×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Hari Poter i Dvorana tajni, 2.6. Hari Poter i Dvorana tajni - Gilderoj Lokhart (2)

2.6. Hari Poter i Dvorana tajni - Gilderoj Lokhart (2)

– Bio sam primljen na Iton, znate, ali ne mogu vam opisati koliko mi je drago što sam ipak došao ovde. Naravno, mama je bila malo razočarana, ali kad sam je naterao da pročita Lokhartove knjige, mislim da je počela da shvata kako je korisno imati obučenog čarobnjaka u porodici... Posle toga nisu baš imali prilike da pričaju. Ponovo su stavili mufove na uši i morali da se koncentrišu na mandragore. Kada je profesorka Mladica to radila, sve je izgledalo veoma lako, ali nije bilo. Mandragore nisu volele da izlaze iz zemlje, ali isto tako ni da se u nju vraćaju. Migoljile su se, šutirale, mlatile oštrim malim pesnicama i škrgutale zubima. Hari je celih deset minuta pokušavao da ugura jednu izuzetno debelu mandragoru u saksiju. Do kraja časa Hari je, kao i svi ostali, bio znojav, pokriven zemljom i sve ga je bolelo. Otpešačili su nazad do zamka da se časkom operu, a onda grifindorci požuriše na čas Preobražavanja. Na časovima profesorke Mek Gonagal uvek se naporno radilo, ali danas je bilo posebno teško. Sve što je naučio prošle godine Hariju kao da je iščilelo iz glave tokom leta. Trebalo je da pretvori bubu u dugme, ali jedino je uspeo da dobro umori bubu koja je jurila po stolu izbegavajući njegov čarobni štapić. Ron je imao mnogo gore probleme. Zakrpio je svoj štapić nekim pozajmljenim činotejpom, ali je štapić, izgleda, bio toliko oštećen da se nije mogao popraviti. Stalno je pucketao i varničio u čudnim trenucima, a svaki put kad je pokušao da preobrazi svoju bubu Rona bi okružio gust siv dim koji je smrdeo na pokvarena jaja. Pošto nije mogao da vidi šta radi, Ron je slučajno zgnječio svoju bubu laktom i morao da zatraži novu. Profesorka Mek Gonagal nije bila zadovoljna. Hariju laknu kad začu zvono za ručak. Činilo mu se da mu je mozak kao isceđen sunđer. Svi su izašli iz učionice osim njega i Rona, koji je besno udario čarobnim štapićem o sto. – Glupa... beskorisna... stvar... – Piši kući da ti pošalju novi – predloži Hari, dok je štapić, poput petarde, rafalno praskao. – O, da, i da dobijem još jednog Drekavca umesto odgovora – reče Ron trpajući u torbu štapić koji je sada šištao: – Sam si kriv što ti se štapić polomio... Sišli su na ručak, gde se Ronovo raspoloženje nimalo nije popravilo kada im je Hermiona pokazala punu šaku savršene dugmadi za kaput koju je napravila na času Preobražavanja. – Šta imamo posle podne? – upita Hari, brzo menjajući temu. – Odbranu od Mračnih veština – uzvrati Hermiona kao iz topa. – Zašto si – upita Ron, zgrabivši njen raspored – uokvirila malim srcima sve Lokhartove časove? Hermiona mu istrže raspored iz šaka i pocrvene od besa. Završiše ručak i izađoše u senovito dvorište. Hermiona sede na kameni stepenik i ponovo zabi nos u Plovidbu s vampirima. Hari i Ron stajali su i pričali o kvidiču čitavih nekoliko minuta pre nego što Hari postade svestan da ga neko pomno posmatra. Podigavši pogled, ugleda veoma malog dečaka mišje kose, koga je primetio sinoć da stavlja Šešir za razvrstavanje, kako pilji zapanjeno u njega. Čvrsto je držao nešto što je ličilo na običan normalski fotoaparat, i čim ga je Hari pogledao blago pocrvene. – Kako si, Hari? Ja sam... ja sam Kolin Krivej – reče on bez daha, koraknuvši oprezno napred. – I ja sam u Grifindoru. Da li misliš... da li bi bilo u redu... mogu li da te slikam? – reče, pridigavši fotoaparat, pun nade. – Da me slikaš? – ponovi Hari tupo. – Da bih dokazao da sam te sreo – reče Kolin Krivej čežnjivo i još više mu se primače. – Ja znam sve o tebi. Svi su mi ispričali. O tome kako si preživeo kad je Znaš-Već-Ko pokušao da te ubije, i kako je on nestao, i sve to, i kako još imaš ožiljak u obliku munje na čelu – (on skrenu pogled na Harijevu kosu preko čela) – a jedan dečko u mojoj spavaonici rekao je da će, ako razvijem film u pravom rastvoru, slike da se pomeraju. – Kolin ispusti drhtav uzdah uzbuđenja i nastavi: – Ovde je sjajno, je l' da? Sve dok nisam dobio pismo iz Hogvortsa nisam znao da su čudne stvari koje sam znao da izvodim zapravo magija. Moj tata je mlekar, ni on nije mogao da poveruje. Sada pravim gomilu fotografija da mu ih pošaljem. I bilo bi stvarno lepo kad bih imao jednu tvoju... – on molećivo pogleda u Harija – ...možda bi tvoj drug mogao da nas slika zajedno? A onda bi, možda, mogao i da je potpišeš? – Potpisane fotografije? Deliš potpisane fotografije, Poteru? Glasan i jedak, glas Draka Melfoja odzvanjao je dvorištem. Stao je odmah iza Kolina, u pratnji, kao i uvek kada je na Hogvortsu, dvojice krupnih i nasilnih drugova Kreba i Gojla. – Stanite svi u red! – zaurla Melfoj ka gomili. – Hari Poter će deliti potpisane fotografije! – Ne, neću – reče Hari ljutito, stegnuvši pesnice. – Umukni, Melfoje. – Ti si samo ljubomoran – rasrdi se Kolin, čije je celo telo bilo debljine Krebovog vrata. – Ljubomoran? – uzvrati mu Melfoj, koji više nije morao da viče pošto ih je pola dvorišta prisluškivalo. – Na šta? Ja ne želim odvratni ožiljak nasred čela, hvala lepo. Lično, ne mislim da time što posečeš glavu postaješ poseban. Kreb i Gojl su se glupavo kikotali. – Jedi puževe golaće, Melfoje – reče Ron ljutito. Kreb prestade da se smeje i poče preteći da trlja svoje kestenaste zglobove. – Pazi se, Vizli – isceri se Melfoj podrugljivo. – Ne želiš da praviš nikakve nevolje, ili će tvoja mamica doći i odvesti te iz škole. – On nastavi kreštavim prodornim glasom: – Ako napraviš još jednu glupost... Grupica petaka iz Sliterina u blizini glasno se nasmeja kad ču ovo. – I Vizli bi voleo potpisanu fotografiju, Poteru – zlobno se kezio Melfoj. – Ona će vredeti više od cele njegove porodične kuće. Ron isuka svoj čarobni štapić ulepljen činotejpom, ali Hermiona zalupi Plovidbu s vampirima i prošaputa: – Pazi! – Šta se ovde zbiva, šta se ovde zbiva? – Gilderoj Lokhart je koračao ka njima, a tirkizna odora vijorila se za njim. – Ko to deli potpisane fotografije? Hari zausti da nešto kaže, ali Lokhart prebaci ruku preko njegovog ramena i zagrme veselo: – Nije trebalo ni da pitam! Ponovo se srećemo, Hari! Pripijen uz Lokharta i goreći od sramote, Hari vide Melfoja kako se iskežen povlači nazad u gomilu. – Hajde, gospodine Krivej – reče Lokhart, smešeći se Kolinu. – Dupli portret, ne možete dobiti bolje od toga, i obojica ćemo vam se potpisati. Kolin nespretno namesti aparat i okinu, kada se iza njih oglasi zvono, označavajući početak poslepodnevne nastave. – Idite, hajde, pođite – Lokhart viknu gomili, i krenu prema zamku s Harijem, još uvek ga privijajući uz sebe, dok je ovaj žalio što ne zna neke dobre čini za nestajanje. – Jedan savet, Hari – reče Lokhart očinski, dok su ulazili u zgradu kroz bočna vrata. – Pokrio sam te sada s Krivejem – pošto je slikao i mene, tvoji školski drugovi neće pomisliti da guraš sebe u prvi plan... Gluv za Harijevo mucanje, Lokhart ga povede niz hodnik duž kog su u njih zurili đaci, a zatim uza stepenice. – Hoću samo da ti kažem da deljenje potpisanih fotografija u ovoj fazi tvoje karijere nije pametno. Iskreno, Hari – izgleda uobraženo. Možda će doći vreme kada ćeš, kao ja, morati da držiš gomilu potpisanih fotografija uvek pri sebi, ali... – on se zakikota – mislim da još nisi na tom nivou. Utom stigoše do Lokhartove učionice i on najzad pusti Harija. Hari ispravi svoju odoru i zaputi se ka klupi u samom dnu učionice, gde pronađe zanimaciju u slaganju svih sedam Lokhartovih knjiga ispred sebe, jedne na drugu, ne bi li izbegao da gleda u pravog Lokharta. Ostatak razreda ulete unutra uz žamor, a Ron i Hermiona sedoše s obe Harijeve strane. – Mogao si da ispržiš jaje na svom licu, koliko si bio pocrveneo – reče Ron. – Nadaj se da Krivej neće upoznati Džini, inače će napraviti klub obožavalaca Harija Potera. – Umukni – obrecnu se Hari. Poslednje što mu je trebalo bilo je da Lokhart čuje taj izraz: „Klub obožavalaca Harija Potera“. Kada su svi seli, Lokhart glasno pročisti grlo i zavlada potpuna tišina. On posegnu rukom ispred sebe, uze primerak Putovanja s trolovima koji je pripadao Nevilu Longbotomu i podiže ga da pokaže svoj namigujući portret na koricama. – Ja – reče on, pokazujući na njega i takođe namigujući – Gilderoj Lokhart, vitez Merlinovog reda treće klase, počasni član Lige za zaštitu od Mračnih sila i petostruki dobitnik Nagrade za najšarmantniji osmeh Veštičjeg nedeljnika... ali, ne volim da pričam o tome. Nisam se rešio bandonske vile zloslutnice smeškajući joj se! Čekao je da počnu da se smeju, no samo se nekolicina njih slabo osmehnu. – Vidim da ste svi kupili komplete mojih knjiga – bravo. Mislio sam da danas počnemo s malim kontrolnim. Nemojte da brinete – samo da proverim koliko ste ih pažljivo pročitali, i koliko ste zapamtili... Kada im je podelio papire s testom, vrati se napred i reče razredu: – Imate trideset minuta. Možete početi – sad! Hari spusti pogled na papir i pročita: 1. Koja je omiljena boja Gilderoja Lokharta? 2. Koja je tajna ambicija Gilderoja Lokharta? 3. Koji je, po vašem mišljenju, najveći uspeh Gilderoja Lokharta do sada? I tako dalje, i tako dalje, na tri strane, sve do: 54. Kada je rođendan Gilderoja Lokharta i šta bi najviše voleo da dobije? Pola sata kasnije Lokhart pokupi testove i provijuga kroz učionicu. – C–c–c – niko se, takoreći, nije setio da je moja omiljena boja – boja jorgovana. Napisao sam to u Godini s jetijem. A nekoliko vas treba malo pažljivije da pročita Vikend s vukodlacima – u dvanaestom poglavlju jasno sam rekao da bi moj idealan rođendanski poklon bio sklad između čarobnih i nečarobnih ljudi – mada ne bih odbio veliku flašu starog Ogdenovog vatroviskija! On im uputi još jedan mangupski mig. Ron je s nevericom piljio u Lokharta; Šejmus Finigan i Din Tomas, koji su sedeli ispred njih, tresli su se od prigušenog smeha. Hermiona je, s druge strane, zaneseno slušala Lokharta i trgla se kad je spomenuo njeno ime. – ...ali gospođica Hermiona Grejndžer je znala da je moja tajna ambicija da oslobodim svet od zla i proizvedem svoj lanac preparata za negu kose. Svaka čast, devojčice! Zapravo... – on okrenu njen papir – sve je tačno! Ko je gospođica Hermiona Grejndžer? Hermiona podiže drhtavu ruku. – Odlično! – nasmeši se Lokhart. – Savršeno! Evo ti deset poena za Grifindor! A sada, na posao... On se sagnu ispod stola i podiže na njega veliki, pokriveni kavez. – A sad – pazite se! Moj je posao da vas naučim da se izborite s najgadnijim stvorenjima koja je čarobnjački svet upoznao! Možda ćete se u ovoj sobi suočiti sa svojim najvećim strahovima. Znajte da vam se ništa neće desiti dok sam ja ovde. Samo zahtevam da ostanete mirni. Protivno svojoj volji, Hari izviri iza svoje gomile knjiga da bi bolje video kavez. Lokhart stavi ruku na pokrivač. Din i Šejmus prestadoše da se smeju. Nevil se šćućurio na svom sedištu u prvom redu. – Zamoliću vas da ne vrištite – reče Lokhart prigušenim glasom. – To ih može izazvati. Dok je ceo razred zadržavao dah, Lokhart strgnu pokrivač. – Da – reče on dramatično. – Tek uhvaćene kornvolske vilice.1 Šejmus Finigan nije mogao da se kontroliše. Prsnuo je u smeh koji čak ni Lokhart nije mogao da zameni za užasnut vrisak. – Da? – nasmeši se on Šejmusu. – Pa, one nisu – one nisu baš mnogo – opasne, zar ne? – gušio se Šejmus. – Ne budi tako siguran! – reče Lokhart, mašući razdraženo prstom ka Šejmusu. – One mogu da budu đavolski lukava mala gamad! Vilice su bile električnoplave boje i visoke desetak centimetara, šiljastih lica i tako piskavih glasova da se činilo kao da se čitavo jato papagaja prepire. Kada je pokrivač skinut, počele su da ćeretaju i lete okolo, treskajući o rešetke i praveći bizarne grimase ka onima koji su sedeli najbliže kavezu. – Dobro onda – reče Lokhart glasno. – Da vidim kako ćete se snaći s njima! – i on otvori kavez. Nastade pravi pakao. Vilice se razjuriše u svim pravcima kao rakete. Dve zgrabiše Nevila za uši i podigoše ga u vazduh. Nekoliko njih izjuri kroz prozor, zasuvši zadnji red polomljenim staklom. Ostale su nastavile da ruše sve po učionici, gore od razjarenog nosoroga.

2.6. Hari Poter i Dvorana tajni - Gilderoj Lokhart (2) 2.6. Harry Potter und die Kammer des Schreckens – Gilderoy Lockhart (2) 2.6. Harry Potter and the Chamber of Secrets - Gilderoy Lockhart (2)

– Bio sam primljen na Iton, znate, ali ne mogu vam opisati koliko mi je drago što sam ipak došao ovde. - Ich wurde in Eaton aufgenommen, wissen Sie, aber ich kann Ihnen nicht beschreiben, wie froh ich bin, hierher gekommen zu sein. - I was accepted to Eton, you know, but I can't tell you how glad I am that I came here anyway. Naravno, mama je bila malo razočarana, ali kad sam je naterao da pročita Lokhartove knjige, mislim da je počela da shvata kako je korisno imati obučenog čarobnjaka u porodici... Posle toga nisu baš imali prilike da pričaju. Natürlich war meine Mutter ein wenig enttäuscht, aber als ich sie dazu brachte, Lockharts Bücher zu lesen, begann sie zu verstehen, wie nützlich es ist, einen ausgebildeten Zauberer in der Familie zu haben ... Danach hatten sie nicht mehr wirklich einen Gelegenheit zum Reden. Of course, Mom was a little disappointed, but when I got her to read the Lockhart books, I think she began to see the benefits of having a trained wizard in the family... They didn't really have a chance to talk after that. Ponovo su stavili mufove na uši i morali da se koncentrišu na mandragore. Kada je profesorka Mladica to radila, sve je izgledalo veoma lako, ali nije bilo. Mandragore nisu volele da izlaze iz zemlje, ali isto tako ni da se u nju vraćaju. Die Alraunen verließen das Land nicht gern, aber sie kehrten auch nicht gern dorthin zurück. Mandrakes did not like to leave the ground, but neither did they like to return to it. Migoljile su se, šutirale, mlatile oštrim malim pesnicama i škrgutale zubima. Sie wanden sich, traten, schlugen mit scharfen kleinen Fäusten und bissen die Zähne zusammen. They squirmed, kicked, thrashed their sharp little fists and gnashed their teeth. Hari je celih deset minuta pokušavao da ugura jednu izuzetno debelu mandragoru u saksiju. Harry verbrachte zehn Minuten damit, eine extrem dicke Alraune in den Topf zu schieben. Do kraja časa Hari je, kao i svi ostali, bio znojav, pokriven zemljom i sve ga je bolelo. By the end of class, Harry, like everyone else, was sweaty, covered in dirt, and aching all over. Otpešačili su nazad do zamka da se časkom operu, a onda grifindorci požuriše na čas Preobražavanja. Sie gingen zurück zum Schloss, um sich eine Stunde lang zu waschen, und dann eilten die Gryffindors zum Verwandlungsunterricht. They walked back to the castle for a quick wash, and then the Gryffindors hurried off to their Transfiguration class. Na časovima profesorke Mek Gonagal uvek se naporno radilo, ali danas je bilo posebno teško. Der Unterricht von Professor McGonagall war immer harte Arbeit, aber heute war es besonders schwierig. Sve što je naučio prošle godine Hariju kao da je iščilelo iz glave tokom leta. Alles, was er letztes Jahr von Harry gelernt hatte, schien während des Sommers aus seinem Kopf zu verblassen. Trebalo je da pretvori bubu u dugme, ali jedino je uspeo da dobro umori bubu koja je jurila po stolu izbegavajući njegov čarobni štapić. Er sollte den Käfer in einen Knopf verwandeln, aber er schaffte es nur, den Käfer zu ermüden, der um den Tisch herumlief und seinem Zauberstab auswich. He was supposed to turn the bug into a button, but the only thing he managed to do was tire out the bug that was running around the table avoiding his magic wand. Ron je imao mnogo gore probleme. Zakrpio je svoj štapić nekim pozajmljenim činotejpom, ali je štapić, izgleda, bio toliko oštećen da se nije mogao popraviti. Stalno je pucketao i varničio u čudnim trenucima, a svaki put kad je pokušao da preobrazi svoju bubu Rona bi okružio gust siv dim koji je smrdeo na pokvarena jaja. Er knisterte und funkelte ständig in seltsamen Momenten, und jedes Mal, wenn er versuchte, seinen Käfer zu verwandeln, war Ron von dickem grauem Rauch umgeben, der nach faulen Eiern roch. It kept crackling and sparking at odd times, and every time he tried to transform into his bug Ron would be surrounded by thick gray smoke that smelled like rotten eggs. Pošto nije mogao da vidi šta radi, Ron je slučajno zgnječio svoju bubu laktom i morao da zatraži novu. Profesorka Mek Gonagal nije bila zadovoljna. Hariju laknu kad začu zvono za ručak. Harry war erleichtert, die Mittagsglocke zu hören. Harry was relieved when the lunch bell rang. Činilo mu se da mu je mozak kao isceđen sunđer. Sein Gehirn schien wie ein zusammengedrückter Schwamm. Svi su izašli iz učionice osim njega i Rona, koji je besno udario čarobnim štapićem o sto. Alle verließen das Klassenzimmer außer ihm und Ron, der wütend mit seinem Zauberstab auf den Tisch schlug. Everyone left the classroom except for him and Ron, who slammed his wand furiously on the desk. – Glupa... beskorisna... stvar... – Piši kući da ti pošalju novi – predloži Hari, dok je štapić, poput petarde, rafalno praskao. „Dummes … nutzloses … Ding …“ „Schreib nach Hause, um dir ein neues zu besorgen“, schlug Harry vor, sein Zauberstab knallte wie ein Feuerwerkskörper. - Stupid... useless... thing... - Write home to have a new one sent to you - suggested Harry, while the wand, like a firecracker, exploded in bursts. – O, da, i da dobijem još jednog Drekavca umesto odgovora – reče Ron trpajući u torbu štapić koji je sada šištao: – Sam si kriv što ti se štapić polomio... Sišli su na ručak, gde se Ronovo raspoloženje nimalo nije popravilo kada im je Hermiona pokazala punu šaku savršene dugmadi za kaput koju je napravila na času Preobražavanja. „Oh, ja, und statt einer Antwort noch einen Screamer holen", sagte Ron und stopfte einen zischenden Stock in seine Tasche. „Ihr seid schuld, dass der Stock kaputt gegangen ist ..." Hermine zeigte ihnen eine Handvoll der perfekten Mantelknöpfe, die sie gemacht hatte im Verwandlungsunterricht. – Šta imamo posle podne? – upita Hari, brzo menjajući temu. – Odbranu od Mračnih veština – uzvrati Hermiona kao iz topa. „Verteidigung gegen die Dunklen Künste“, sagte Hermine wie aus einer Kanone. – Zašto si – upita Ron, zgrabivši njen raspored – uokvirila malim srcima sve Lokhartove časove? „Warum hast du“, fragte Ron und griff nach ihrem Stundenplan, „alle Lockharts Klassen mit kleinen Herzen umrahmt?“ Hermiona mu istrže raspored iz šaka i pocrvene od besa. Završiše ručak i izađoše u senovito dvorište. Hermiona sede na kameni stepenik i ponovo zabi nos u Plovidbu s vampirima. Hermine setzte sich auf eine Steinstufe und steckte ihre Nase wieder in Vampire Sailing. Hermione sat down on the stone step and stuck her nose back into the Voyage of the Vampires. Hari i Ron stajali su i pričali o kvidiču čitavih nekoliko minuta pre nego što Hari postade svestan da ga neko pomno posmatra. Harry und Ron standen ein paar Minuten lang da und unterhielten sich über Quidditch, bevor Harry bemerkte, dass ihn jemand genau beobachtete. Harry and Ron stood there talking about Quidditch for several minutes before Harry became aware that someone was watching him closely. Podigavši pogled, ugleda veoma malog dečaka mišje kose, koga je primetio sinoć da stavlja Šešir za razvrstavanje, kako pilji zapanjeno u njega. Als er aufblickte, sah er einen sehr kleinen Jungen mit Mäusehaaren, als er gestern Abend bemerkte, wie er einen sprechenden Hut aufsetzte, und ihn erstaunt anstarrte. Čvrsto je držao nešto što je ličilo na običan normalski fotoaparat, i čim ga je Hari pogledao blago pocrvene. Er hielt sich an etwas fest, das wie eine normale Kamera aussah, und sobald Harry ihn ansah, errötete er leicht. He was holding what looked like a regular normal camera tightly, and as soon as Harry looked at him he blushed slightly. – Kako si, Hari? Ja sam... ja sam Kolin Krivej – reče on bez daha, koraknuvši oprezno napred. „Ich bin … ich bin Colin Creevey“, sagte er atemlos und trat vorsichtig vor. – I ja sam u Grifindoru. Da li misliš... da li bi bilo u redu... mogu li da te slikam? Do you think... would it be okay... can I take your picture? – reče, pridigavši fotoaparat, pun nade. - he said, holding up his camera, full of hope. – Da me slikaš? – ponovi Hari tupo. – Da bih dokazao da sam te sreo – reče Kolin Krivej čežnjivo i još više mu se primače. „Um zu beweisen, dass ich dich getroffen habe“, sagte Colin Krivey sehnsüchtig und kam noch näher. - To prove that I met you - said Colin Creevey longingly and he felt even more drawn to him. – Ja znam sve o tebi. - I know everything about you. Svi su mi ispričali. O tome kako si preživeo kad je Znaš-Već-Ko pokušao da te ubije, i kako je on nestao, i sve to, i kako još imaš ožiljak u obliku munje na čelu – (on skrenu pogled na Harijevu kosu preko čela) – a jedan dečko u mojoj spavaonici rekao je da će, ako razvijem film u pravom rastvoru, slike da se pomeraju. Darüber, wie du überlebt hast, als Du-weißt-schon-wer versucht hat, dich zu töten, und wie er verschwunden ist und all das, und wie du immer noch eine Blitznarbe auf deiner Stirn hast – (er sah auf Harrys Haar über seiner Stirn) – und einen Kerl in meinem Wohnheim sagte, wenn ich einen Film in der richtigen Auflösung entwickle, werden sich die Bilder bewegen. – Kolin ispusti drhtav uzdah uzbuđenja i nastavi: – Ovde je sjajno, je l' da? Sve dok nisam dobio pismo iz Hogvortsa nisam znao da su čudne stvari koje sam znao da izvodim zapravo magija. Bis ich einen Brief aus Hogwarts bekam, wusste ich nicht, dass die seltsamen Dinge, von denen ich wusste, dass ich sie tat, tatsächlich Magie waren. Moj tata je mlekar, ni on nije mogao da poveruje. Mein Vater ist Milchmann, er konnte es auch nicht glauben. My dad is a milkman, he couldn't believe it either. Sada pravim gomilu fotografija da mu ih pošaljem. I bilo bi stvarno lepo kad bih imao jednu tvoju... – on molećivo pogleda u Harija – ...možda bi tvoj drug mogao da nas slika zajedno? A onda bi, možda, mogao i da je potpišeš? – Potpisane fotografije? Deliš potpisane fotografije, Poteru? Glasan i jedak, glas Draka Melfoja odzvanjao je dvorištem. Loud and caustic, Draco Malfoy's voice echoed through the yard. Stao je odmah iza Kolina, u pratnji, kao i uvek kada je na Hogvortsu, dvojice krupnih i nasilnih drugova Kreba i Gojla. Er stand direkt hinter Colin, begleitet, wie immer, wenn er in Hogwarts war, von zwei großen und gewalttätigen Kameraden, Crabbe und Goyle. – Stanite svi u red! - Bringen Sie alle in die Reihe! – zaurla Melfoj ka gomili. Melfoy schrie die Menge an. – shouted Malfoy to the crowd. – Hari Poter će deliti potpisane fotografije! – Ne, neću – reče Hari ljutito, stegnuvši pesnice. „Nein, werde ich nicht“, sagte Harry wütend und ballte seine Fäuste. – Umukni, Melfoje. – Ti si samo ljubomoran – rasrdi se Kolin, čije je celo telo bilo debljine Krebovog vrata. „Du bist nur eifersüchtig“, sagte Colin wütend, sein ganzer Körper so dick wie Crabs Hals. – Ljubomoran? – uzvrati mu Melfoj, koji više nije morao da viče pošto ih je pola dvorišta prisluškivalo. - antwortete Melfoj, der nicht mehr schreien musste, weil der halbe Hof sie belauschte. – Na šta? Ja ne želim odvratni ožiljak nasred čela, hvala lepo. Lično, ne mislim da time što posečeš glavu postaješ poseban. Ich persönlich glaube nicht, dass man etwas Besonderes wird, wenn man sich den Kopf abschneidet. Personally, I don't think cutting off your head makes you special. Kreb i Gojl su se glupavo kikotali. Kreb und Goyle kicherten dumm. – Jedi puževe golaće, Melfoje – reče Ron ljutito. „Iss nackte Schnecken, Melfoi“, sagte Ron wütend. "Eat slugs naked, Malfoy," said Ron angrily. Kreb prestade da se smeje i poče preteći da trlja svoje kestenaste zglobove. Kreb hörte auf zu lachen und drohte damit, sich die kastanienbraunen Gelenke zu reiben. Crabbe stopped laughing and began rubbing his chestnut knuckles menacingly. – Pazi se, Vizli – isceri se Melfoj podrugljivo. „Pass auf, Weasley“, grinste Melfoy spöttisch. – Ne želiš da praviš nikakve nevolje, ili će tvoja mamica doći i odvesti te iz škole. - You don't want to cause any trouble, or your mommy will come and take you out of school. – On nastavi kreštavim prodornim glasom: – Ako napraviš još jednu glupost... Grupica petaka iz Sliterina u blizini glasno se nasmeja kad ču ovo. Er fuhr mit schriller, durchdringender Stimme fort: „Wenn du noch eine Dummheit machst …“ Eine Gruppe von Freitagen aus Slytherin in der Nähe lachte laut, als sie das hörten. - He continued in a shrill piercing voice: - If you do one more stupid thing... The group of Fridays from Slytherin nearby laughed loudly when they heard this. – I Vizli bi voleo potpisanu fotografiju, Poteru – zlobno se kezio Melfoj. – Ona će vredeti više od cele njegove porodične kuće. - Es wird mehr wert sein als sein ganzes Familienhaus. Ron isuka svoj čarobni štapić ulepljen činotejpom, ali Hermiona zalupi Plovidbu s vampirima i prošaputa: – Pazi! Ron zückte seinen Zauberstab, aber Hermine schlug das Vampirsegel zu und flüsterte: „Pass auf!“ – Šta se ovde zbiva, šta se ovde zbiva? - Was ist hier los, was ist hier los? – Gilderoj Lokhart je koračao ka njima, a tirkizna odora vijorila se za njim. – Ko to deli potpisane fotografije? Hari zausti da nešto kaže, ali Lokhart prebaci ruku preko njegovog ramena i zagrme veselo: – Nije trebalo ni da pitam! Harry wollte etwas sagen, aber Lockhart legte seine Hand über seine Schulter und donnerte fröhlich: „Ich hätte nicht fragen sollen!“ Ponovo se srećemo, Hari! Wir sehen uns wieder, Harry! Pripijen uz Lokharta i goreći od sramote, Hari vide Melfoja kako se iskežen povlači nazad u gomilu. Harry klammerte sich an Lockhart und brannte vor Verlegenheit, als Harry sah, wie sich Melfoy entstellt zurück in die Menge zurückzog. Clinging to Lockhart and burning with shame, Harry saw Malfoy retreat back into the crowd, disfigured. – Hajde, gospodine Krivej – reče Lokhart, smešeći se Kolinu. „Kommen Sie schon, Mr. Crivey“, sagte Lockhart und lächelte Colin an. – Dupli portret, ne možete dobiti bolje od toga, i obojica ćemo vam se potpisati. - Doppelporträt, besser geht es nicht, und wir unterschreiben beide für Sie. Kolin nespretno namesti aparat i okinu, kada se iza njih oglasi zvono, označavajući početak poslepodnevne nastave. Colin stellte ungeschickt die Kamera ein und feuerte, als die Glocke hinter ihnen läutete und den Beginn des Nachmittagsunterrichts markierte. Colin clumsily adjusted the camera and opened it when the bell rang behind them, signaling the start of afternoon classes. – Idite, hajde, pođite – Lokhart viknu gomili, i krenu prema zamku s Harijem, još uvek ga privijajući uz sebe, dok je ovaj žalio što ne zna neke dobre čini za nestajanje. „Los, komm schon, geh“, rief Lockhart der Menge zu und machte sich mit Harry auf den Weg zum Schloss, sich immer noch an ihn klammernd, während er es bedauerte, keine guten Wege zu kennen, um zu verschwinden. - Go, come, go - Lockhart shouted to the crowd, and they started towards the castle with Harry, still holding him close, while the latter regretted that he didn't know any good vanishing spells. – Jedan savet, Hari – reče Lokhart očinski, dok su ulazili u zgradu kroz bočna vrata. "A word of advice, Harry," Lockhart said fatherly as they entered the building through a side door. – Pokrio sam te sada s Krivejem – pošto je slikao i mene, tvoji školski drugovi neće pomisliti da guraš sebe u prvi plan... Gluv za Harijevo mucanje, Lokhart ga povede niz hodnik duž kog su u njih zurili đaci, a zatim uza stepenice. - Ich habe dich jetzt mit Krivej bedeckt - da er auch ein Foto von mir gemacht hat, werden deine Schulkameraden nicht daran denken, dich in den Vordergrund zu drängen ... Taub für Harrys Stottern, führte Lockhart ihn den Flur hinunter, wo die Schüler sie anstarrten, dann die Treppe hoch. "I've got you covered now with Creevey – since he took a picture of me too, your schoolmates won't think you're pushing yourself to the front..." Deaf to Harry's stuttering, Lockhart led him down the corridor with the students staring at them, then up the stairs. . – Hoću samo da ti kažem da deljenje potpisanih fotografija u ovoj fazi tvoje karijere nije pametno. - I just want to tell you that sharing signed photos at this stage of your career is not smart. Iskreno, Hari – izgleda uobraženo. Ehrlich, Harry – er sieht eingebildet aus. Možda će doći vreme kada ćeš, kao ja, morati da držiš gomilu potpisanih fotografija uvek pri sebi, ali... – on se zakikota – mislim da još nisi na tom nivou. Utom stigoše do Lokhartove učionice i on najzad pusti Harija. Dann erreichten sie Lockharts Klassenzimmer und er ließ Harry endlich los. Hari ispravi svoju odoru i zaputi se ka klupi u samom dnu učionice, gde pronađe zanimaciju u slaganju svih sedam Lokhartovih knjiga ispred sebe, jedne na drugu, ne bi li izbegao da gleda u pravog Lokharta. Harry richtete seine Uniform und ging zu der Bank ganz unten im Klassenzimmer, wo er ein Hobby fand, alle sieben Lockhart-Bücher vor sich zu stapeln, eines über dem anderen, um zu vermeiden, den echten Lockhart anzusehen. Harry straightened his robes and headed for the desk at the very bottom of the classroom, where he found himself occupying himself with stacking all seven of Lockhart's books in front of him, one on top of the other, so he wouldn't have to look at the real Lockhart. Ostatak razreda ulete unutra uz žamor, a Ron i Hermiona sedoše s obe Harijeve strane. – Mogao si da ispržiš jaje na svom licu, koliko si bio pocrveneo – reče Ron. "You could have fried an egg on your face, how red you were," said Ron. – Nadaj se da Krivej neće upoznati Džini, inače će napraviti klub obožavalaca Harija Potera. – Umukni – obrecnu se Hari. „Halt die Klappe“, sagte Harry. Poslednje što mu je trebalo bilo je da Lokhart čuje taj izraz: „Klub obožavalaca Harija Potera“. Das Letzte, was er brauchte, war, dass Lockhart den Satz „Harry Potter Fan Club“ hörte. Kada su svi seli, Lokhart glasno pročisti grlo i zavlada potpuna tišina. Als sich alle hinsetzten, räusperte sich Lockhart laut und es herrschte völlige Stille. When everyone was seated, Lockhart cleared his throat loudly and there was complete silence. On posegnu rukom ispred sebe, uze primerak Putovanja s trolovima koji je pripadao Nevilu Longbotomu i podiže ga da pokaže svoj namigujući portret na koricama. Er streckte die Hand vor sich aus, nahm eine Ausgabe von Die Reise mit den Trollen, die Neville Longbottom gehörte, und hob sie auf, um sein augenzwinkerndes Porträt auf dem Cover zu zeigen. He reached in front of him, picked up Neville Longbottom's copy of Travels with Trolls, and held it up to reveal his winking portrait on the cover. – Ja – reče on, pokazujući na njega i takođe namigujući – Gilderoj Lokhart, vitez Merlinovog reda treće klase, počasni član Lige za zaštitu od Mračnih sila i petostruki dobitnik Nagrade za najšarmantniji osmeh Veštičjeg nedeljnika... ali, ne volim da pričam o tome. „Ich“, sagte er, zeigte auf ihn und zwinkerte ebenfalls, „Gilderoy Lockhart, ein drittklassiger Ritter von Merlin, ein Ehrenmitglied der Liga zum Schutz der dunklen Mächte und ein fünfmaliger Gewinner des Charming Smile Award der Witch Weekly ... aber ich rede nicht gern darüber." . "I," he said, pointing at him and also winking, "Gilderoy Lockhart, Knight of the Order of Merlin Third Class, Honorary Member of the League for Protection Against the Dark Forces, and five-time winner of the Witcher's Weekly's Most Charming Smile Award...but, I don't like to talk about it." . Nisam se rešio bandonske vile zloslutnice smeškajući joj se! Ich bin die ominöse Bandon-Fee nicht losgeworden, die sie anlächelt! Čekao je da počnu da se smeju, no samo se nekolicina njih slabo osmehnu. Er wartete darauf, dass sie anfingen zu lachen, aber nur wenige von ihnen lächelten schwach. – Vidim da ste svi kupili komplete mojih knjiga – bravo. Mislio sam da danas počnemo s malim kontrolnim. I thought we'd start off with a little control today. Nemojte da brinete – samo da proverim koliko ste ih pažljivo pročitali, i koliko ste zapamtili... Kada im je podelio papire s testom, vrati se napred i reče razredu: – Imate trideset minuta. Možete početi – sad! Hari spusti pogled na papir i pročita: 1. Koja je omiljena boja Gilderoja Lokharta? 2. Koja je tajna ambicija Gilderoja Lokharta? 3. Koji je, po vašem mišljenju, najveći uspeh Gilderoja Lokharta do sada? I tako dalje, i tako dalje, na tri strane, sve do: 54. Kada je rođendan Gilderoja Lokharta i šta bi najviše voleo da dobije? When is Gilderoy Lockhart's birthday and what would he most like to get? Pola sata kasnije Lokhart pokupi testove i provijuga kroz učionicu. Eine halbe Stunde später holt Lockhart die Tests ab und geht durch das Klassenzimmer. – C–c–c – niko se, takoreći, nije setio da je moja omiljena boja – boja jorgovana. Napisao sam to u Godini s jetijem. Ich habe das in Das Jahr mit dem Yeti geschrieben. A nekoliko vas treba malo pažljivije da pročita Vikend s vukodlacima – u dvanaestom poglavlju jasno sam rekao da bi moj idealan rođendanski poklon bio sklad između čarobnih i nečarobnih ljudi – mada ne bih odbio veliku flašu starog Ogdenovog vatroviskija! Und einige von Ihnen sollten Werwolf Weekend etwas genauer lesen – in Kapitel Zwölf habe ich deutlich gemacht, dass mein ideales Geburtstagsgeschenk eine Harmonie zwischen magischen und nicht magischen Menschen wäre – obwohl ich eine große Flasche davon nicht ablehnen würde der Feuerwehrmann des alten Ogden! On im uputi još jedan mangupski mig. Er schenkte ihnen ein weiteres Mangup-Zwinkern. He gave them another Mangup gesture. Ron je s nevericom piljio u Lokharta; Šejmus Finigan i Din Tomas, koji su sedeli ispred njih, tresli su se od prigušenog smeha. Ron starrte Lockhart ungläubig an; Seamus Finigan und Dean Thomas, die vor ihnen saßen, zitterten vor gedämpftem Lachen. Ron stared at Lockhart in disbelief; Seamus Finnigan and Dean Thomas, sitting in front of them, were shaking with stifled laughter. Hermiona je, s druge strane, zaneseno slušala Lokharta i trgla se kad je spomenuo njeno ime. Hermine hingegen hörte Lockhart begeistert zu und zuckte zusammen, als er ihren Namen erwähnte. Hermione, on the other hand, was listening raptly to Lockhart and winced when he mentioned her name. – ...ali gospođica Hermiona Grejndžer je znala da je moja tajna ambicija da oslobodim svet od zla i proizvedem svoj lanac preparata za negu kose. - ... aber Miss Hermine Granger wusste, dass es mein geheimes Ziel war, die Welt vom Bösen zu befreien und meine eigene Kette von Haarpflegeprodukten herzustellen. – ...but Miss Hermione Granger knew that my secret ambition was to rid the world of evil and produce my own line of hair care products. Svaka čast, devojčice! Congratulations, girls! Zapravo... – on okrenu njen papir – sve je tačno! Ko je gospođica Hermiona Grejndžer? Hermiona podiže drhtavu ruku. Hermine hob eine zitternde Hand. – Odlično! – nasmeši se Lokhart. – Savršeno! Evo ti deset poena za Grifindor! A sada, na posao... On se sagnu ispod stola i podiže na njega veliki, pokriveni kavez. Und jetzt an die Arbeit ... Er bückte sich unter den Tisch und stellte einen großen, überdachten Käfig darauf. – A sad – pazite se! Moj je posao da vas naučim da se izborite s najgadnijim stvorenjima koja je čarobnjački svet upoznao! Es ist meine Aufgabe, dir beizubringen, mit den fiesesten Kreaturen umzugehen, denen die Zaubererwelt je begegnet ist! It's my job to teach you how to deal with the nastiest creatures the wizarding world has ever known! Možda ćete se u ovoj sobi suočiti sa svojim najvećim strahovima. Znajte da vam se ništa neće desiti dok sam ja ovde. Samo zahtevam da ostanete mirni. Protivno svojoj volji, Hari izviri iza svoje gomile knjiga da bi bolje video kavez. Against his will, Harry peeks out from behind his pile of books to get a better look at the cage. Lokhart stavi ruku na pokrivač. Lockhart put his hand on the blanket. Din i Šejmus prestadoše da se smeju. Nevil se šćućurio na svom sedištu u prvom redu. – Zamoliću vas da ne vrištite – reče Lokhart prigušenim glasom. „Ich werde Sie bitten, nicht zu schreien“, sagte Lockhart leise. "I'm going to ask you not to scream," Lockhart said in a low voice. – To ih može izazvati. - Es kann sie provozieren. - That can cause them. Dok je ceo razred zadržavao dah, Lokhart strgnu pokrivač. – Da – reče on dramatično. – Tek uhvaćene kornvolske vilice.1 Šejmus Finigan nije mogao da se kontroliše. - Die Kiefer von Cornwall sind gerade erwischt worden.1 Seamus Finigan konnte sich nicht beherrschen. – Freshly caught Cornish jaws.1 Seamus Finnigan couldn't control himself. Prsnuo je u smeh koji čak ni Lokhart nije mogao da zameni za užasnut vrisak. Er brach in Gelächter aus, das nicht einmal Lockhart für einen entsetzten Schrei halten konnte. He burst into a laugh that even Lockhart couldn't mistake for a horrified scream. – Da? – nasmeši se on Šejmusu. – Pa, one nisu – one nisu baš mnogo – opasne, zar ne? – gušio se Šejmus. – Ne budi tako siguran! – reče Lokhart, mašući razdraženo prstom ka Šejmusu. Lockhart said, waving an irritated finger at Seamus. – One mogu da budu đavolski lukava mala gamad! - Sie können teuflisch schlaue kleine Bastarde sein! Vilice su bile električnoplave boje i visoke desetak centimetara, šiljastih lica i tako piskavih glasova da se činilo kao da se čitavo jato papagaja prepire. Die Kiefer waren elektrisierend blau und ungefähr zehn Zoll hoch, mit spitzen Gesichtern und so piepsenden Stimmen, dass es schien, als würde ein ganzer Schwarm Papageien streiten. Kada je pokrivač skinut, počele su da ćeretaju i lete okolo, treskajući o rešetke i praveći bizarne grimase ka onima koji su sedeli najbliže kavezu. – Dobro onda – reče Lokhart glasno. – Da vidim kako ćete se snaći s njima! – i on otvori kavez. Nastade pravi pakao. A real hell broke out. Vilice se razjuriše u svim pravcima kao rakete. Dve zgrabiše Nevila za uši i podigoše ga u vazduh. Nekoliko njih izjuri kroz prozor, zasuvši zadnji red polomljenim staklom. Mehrere stürmten aus dem Fenster und schlugen die hintere Reihe gegen das zerbrochene Glas. Several of them rush out the window, littering the back row with broken glass. Ostale su nastavile da ruše sve po učionici, gore od razjarenog nosoroga. Die anderen rissen weiter alles im Klassenzimmer nieder, schlimmer als das wütende Nashorn.