvidiča! – odgovori Drvce. – Hajde! Hari začkilji kroz prozor. Video je tananu izmaglicu na ružičasto-zlatnom nebu. Sada, kada je bio budan, nije shvatao kako je mogao da spava pored buke koju su pravile ptice. – Olivere – zahropta Hari – tek je cik zore. – Tačno tako – reče Drvce. On beše visok i krupan šestak, a u tom trenutku oči su mu blistale od ludog oduševljenja. – To je deo našeg novog trening-programa. Hajde, zgrabi svoju metlu i idemo – reče Drvce srdačno. – Nijedan drugi tim još nije počeo da trenira, bićemo najbolji ove godine... Zevajući i lako drhteći, Hari se izvuče iz kreveta i osvrnu se, pokušavajući da nađe svoju odoru za kvidič. – Moj čovek – reče Drvce. – Čekam te ne terenu za petnaest minuta. Kada je našao svoju skerletnocrvenu sportsku odoru i navukao ogrtač da se ugreje, Hari naškraba Ronu poruku da mu objasni gde je otišao, i siđe niz spiralne stepenice do dnevnog boravka s Nimbusom 2000 na ramenu. Tek što je stigao do rupe s portretom kada začu kloparanje iza sebe: Kolin Krivej je poletno silazio stepenicama, dok mu se fotoaparat mahnito ljuljao oko vrata. U ruci je stezao nešto. – Čuo sam da je neko izgovorio tvoje ime na stepenicama, Hari! Vidi šta imam! Razvio sam je, hteo sam da ti je pokažem... Hari razdraženo pogleda fotografiju kojom mu je Kolin mahao ispred nosa. Pokretni, crno-beli Lokhart vukao je iz sve snage nečiju ruku, koju Hari prepozna kao svoju. Bilo mu je drago da vidi kako njegovo fotografsko ja pruža otpor i odbija da ga uvuku u kadar. Dok je Hari gledao, Lokhart je odustao i dahćući se naslonio na belu ivicu slike. – Hoćeš da mi je potpišeš? – upita Kolin željno. – Ne – reče Hari, osvrćući se da proveri je li soba još uvek prazna. – Izvini, Koline, žurim na trening kvidiča. On se uzvera kroz rupu iza portreta. – O, vau! Čekaj me! Nikada ranije nisam gledao kvidič! Kolin se pope kroz rupu za njim. – Biće stvarno dosadno – reče Hari brzo, ali Kolin nije obraćao pažnju, lica sjajnog od uzbuđenja. – Ti si bio najmlađi igrač neke školske kuće u poslednjih sto godina, je l' tako Hari? Je l' tako? – zapitkivao je Kolin kaskajući pored njega. – Mora da si sjajan. Nikad nisam leteo. Je l' lako? Je l' to tvoja metla? Je l' to najbolja što postoji? Hari nije znao kako da ga se otarasi. Bilo je to kao da ima izuzetno pričljivu senku. – Ja se stvarno nimalo ne razumem u kvidič – reče Kolin zadihano. – Je l' tačno da ima četiri lopte? I da dve od njih lete okolo i pokušavaju da obore ljude s metli? – Da – reče Hari s naporom, pomirivši se s time da će morati da objašnjava komplikovana pravila kvidiča. – One se zovu Bladžerke. U svakom timu postoje dva Jurišnika koja nose palice da bi njima oterali Bladžerke sa svoje polovine. Fred i Džordž Vizli su grifindorski Jurišnici. – A čemu služe ostale lopte? – upita Kolin, saplevši se preko par stepenica jer je netremice zabezeknuto piljio u Harija. – Pa Kvafl – to ti je ona velika crvena lopta – postiže golove. Tri Goniča u svakom timu dobacuju se Kvaflom, pokušavajući da ga proguraju kroz gol-stative na kraju terena; to su tri dugačke stative s obručima na vrhu. – A četvrta lopta... – ...je Zlatna skrivalica – reče Hari – i vrlo je mala, vrlo brza i teško ju je uhvatiti. To je posao Tragača, jer se igra kvidiča ne završava dok se ne uhvati Skrivalica. Tim čiji Tragač uhvati Skrivalicu dobija dodatnih sto pedeset poena. – A ti si grifindorski Tragač, je l' da? – upita Kolin sa strahopoštovanjem. – Da – reče Hari, dok su napuštali zamak i prelazili preko orošene trave. – A tu je i Čuvar. On čuva gol-obruče. To ti dođe to. Ali celim putem niz kose travnjake do terena za kvidič Kolin nije prestajao da zapitkuje Harija. Hari ga se otresao tek kad je stigao do svlačionica. Kolin piskavim glasom povika za njim: – Hari, idem da nađem dobro mesto! – i požuri ka tribinama. Ostatak grifindorskog tima već je bio u svlačionici. Drvce je bio jedini koji je izgledao sasvim budan. Fred i Džordž su sedeli nadutih očiju i razbarušene kose pored Alisije Spinet, učenice četvrtog razreda, koja je dremala glave naslonjene na zid. Njene drugarice Goniči, Kejti Bel i Anđelina Džonson, zevale su, jedna pored druge, preko puta njih. – A, tu si, Hari, gde si se zadržao? – upita Drvce živahno. – E pa, hoću nešto da vam kažem pre nego što izađemo na teren, jer sam proveo celo leto smišljajući potpuno nov program treniranja, za koji stvarno mislim da će sve promeniti.. Drvce je u rukama držao veliki dijagram terena za kvidič, na kome je različitim bojama mastila bilo iscrtano mnoštvo linija, strelica i krstića. On izvadi svoj čarobni štapić, lupnu njime o tablu, i strelice počeše da gmižu po crtežu kao gusenice. Dok je Drvce razglabao o svojoj novoj taktici, glava Freda Vizlija pade na rame Alisije Spinet, i on poče da hrče. Trebalo je dvadeset minuta da se objasni prva tabla, a ispod nje je bila još jedna, a ispod te treća. Dok je Drvce i dalje monotono govorio, Hari je utonuo u dremež. – Pa – reče Drvce najzad, trgnuvši Harija iz fantaziranja o tome šta bi jeo da je u ovom trenutku na doručku u zamku – je l' sve jasno? Ima li pitanja? – Imam ja pitanje, Olivere – reče Džordž koji se naglo probudi. – Zašto nam nisi sve ovo ispričao juče dok smo bili budni? Drvce nije bio zadovoljan. – Sada me slušajte pažljivo, bratijo – reče, gledajući ih mrko – trebalo je da osvojimo Šampionat u kvidiču prošle godine. Mi smo zasigurno najbolji tim. Ali, nažalost, zbog okolnosti na koje nismo mogli da utičemo... Hari se koprcao na svom sedištu kao krivac. Prošle godine, dok su igrali finalnu utakmicu, on je ležao bez svesti u bolničkom krilu, a to je značilo da je Grifindor igrao s igračem manje i pretrpeo najteži poraz u poslednjih trista godina. Drvce zastade za trenutak da se sabere. Njihov prošlogodišnji poraz očigledno ga je još uvek mučio. – Stoga ćemo ove godine trenirati više nego ikad ranije... Dobro, idemo da primenimo nove taktike u praksi! – povika Drvce, zgrabivši svoju metlu i povede ih iz svlačionice. Tim ga je pratio, ukočenih nogu i još uvek zevajući. Toliko su dugo bili u svlačionici da je sunce sada odskočilo prilično visoko, iako su ostaci izmaglice još uvek lebdeli nad travom na stadionu. Dok je Hari koračao po terenu, primeti Rona i Hermionu kako sede na tribinama. – Zar još niste završili? – dobaci Ron s nevericom. – Nismo ni počeli – reče Hari, ljubomorno gledajući tost i marmeladu koje su Ron i Hermiona doneli iz Velike sale. – Drvce nas je učio novim fintama. On uzjaha svoju metlu, odrazi se od tla i vinu se u vazduh. Svež jutarnji vazduh šibao mu je lice, budeći ga mnogo efikasnije od Drvcetove duge priče. Bio je presrećan što je opet na terenu za kvidič. Leteo je po stadionu punom brzinom, trkajući se s Fredom i Džordžom. – Kakvo je to čudno škljocanje? – upita Fred, dok su se vijali oko kornera. Hari pogleda ka tribinama. Kolin je sedeo na jednom od najviših mesta s podignutim aparatom, slikajući sliku za slikom, a zvuk škljocanja prolamao se praznim stadionom, čudnovato pojačan. – Gledaj ovamo, Hari! Ovamo! – vikao je piskavo. – Ko je to? – upita Fred. – Nemam pojma – slaga Hari, ubrzavajući da bi se što više udaljio od Kolina. – Šta se to dešava? – upita Drvce mršteći se, dok je klizio kroz vazduh ka njima. – Zašto taj prvak slika? Ne sviđa mi se to. Mogao bi da bude špijun Sliterina, koji pokušava da otkrije nešto o našem novom programu treninga. – On je u Grifindoru – reče Hari brzo. – A sliterincima ne treba špijun, Olivere – dodade Džordž. – Otkud ti to? – upita Drvce razdraženo. – Zato što su ovde lično – odgovori Džordž, pokazujući prstom. Nekoliko osoba u zelenim odorama koračalo je po terenu s metlama u rukama. – Ne mogu da verujem! – prosikta Drvce zgranuto. – Rezervisao sam teren za danas! E, pa – videćemo! Drvce se sjuri ka zemlji, od besa sletevši malo jače nego što je želeo, neznatno se zateturavši po silasku s metle. Hari, Fred i Džordž su ga pratili. – Flinte! – zaurla Drvce na sliterinskog kapitena. – Ovo je naš termin za trening! Ustali smo posebno zbog njega! Možete da se gubite! Markus Flint je bio krupniji čak i od Drvceta. Imao je izraz trolovske lukavosti na licu kada je odgovorio: – Ima mesta za sve nas, Drvce. Priđoše i Anđelina, Alisija i Kejti. U sliterinskom timu nije bilo devojčica, a sami sliterinci stajali su rame uz rame nasuprot grifindorcima, kezeći se svi do jednog. – Ali ja sam rezervisao teren! – reče Drvce, pljuckajući od besa dok je govorio. – Rezervisao sam! – Ah – reče Flint – ali ja ovde imam posebno potpisano pisamce od profesora Snejpa: Ja, profesor S. Snejp, odobravam sliterinskom timu da danas trenira na kvidičkom terenu da bi uvežbao svog novog Tragača. – Imate novog Tragača? – upita Drvce rastrojeno. – Gde je? I iza šest krupnih figura pred njih izađe sedmi, manji dečak, sa zlobnim kezom na svom bledom šiljastom licu. Bio je to Drako Melfoj. – Zar ti nisi sin Lucijusa Melfoja? – upita Fred, gledajući Melfoja s antipatijom. – Čudno što si pomenuo Drakovog oca – reče Flint kad osmesi sliterinskih igrača postadoše još širi. – Da ti pokažem velikodušan poklon koji je njegov otac dao sliterinskom timu. Sva sedmorica ispružiše svoje metle. Pred nosevima grifindoraca, na ranom jutarnjem suncu, presijavalo se sedam dobro izglancanih, sasvim novih drški i sedam natpisa finim zlatnim slovima Nimbus 2001. – Najnoviji model. Izašao prošlog meseca – reče Flint nemarno, otresajući trunčicu prašine s vrha svoje metle. Verujem da je znatno nadmašio staru seriju 2000. A što se tiče starih Čistačica – bezobrazno se smeškao Fredu i Džordžu, koji su u rukama držali Čistačice 5 – s njima čisti pod. Nekoliko trenutaka niko iz Grifindora nije znao šta da odgovori na to. Melfoj se kezio toliko široko da su mu se hladne oči suzile u dva mala proreza. – O, vidi – reče Flint. – Invazija na teren. Ron i Hermiona se zaputiše preko trave, da vide šta se dešava. – Šta je bilo? – upita Ron Harija. – Zašto ne igrate? I šta on radi ovde? Gledao je u Melfoja, primećujući njegovu sliterinsku odoru za kvidič. – Ja sam novi sliterinski tragač, Vizli – reče Melfoj samozadovoljno. – Upravo su se svi divili metlama koje je moj otac kupio našem timu. Ron je, zinuvši, zurio u sedam izvanrednih metli ispred sebe. – Dobre su, zar ne? – upita Melfoj mirno. – Ali možda će grifindorski tim uspeti da prikupi nešto zlata da i on kupi nove metle. Mogli biste da date ove stare Čistačice 5 na aukciju, mislim da bi neki muzej licitirao za njih. Sliterinski tim je vrištao od smeha. – Makar niko u grifindorskom timu nije morao da kupuje svoje mesto – reče Hermiona oštro. – Oni su izabrani zbog svog talenta. Samozadovoljni osmeh koji je dotad krasio Melfojevo lice trenutno splasnu. – Tebe niko nije pitao za mišljenje, ti prljava mala Blatokrvna – pljunu on. Hari je odmah znao da je Melfoj rekao nešto stvarno ružno, jer se na njegove reči odmah stvorila gužva.

2.7. Hari Poter i Dvorana tajni - Blatokrvni i šaputanja (1) 2.7. Harry Potter und die Kammer des Schreckens - Schlammblüter und Flüstern (1) 2.7. Harry Potter and the Chamber of Secrets - Mudbloods and Whispers (1)

7\\. Blatokrvni i šaputanja Hari je sledećih dana proveo dobar deo vremena sklanjajući se s vidika čim bi ugledao Gilderoja Lokharta kako nailazi hodnikom. Der schlammige und flüsternde Harry verbrachte einen guten Teil seiner Zeit in den nächsten paar Tagen außer Sichtweite, sobald er Gilderoy Lockhart den Flur herunterkommen sah. Mudblood and whispering Harry spent a good deal of the next few days ducking out of sight whenever he saw Gilderoy Lockhart coming down the hall. Još je teže bilo izbeći Kolina Kriveja koji je, izgleda, napamet naučio Harijev raspored časova. Es war sogar noch schwieriger, Colin Crivey auszuweichen, der Harrys Stundenplan auswendig gelernt zu haben schien. Čini se da ništa nije činilo Kolina srećnijim nego da šest-sedam puta na dan kaže: – Kako je, Hari? – i začuje odgovor: – Zdravo, Koline – ma koliko Harijev glas zvučao neljubazno dok to izgovara. - und er hörte die Antwort: - Hallo, Colin - egal wie unfreundlich Harrys Stimme klang, als er es sagte. - and he heard the answer: - Hello, Colin - no matter how unkind Harry's voice sounded as he said it. Hedviga je još uvek bila ljuta na Harija zbog katastrofalnog putovanja kolima, a Ronov štapić je i dalje bio neispravan, nadmašivši sebe samog u petak ujutru, kada je izleteo iz Ronove ruke na času Čini i udario sitnog i starog profesora Flitvika pravo između očiju, napravivši mu veliki zeleni čir koji je pulsirao na mestu gde ga je udario. Hedwig war immer noch wütend auf Harry wegen der katastrophalen Autofahrt, und Rons Zauberstab war immer noch defekt und übertraf sich selbst am Freitagmorgen, als er in Cinis Klasse aus Rons Hand sprang und dem kleinen und alten Professor Flitwick direkt zwischen die Augen schlug, wodurch er groß wurde grünes Geschwür, das an der Stelle pulsierte, wo es ihn traf. Hedwig was still mad at Harry for the disastrous car journey and Ron's wand was still malfunctioning, outdoing itself on Friday morning when it flew out of Ron's hand in Chini class and hit the petite and old Professor Flitwick right between the eyes, making a large green boil that throbbed where he had hit him. Bilo kako bilo, Hariju je bilo drago kada je došao vikend. On, Ron i Hermiona planirali su da posete Hagrida u subotu ujutru. Harija je, međutim, nekoliko sati ranije nego što je želeo prodrmao i probudio Oliver Drvce, kapiten grifindorskog kvidičkog tima. Ein paar Stunden früher als er wollte, schüttelte und weckte Harry jedoch Oliver Drvce, den Kapitän des Gryffindor-Quidditch-Teams. However, a few hours earlier than he wanted, Harry was jolted and woken up by Oliver Tree, the captain of the Gryffindor Quidditch team. – Šaebilo? - Shaebilo? - Shaebilo? – upita Hari mamurno. Harry asked hungover. – Trening kvidiča! – odgovori Drvce. – Hajde! Hari začkilji kroz prozor. Harry spähte aus dem Fenster. Video je tananu izmaglicu na ružičasto-zlatnom nebu. Er sah einen dünnen Schleier am roségoldenen Himmel. He saw a thin mist in the rose-gold sky. Sada, kada je bio budan, nije shvatao kako je mogao da spava pored buke koju su pravile ptice. Jetzt, wo er wach war, war ihm nicht klar, wie er neben dem Lärm der Vögel schlafen konnte. Now that he was awake, he didn't understand how he could sleep with the noise made by the birds. – Olivere – zahropta Hari – tek je cik zore. „Oliver“, schnaubte Harry, „es dämmert gerade.“ – Tačno tako – reče Drvce. On beše visok i krupan šestak, a u tom trenutku oči su mu blistale od ludog oduševljenja. Er war ein großer, stämmiger Sechsjähriger, und in diesem Moment leuchteten seine Augen vor wahnsinniger Freude. – To je deo našeg novog trening-programa. Hajde, zgrabi svoju metlu i idemo – reče Drvce srdačno. – Nijedan drugi tim još nije počeo da trenira, bićemo najbolji ove godine... Zevajući i lako drhteći, Hari se izvuče iz kreveta i osvrnu se, pokušavajući da nađe svoju odoru za kvidič. "No other team has started training yet, we're going to be the best this year..." Yawning and shivering slightly, Harry dragged himself out of bed and looked around, trying to find his Quidditch robes. – Moj čovek – reče Drvce. – Čekam te ne terenu za petnaest minuta. Kada je našao svoju skerletnocrvenu sportsku odoru i navukao ogrtač da se ugreje, Hari naškraba Ronu poruku da mu objasni gde je otišao, i siđe niz spiralne stepenice do dnevnog boravka s Nimbusom 2000 na ramenu. Tek što je stigao do rupe s portretom kada začu kloparanje iza sebe: Kolin Krivej je poletno silazio stepenicama, dok mu se fotoaparat mahnito ljuljao oko vrata. Er hatte gerade das Porträtloch erreicht, als er hinter sich ein Klappern hörte: Colin Krivej stieg eifrig die Treppe hinunter, während die Kamera hektisch um seinen Hals schaukelte. He had barely reached the portrait hole when he heard a thump behind him: Colin Creevey was hurrying down the stairs, his camera swinging wildly around his neck. U ruci je stezao nešto. Er hielt etwas in seiner Hand. He was clutching something in his hand. – Čuo sam da je neko izgovorio tvoje ime na stepenicama, Hari! "I heard someone say your name on the stairs, Harry!" Vidi šta imam! Look what I got! Razvio sam je, hteo sam da ti je pokažem... Hari razdraženo pogleda fotografiju kojom mu je Kolin mahao ispred nosa. Pokretni, crno-beli Lokhart vukao je iz sve snage nečiju ruku, koju Hari prepozna kao svoju. Der flinke, schwarz-weiße Lockhart zog mit aller Kraft an jemandes Hand, die Harry als seine eigene erkannte. Bilo mu je drago da vidi kako njegovo fotografsko ja pruža otpor i odbija da ga uvuku u kadar. Er war froh, dass sein fotografisches Selbst sich widersetzte und weigerte sich, in den Rahmen hineingezogen zu werden. He was pleased to see his photographic self resist and refuse to be drawn into the frame. Dok je Hari gledao, Lokhart je odustao i dahćući se naslonio na belu ivicu slike. Während Harry zusah, gab Lockhart auf und lehnte sich keuchend gegen den weißen Rand des Bildes. – Hoćeš da mi je potpišeš? - Do you want to sign it for me? – upita Kolin željno. – Ne – reče Hari, osvrćući se da proveri je li soba još uvek prazna. – Izvini, Koline, žurim na trening kvidiča. On se uzvera kroz rupu iza portreta. Er kletterte durch das Loch hinter dem Porträt. – O, vau! Čekaj me! Nikada ranije nisam gledao kvidič! Kolin se pope kroz rupu za njim. Colin kletterte durch das Loch hinter ihm. – Biće stvarno dosadno – reče Hari brzo, ali Kolin nije obraćao pažnju, lica sjajnog od uzbuđenja. „Es wird wirklich langweilig“, sagte Harry schnell, aber Colin achtete nicht darauf, sein Gesicht glühte vor Aufregung. "It's going to be really boring," Harry said quickly, but Colin wasn't paying attention, his face bright with excitement. – Ti si bio najmlađi igrač neke školske kuće u poslednjih sto godina, je l' tako Hari? – You were the youngest player of a schoolhouse in the last hundred years, weren't you Harry? Je l' tako? – zapitkivao je Kolin kaskajući pored njega. fragte Colin und trottete neben ihm her. – Mora da si sjajan. - Du musst großartig sein. Nikad nisam leteo. Je l' lako? Je l' to tvoja metla? Je l' to najbolja što postoji? Hari nije znao kako da ga se otarasi. Harry wusste nicht, wie er ihn loswerden sollte. Bilo je to kao da ima izuzetno pričljivu senku. Es war, als hätte er einen äußerst gesprächigen Schatten. – Ja se stvarno nimalo ne razumem u kvidič – reče Kolin zadihano. „Ich verstehe Quidditch überhaupt nicht“, sagte Colin atemlos. – Je l' tačno da ima četiri lopte? I da dve od njih lete okolo i pokušavaju da obore ljude s metli? Und dass zwei von ihnen herumfliegen und versuchen, Leute mit Besen niederzuschlagen? – Da – reče Hari s naporom, pomirivši se s time da će morati da objašnjava komplikovana pravila kvidiča. „Ja“, sagte Harry mühsam und kam damit klar, dass er die komplizierten Quidditch-Regeln erklären musste. – One se zovu Bladžerke. U svakom timu postoje dva Jurišnika koja nose palice da bi njima oterali Bladžerke sa svoje polovine. In jedem Team gibt es zwei Assassinen, die Schlagstöcke tragen, um die Bladgers aus ihren Hälften zu treiben. In each team, there are two Stormers who carry clubs to use to drive the Bludgers from their half. Fred i Džordž Vizli su grifindorski Jurišnici. – A čemu služe ostale lopte? – upita Kolin, saplevši se preko par stepenica jer je netremice zabezeknuto piljio u Harija. fragte Colin und stolperte über ein paar Stufen, während er Harry verwirrt anstarrte. – Pa Kvafl – to ti je ona velika crvena lopta – postiže golove. - Nun, Kvafl - das ist dein großer roter Ball - schießt Tore. - Well, Quaffle - that's your big red ball - scores goals. Tri Goniča u svakom timu dobacuju se Kvaflom, pokušavajući da ga proguraju kroz gol-stative na kraju terena; to su tri dugačke stative s obručima na vrhu. Drei Hunde in jedem Team werfen auf Kvafl und versuchen, ihn durch die Torpfosten am Ende des Feldes zu schieben; Dies sind drei lange Stative mit Reifen oben. – A četvrta lopta... – ...je Zlatna skrivalica – reče Hari – i vrlo je mala, vrlo brza i teško ju je uhvatiti. "Und der vierte Ball ..." "... ist das Goldene Versteckspiel", sagte Harry, "und es ist sehr klein, sehr schnell und schwer zu fangen." To je posao Tragača, jer se igra kvidiča ne završava dok se ne uhvati Skrivalica. Es ist die Aufgabe des Suchers, denn das Quidditch-Spiel endet nicht, bis Skrivalica gefangen ist. Tim čiji Tragač uhvati Skrivalicu dobija dodatnih sto pedeset poena. – A ti si grifindorski Tragač, je l' da? – upita Kolin sa strahopoštovanjem. fragte Colin ehrfürchtig. – Da – reče Hari, dok su napuštali zamak i prelazili preko orošene trave. „Ja“, sagte Harry, als sie das Schloss verließen und das taufrische Gras überquerten. – A tu je i Čuvar. - Und da ist der Wächter. On čuva gol-obruče. Er bewacht den Torring. To ti dođe to. Das kommt zu dir. It comes to you. Ali celim putem niz kose travnjake do terena za kvidič Kolin nije prestajao da zapitkuje Harija. Aber den ganzen Weg durch die abschüssigen Rasenflächen zum Quidditchplatz hörte Colin nicht auf, Harry zu fragen. But all the way down the sloping lawns to the Quidditch pitch, Colin didn't stop questioning Harry. Hari ga se otresao tek kad je stigao do svlačionica. Harry schüttelte ihn nicht, bis er den Umkleideraum erreichte. Kolin piskavim glasom povika za njim: – Hari, idem da nađem dobro mesto! Colin rief ihm mit schriller Stimme hinterher: "Harry, ich werde mir einen guten Platz suchen!" Colin shouted after him in a shrill voice: - Harry, I'm going to find a good place! – i požuri ka tribinama. Ostatak grifindorskog tima već je bio u svlačionici. Der Rest des Gryffindor-Teams war bereits in der Umkleidekabine. Drvce je bio jedini koji je izgledao sasvim budan. Tree war der einzige, der ganz wach aussah. Fred i Džordž su sedeli nadutih očiju i razbarušene kose pored Alisije Spinet, učenice četvrtog razreda, koja je dremala glave naslonjene na zid. Fred und George saßen mit geschwollenen Augen und zerzaustem Haar neben Alicia Spinet, einer Viertklässlerin, die ihren Kopf gegen die Wand lehnte. Njene drugarice Goniči, Kejti Bel i Anđelina Džonson, zevale su, jedna pored druge, preko puta njih. Ihre Freundinnen Honichi, Katie Bell und Angelina Johnson gähnten Seite an Seite ihnen gegenüber. Her fellow Hounds, Katie Bell and Angelina Johnson, yawned side by side across from them. – A, tu si, Hari, gde si se zadržao? - Ah, da bist du ja, Harry, wo warst du? – upita Drvce živahno. fragte der Baum forsch. – E pa, hoću nešto da vam kažem pre nego što izađemo na teren, jer sam proveo celo leto smišljajući potpuno nov program treniranja, za koji stvarno mislim da će sve promeniti.. Drvce je u rukama držao veliki dijagram terena za kvidič, na kome je različitim bojama mastila bilo iscrtano mnoštvo linija, strelica i krstića. - Nun, ich möchte Ihnen etwas sagen, bevor wir auf den Platz gehen, weil ich den ganzen Sommer damit verbracht habe, ein völlig neues Trainingsprogramm zu entwickeln, von dem ich glaube, dass es wirklich alles verändern wird. Eine Vielzahl von Linien, Pfeilen und Kreuzen wurden eingezeichnet verschiedene Tintenfarben. - Well, I want to tell you something before we go out on the field, because I spent the whole summer coming up with a brand new training program, which I really think will change everything.. Drvce was holding a large diagram of the Quidditch field, on many lines, arrows and crosses were drawn with different colors of ink. On izvadi svoj čarobni štapić, lupnu njime o tablu, i strelice počeše da gmižu po crtežu kao gusenice. Er holte seinen Zauberstab heraus, klopfte damit auf das Brett und die Pfeile begannen wie Raupen über die Zeichnung zu kriechen. Dok je Drvce razglabao o svojoj novoj taktici, glava Freda Vizlija pade na rame Alisije Spinet, i on poče da hrče. Trebalo je dvadeset minuta da se objasni prva tabla, a ispod nje je bila još jedna, a ispod te treća. It took twenty minutes to explain the first board, and below it was another, and below that a third. Dok je Drvce i dalje monotono govorio, Hari je utonuo u dremež. As the Tree continued to speak in a monotone, Harry fell into a deep slumber. – Pa – reče Drvce najzad, trgnuvši Harija iz fantaziranja o tome šta bi jeo da je u ovom trenutku na doručku u zamku – je l' sve jasno? - Well - said the Tree at last, snapping Harry out of his daydreaming about what he would eat if he was at breakfast in the castle right now - is everything clear? Ima li pitanja? – Imam ja pitanje, Olivere – reče Džordž koji se naglo probudi. – Zašto nam nisi sve ovo ispričao juče dok smo bili budni? - Why didn't you tell us all this yesterday while we were awake? Drvce nije bio zadovoljan. – Sada me slušajte pažljivo, bratijo – reče, gledajući ih mrko – trebalo je da osvojimo Šampionat u kvidiču prošle godine. „Jetzt hört mir gut zu, Brüder“, sagte er und sah sie grimmig an, „wir hätten letztes Jahr die Quidditch-Meisterschaft gewinnen sollen.“ - Now listen to me carefully, brothers - he said, looking at them grimly - we should have won the Quidditch Championship last year. Mi smo zasigurno najbolji tim. Ali, nažalost, zbog okolnosti na koje nismo mogli da utičemo... Hari se koprcao na svom sedištu kao krivac. Aber leider aufgrund von Umständen, die wir nicht beeinflussen konnten ... Harry zappelte als Übeltäter auf seinem Sitz herum. But unfortunately, due to circumstances beyond our control... Harry squirmed in his seat like a culprit. Prošle godine, dok su igrali finalnu utakmicu, on je ležao bez svesti u bolničkom krilu, a to je značilo da je Grifindor igrao s igračem manje i pretrpeo najteži poraz u poslednjih trista godina. Letztes Jahr, als sie das letzte Spiel spielten, lag er bewusstlos im Krankenflügel, was bedeutete, dass Gryffindor mit einem Spieler weniger spielte und die schlimmste Niederlage seit dreihundert Jahren erlitt. Last year, while they were playing the final game, he was lying unconscious in the hospital wing, which meant that Gryffindor played with one less player and suffered the worst defeat in three hundred years. Drvce zastade za trenutak da se sabere. Die Bäume hielten einen Moment inne, um sich zu sammeln. Njihov prošlogodišnji poraz očigledno ga je još uvek mučio. – Stoga ćemo ove godine trenirati više nego ikad ranije... Dobro, idemo da primenimo nove taktike u praksi! - Therefore, this year we will train more than ever before... Okay, let's put new tactics into practice! – povika Drvce, zgrabivši svoju metlu i povede ih iz svlačionice. Tim ga je pratio, ukočenih nogu i još uvek zevajući. Tim folgte ihm, steifbeinig und immer noch gähnend. Toliko su dugo bili u svlačionici da je sunce sada odskočilo prilično visoko, iako su ostaci izmaglice još uvek lebdeli nad travom na stadionu. Sie waren so lange in der Umkleidekabine gewesen, dass die Sonne jetzt ziemlich hoch aufprallte, obwohl die Reste des Dunstes noch über dem Stadionrasen hingen. They had been in the dressing room so long that the sun had now bounced quite high, although the remnants of the haze still hung over the stadium grass. Dok je Hari koračao po terenu, primeti Rona i Hermionu kako sede na tribinama. – Zar još niste završili? - Bist du noch nicht fertig? - Haven't you finished yet? – dobaci Ron s nevericom. – sagte Ron ungläubig. – Nismo ni počeli – reče Hari, ljubomorno gledajući tost i marmeladu koje su Ron i Hermiona doneli iz Velike sale. – Drvce nas je učio novim fintama. - The tree taught us new tricks. On uzjaha svoju metlu, odrazi se od tla i vinu se u vazduh. Er steigt auf seinen Besen, prallt vom Boden ab und schwebt in die Luft. Svež jutarnji vazduh šibao mu je lice, budeći ga mnogo efikasnije od Drvcetove duge priče. Die frische Morgenluft peitschte ihm ins Gesicht und weckte ihn viel effektiver als die lange Geschichte des Baums. Bio je presrećan što je opet na terenu za kvidič. Leteo je po stadionu punom brzinom, trkajući se s Fredom i Džordžom. – Kakvo je to čudno škljocanje? - What is that strange clicking sound? – upita Fred, dok su se vijali oko kornera. fragte Fred, als sie um die Ecke bogen. Fred asked as they rounded the corner. Hari pogleda ka tribinama. Kolin je sedeo na jednom od najviših mesta s podignutim aparatom, slikajući sliku za slikom, a zvuk škljocanja prolamao se praznim stadionom, čudnovato pojačan. Colin saß mit erhobener Kamera auf einem der höchsten Plätze und nahm ein Bild nach dem anderen auf, während das Klicken seltsam verstärkt durch das leere Stadion hallte. Colin sat in one of the highest places with his camera raised, snapping picture after picture, the sound of clicking echoing through the empty stadium, strangely amplified. – Gledaj ovamo, Hari! Ovamo! – vikao je piskavo. – Ko je to? – upita Fred. – Nemam pojma – slaga Hari, ubrzavajući da bi se što više udaljio od Kolina. – Šta se to dešava? - Was ist los? – upita Drvce mršteći se, dok je klizio kroz vazduh ka njima. – Zašto taj prvak slika? - Warum ist dieser Champion gemalt? Ne sviđa mi se to. Mogao bi da bude špijun Sliterina, koji pokušava da otkrije nešto o našem novom programu treninga. – On je u Grifindoru – reče Hari brzo. – A sliterincima ne treba špijun, Olivere – dodade Džordž. – Otkud ti to? – upita Drvce razdraženo. – Zato što su ovde lično – odgovori Džordž, pokazujući prstom. Nekoliko osoba u zelenim odorama koračalo je po terenu s metlama u rukama. – Ne mogu da verujem! – prosikta Drvce zgranuto. – Rezervisao sam teren za danas! E, pa – videćemo! Drvce se sjuri ka zemlji, od besa sletevši malo jače nego što je želeo, neznatno se zateturavši po silasku s metle. Der Baum raste zu Boden, landete vor Wut etwas härter als beabsichtigt und taumelte leicht, als er vom Besen abstieg. The tree hurtled toward the ground, landing a little harder than he intended in anger, staggering slightly as he dismounted from the broom. Hari, Fred i Džordž su ga pratili. Harry, Fred und George folgten ihm. – Flinte! – zaurla Drvce na sliterinskog kapitena. – Ovo je naš termin za trening! Ustali smo posebno zbog njega! Wir sind extra für ihn aufgestanden! We got up especially for him! Možete da se gubite! Sie können sich verlaufen! You can get lost! Markus Flint je bio krupniji čak i od Drvceta. Imao je izraz trolovske lukavosti na licu kada je odgovorio: – Ima mesta za sve nas, Drvce. Er hatte einen Ausdruck von Trolllist auf seinem Gesicht, als er antwortete: - Es ist Platz für uns alle, Baum. Priđoše i Anđelina, Alisija i Kejti. Angelina, Alicia and Katie also came. U sliterinskom timu nije bilo devojčica, a sami sliterinci stajali su rame uz rame nasuprot grifindorcima, kezeći se svi do jednog. Es gab keine Mädchen im Slytherin-Team und die Slytherins selbst standen Seite an Seite den Gryffindors gegenüber, alle grinsend. There were no girls in the Slytherin team, and the Slytherins themselves stood side by side opposite the Gryffindors, all of them grinning. – Ali ja sam rezervisao teren! – reče Drvce, pljuckajući od besa dok je govorio. – Rezervisao sam! – Ah – reče Flint – ali ja ovde imam posebno potpisano pisamce od profesora Snejpa: Ja, profesor S. Snejp, odobravam sliterinskom timu da danas trenira na kvidičkom terenu da bi uvežbao svog novog Tragača. - Ah - said Flint - but I have here a specially signed letter from Professor Snape: I, Professor S. Snape, approve the Slytherin team to practice on the Quidditch field today to practice their new Seeker. – Imate novog Tragača? – upita Drvce rastrojeno. – Gde je? I iza šest krupnih figura pred njih izađe sedmi, manji dečak, sa zlobnim kezom na svom bledom šiljastom licu. Und hinter den sechs großen Gestalten erschien ein siebter, kleinerer Junge mit einem bösen Blick auf seinem blassen, spitzen Gesicht vor ihnen. Bio je to Drako Melfoj. – Zar ti nisi sin Lucijusa Melfoja? – upita Fred, gledajući Melfoja s antipatijom. – Čudno što si pomenuo Drakovog oca – reče Flint kad osmesi sliterinskih igrača postadoše još širi. „Es ist seltsam, dass du Dracos Vater erwähnt hast“, sagte Flint, als das Lächeln der Slytherin-Spieler noch breiter wurde. – Da ti pokažem velikodušan poklon koji je njegov otac dao sliterinskom timu. Sva sedmorica ispružiše svoje metle. Alle sieben streckten ihre Besen aus. Pred nosevima grifindoraca, na ranom jutarnjem suncu, presijavalo se sedam dobro izglancanih, sasvim novih drški i sedam natpisa finim zlatnim slovima Nimbus 2001. Vor den Nasen der Gryffindors glänzten in der frühen Morgensonne sieben hochglanzpolierte, nagelneue Griffe und sieben Inschriften in Feingold Nimbus 2001. In front of the Gryffindors' noses, in the early morning sun, shone seven well-polished, brand new handles and seven inscriptions in fine gold Nimbus 2001. – Najnoviji model. Izašao prošlog meseca – reče Flint nemarno, otresajući trunčicu prašine s vrha svoje metle. »Letzten Monat draußen«, sagte Flint nachlässig und schüttelte ein Staubkorn von der Spitze seines Besens. Verujem da je znatno nadmašio staru seriju 2000. A što se tiče starih Čistačica – bezobrazno se smeškao Fredu i Džordžu, koji su u rukama držali Čistačice 5 – s njima čisti pod. Und was die alten Putzer betrifft – er lächelte Fred und George frech an, die Putzer 5 in den Händen hielten – er putzt mit ihnen den Boden. And as for the old Cleaners - he smiled cheekily at Fred and George, who were holding Cleaners 5 in their hands - he cleans the floor with them. Nekoliko trenutaka niko iz Grifindora nije znao šta da odgovori na to. Melfoj se kezio toliko široko da su mu se hladne oči suzile u dva mala proreza. – O, vidi – reče Flint. – Invazija na teren. - Field invasion. Ron i Hermiona se zaputiše preko trave, da vide šta se dešava. – Šta je bilo? – upita Ron Harija. – Zašto ne igrate? I šta on radi ovde? Gledao je u Melfoja, primećujući njegovu sliterinsku odoru za kvidič. – Ja sam novi sliterinski tragač, Vizli – reče Melfoj samozadovoljno. – Upravo su se svi divili metlama koje je moj otac kupio našem timu. - Everyone was just admiring the brooms that my father bought for our team. Ron je, zinuvši, zurio u sedam izvanrednih metli ispred sebe. Ron stared at the seven extraordinary broomsticks in front of him, yawning. – Dobre su, zar ne? – upita Melfoj mirno. – Ali možda će grifindorski tim uspeti da prikupi nešto zlata da i on kupi nove metle. "But maybe the Gryffindor team will manage to collect some gold so he can buy new brooms." Mogli biste da date ove stare Čistačice 5 na aukciju, mislim da bi neki muzej licitirao za njih. You could put these old Cleaners 5 up for auction, I think a museum would bid on them. Sliterinski tim je vrištao od smeha. The Slytherin team screamed with laughter. – Makar niko u grifindorskom timu nije morao da kupuje svoje mesto – reče Hermiona oštro. „Zumindest musste niemand aus dem Gryffindor-Team ihren Platz kaufen“, sagte Hermine scharf. – Oni su izabrani zbog svog talenta. Samozadovoljni osmeh koji je dotad krasio Melfojevo lice trenutno splasnu. Das selbstgefällige Lächeln, das Malfoys Gesicht geziert hatte, verschwand sofort. The smug smile that had graced Malfoy's face instantly faded. – Tebe niko nije pitao za mišljenje, ti prljava mala Blatokrvna – pljunu on. - Niemand hat dich nach deiner Meinung gefragt, du dreckiges kleines Schlammblut - spuckte er aus. Hari je odmah znao da je Melfoj rekao nešto stvarno ružno, jer se na njegove reči odmah stvorila gužva. Harry wusste sofort, dass Malfoy etwas wirklich Böses gesagt hatte, weil es bei seinen Worten sofort Aufregung gab. Harry knew right away that Malfoy had said something really nasty because there was an immediate commotion at his words.