×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Hari Poter i Dvorana tajni, 2.6. Hari Poter i Dvorana tajni - Gilderoj Lokhart (3)

2.6. Hari Poter i Dvorana tajni - Gilderoj Lokhart (3)

Grabile su flašice s mastilom i prskale njima po učionici, cepale knjige i papire, kidale slike sa zidova, okrenule korpu za đubre naopačke, grabile knjige i torbe i izbacivale ih kroz razbijen prozor; za nekoliko minuta pola učionice krilo se ispod stolova, a Nevil se ljuljao sa svećnjaka na tavanici. – Hajde de, skupite ih, skupite ih, to su samo vilice... – vikao je Lokhart. On zavrnu svoje rukave, mahnu čarobnim štapićem i zaurla: – Fujtovilo! Nesmarajme! To nije imalo apsolutno nikakvog efekta; jedna od vila zgrabi Lokhartov štapić i baci ga kroz prozor. Lokhart proguta knedlu i baci se pod svoju katedru, zamalo izbegavši da ga Nevil ne zgnječi kad, trenutak kasnije, svećnjak popusti. Zvono zazvoni i nastade luda jurnjava ka izlazu. U relativnom miru koji je usledio, Lokhart se ispravi, spazi Harija, Rona i Hermionu, koji su bili skoro na vratima, i reče: – Pa, zamoliću vas troje da samo uterate ostale u njihov kavez. – On prođe pored njih i brzo zatvori vrata za sobom. – Ne mogu da poverujem! – zagrme Ron, dok ga je jedna od preostalih vilica ujedala za uvo. – Hoće samo da nam pruži malo prakse iz prve ruke – reče Hermiona, onesposobivši dve vilice odjednom pomoću vešto izvedene Zamrzavajuće čini i strpa ih natrag u njihov kavez. – Iz prve ruke? – reče Hari, pokušavajući da zgrabi vilicu koja je igrala tik van njegovog domašaja, plazeći mu se. – Hermiona, on nije imao pojma šta radi. – Gluposti – zaključi Hermiona. – Pročitao si njegove knjige – pogledaj sve te sjajne stvari koje je uradio... – Koje kaže da je uradio – promrmlja Ron.

2.6. Hari Poter i Dvorana tajni - Gilderoj Lokhart (3) 2.6. Harry Potter and the Chamber of Secrets - Gilderoy Lockhart (3)

Grabile su flašice s mastilom i prskale njima po učionici, cepale knjige i papire, kidale slike sa zidova, okrenule korpu za đubre naopačke, grabile knjige i torbe i izbacivale ih kroz razbijen prozor; za nekoliko minuta pola učionice krilo se ispod stolova, a Nevil se ljuljao sa svećnjaka na tavanici. Sie schnappten sich Tintenflaschen und versprühten sie im Klassenzimmer, zerrissen Bücher und Papiere, rissen Bilder von den Wänden, stellten die Mülltonne auf den Kopf, schnappten sich Bücher und Taschen und warfen sie aus dem zerbrochenen Fenster; in ein paar Minuten versteckte sich das halbe Klassenzimmer unter den Tischen und Neville schaukelte von dem Kerzenhalter an der Decke. They grabbed ink bottles and splashed them around the classroom, tore up books and papers, tore pictures from the walls, turned the wastebasket upside down, grabbed books and bags and threw them out the broken window; within minutes half the classroom was hiding under the desks and Neville was swinging from the candlestick in the ceiling. – Hajde de, skupite ih, skupite ih, to su samo vilice... – vikao je Lokhart. "Komm schon, sammle sie, sammle sie, sie sind nur Kiefer ...", rief Lockhart. On zavrnu svoje rukave, mahnu čarobnim štapićem i zaurla: – Fujtovilo! Er krempelte seine Ärmel hoch, schwang seinen Zauberstab und rief: "Fujtovilo!" Nesmarajme! Stören Sie mich nicht! To nije imalo apsolutno nikakvog efekta; jedna od vila zgrabi Lokhartov štapić i baci ga kroz prozor. Lokhart proguta knedlu i baci se pod svoju katedru, zamalo izbegavši da ga Nevil ne zgnječi kad, trenutak kasnije, svećnjak popusti. Lockhart schluckte den Knödel und warf sich unter seinen Stuhl, um beinahe zu vermeiden, von Neville zerquetscht zu werden, als einen Moment später der Kerzenhalter nachgab. Lockhart swallowed the dumpling and threw himself under his chair, narrowly avoiding being crushed by Neville when, a moment later, the candlestick gave way. Zvono zazvoni i nastade luda jurnjava ka izlazu. Es klingelte und es gab einen wahnsinnigen Ansturm auf den Ausgang. The bell rang and there was a mad rush for the exit. U relativnom miru koji je usledio, Lokhart se ispravi, spazi Harija, Rona i Hermionu, koji su bili skoro na vratima, i reče: – Pa, zamoliću vas troje da samo uterate ostale u njihov kavez. In the relative calm that followed, Lockhart straightened up, spotted Harry, Ron, and Hermione, who were almost at the door, and said, "Well, I'm going to ask the three of you to just herd the others into their cages." – On prođe pored njih i brzo zatvori vrata za sobom. – Ne mogu da poverujem! - Ich kann es nicht glauben! – zagrme Ron, dok ga je jedna od preostalih vilica ujedala za uvo. – Hoće samo da nam pruži malo prakse iz prve ruke – reče Hermiona, onesposobivši dve vilice odjednom pomoću vešto izvedene Zamrzavajuće čini i strpa ih natrag u njihov kavez. „Er will uns nur etwas aus erster Hand üben“, sagte Hermine, deaktivierte zwei Kiefer gleichzeitig mit einem gekonnt ausgeführten Gefrierzauber und schob sie zurück in ihren Käfig. "He just wants to give us some first-hand practice," Hermione said, incapacitating both jaws at once with a skillfully executed Freezing Charm and shoving them back into their cage. – Iz prve ruke? – reče Hari, pokušavajući da zgrabi vilicu koja je igrala tik van njegovog domašaja, plazeći mu se. sagte Harry und versuchte, den Kiefer zu packen, der gerade außerhalb seiner Reichweite spielte und auf ihn kroch. - said Harry, trying to grab the jaw that was dancing just out of his reach, fearing him. – Hermiona, on nije imao pojma šta radi. – Gluposti – zaključi Hermiona. – Pročitao si njegove knjige – pogledaj sve te sjajne stvari koje je uradio... – Koje kaže da je uradio – promrmlja Ron.