×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

GLOSS Lvl - 1, Важни телефони

Важни телефони

Диспечер - "Добили сте Оперативни центар Ауто-мото савеза Србије. Изволите."

Позиваоца - "Добар дан. Да ли можете да пошаљете Вучну службу? Покварио ми се ауто."

Диспечер - "У ком региону се налазите?"

Позиваоца - "Кола су ми стала између Обреновца и Уба, у селу Стублине."

Диспечер - "У ком смеру је возило?"

Позиваоца - "Од Београда ка Убу."

Диспечер - "Вучна служба креће из Обреновца и биће ту за пола сата."

Позиваоца - "Хвала Вам."

Диспечер - "Нема на чему. Пријатно."

Позиваоца - "До виђења."

Диспечер - "Ватрогасна служба за спашавање. Изволите."

Позиваоца - "Желела бих да пријавим пожар."

Диспечер - "Ко пријављује?"

Позиваоца - "Овде Јелена Миловановић."

Диспечер - "Ваша адреса?"

Позиваоца - "Мислите, адреса пожара?"

Диспечер - "Која је Ваша адреса, молим Вас?"

Позиваоца - "Моја адреса је Симина 8."

Диспечер - "Где је избио пожар?"

Позиваоца - "У Симиној 6, у згради одмах до наше."

Диспечер - "Да ли видите или чујете некога у згради где је пожар?"

Позиваоца - "Не, нико се не чује. Мислим да су сви на послу."

Диспечер - "Где је тачно место пожара?"

Позиваоца - "Па, види се дим како куља из једне просторије на приземљу. Мислим да је то комшијска кухиња. Види се још и са улице."

Диспечер - "Ватрогасна кола су на путу."

Позиваоца - "Већ их чујем. Хвала."

Добили сте Хитну помоћ Србије. Молимо Вас, останите на вези. Ускоро ће Вам се јавити дежурни оператер.

Оператер - "Изволите."

Позиваоца - "Добар дан. Молим Вас, дођите што пре. Моја жена се порађа."

Оператер - "Ко пријављује?"

Позиваоца - "Овде Алекса Радовановић. Молим Вас, дођите што пре."

Оператер - "Ваша адреса?"

Позиваоца - "Чика Љубина 12."

Оператер - "Који по реду је ово порођај Вашој жени?"

Позиваоца - "Први."

Оператер - "Када су почели трудови?"

Позиваоца - "Малопре. Госпођо, само што се није породила!"

Оператер - "Хитна помоћ је на путу. Биће ту за пар минута."

Позиваоца - "Јој!"

Оператер - "Господине, смирите се и будите уз њу. Помоћ стиже, не брините."

Позиваоца - "Ево и Хитне помоћи!"

Важни телефони Wichtige Telefone Important phones Teléfonos importantes Téléphones importants Telefoni importanti Belangrijke telefoons Ważne telefony Telefones importantes Важные телефоны Viktiga telefoner

Диспечер - "Добили сте Оперативни центар Ауто-мото савеза Србије. Dispatcher - "You have received the Operational Center of the Auto-Moto Association of Serbia. Despachante - "Você recebeu o Centro de Operações da Associação Automotiva da Sérvia. Диспетчер - "Вы получили оперативный центр Автомобильной ассоциации Сербии. Изволите." Here you go." Aqui está." Ну вот."

Позиваоца - "Добар дан. Caller - "Good afternoon. Chamador - "Boa tarde. Звонил - "Добрый день. Да ли можете да пошаљете Вучну службу? Can you send the Towing Service? Você pode enviar um serviço de reboque? Можете ли вы отправить службу эвакуации? Покварио ми се ауто." My car broke down. " Meu carro quebrou." Моя машина сломалась."

Диспечер - "У ком региону се налазите?" Dispatcher - "What region are you in?" Despachante - "Em que região você está?" Диспетчер - "Вы в каком регионе?"

Позиваоца - "Кола су ми стала између Обреновца и Уба, у селу Стублине." Caller - "My car stopped between Obrenovac and Ub, in the village of Stubline." Chamador - "Meu carro parou entre Obrenovac e Ub, na aldeia de Stubline." Звонящий - "Моя машина остановилась между Обреновацем и Убом, в селе Стублин".

Диспечер - "У ком смеру је возило?" Dispatcher - "In which direction is the vehicle?" Despachante - "Em que direção está o veículo?" Диспетчер - "В каком направлении машина?"

Позиваоца - "Од Београда ка Убу." Caller - "From Belgrade to Ubu." Chamador - "De Belgrado a Ubu." Звонящий - "Из Белграда в Убу".

Диспечер - "Вучна служба креће из Обреновца и биће ту за пола сата." Dispatcher - "The towing service is leaving Obrenovac and will be there in half an hour." Despachante - "O serviço de reboque está saindo de Obrenovac e estará lá em meia hora." Диспетчер - "Эвакуатор выезжает из Обреноваца и будет через полчаса".

Позиваоца - "Хвала Вам." Chamador - "Obrigado." Звонящий - "Спасибо".

Диспечер - "Нема на чему. Dispatcher - "You're welcome. Despachante - "De nada. Диспетчер - "Пожалуйста. Пријатно." Prazeroso." Приятный."

Позиваоца - "До виђења." Chamador - "Vejo você em breve."

Диспечер - "Ватрогасна служба за спашавање. Dispatcher - "Fire and Rescue Service. Despachante - "Serviço de resgate de incêndio. Диспетчер - "Пожарно-спасательная служба. Изволите." Aqui está."

Позиваоца - "Желела бих да пријавим пожар." Caller - "I would like to report a fire." Chamador - "Gostaria de relatar um incêndio." Звонящий: «Хочу сообщить о пожаре».

Диспечер - "Ко пријављује?" Dispatcher - "Who reports?" Despachante - "Quem está relatando?" Диспетчер - "Кто докладывает?"

Позиваоца - "Овде Јелена Миловановић." Chamador - "Esta é Jelena Milovanović." Звонящий: «Это Елена Милованович».

Диспечер - "Ваша адреса?" Despachante - "Seu endereço?" Диспетчер - "Ваш адрес?"

Позиваоца - "Мислите, адреса пожара?" Chamador - "Você quer dizer, o endereço do incêndio?" Звонящий: "Ты имеешь в виду адрес пожара?"

Диспечер - "Која је Ваша адреса, молим Вас?" Despachante - "Qual é o seu endereço, por favor?" Диспетчер - "Какой у вас адрес, пожалуйста?"

Позиваоца - "Моја адреса је Симина 8." Chamador - "Meu endereço é Simina 8." Звонящий: «Мой адрес Симина, 8».

Диспечер - "Где је избио пожар?" Dispatcher - "Where did the fire break out?" Despachante - "Onde o fogo começou?" Диспетчер - "Где вспыхнул пожар?"

Позиваоца - "У Симиној 6, у згради одмах до наше." Chamador - "Na Simina 6, no prédio ao lado do nosso." Звонящий: «На Симине 6, в здании рядом с нашим».

Диспечер - "Да ли видите или чујете некога у згради где је пожар?" Despachante - "Você vê ou ouve alguém no prédio onde o fogo está?" Диспетчер - "Вы видите или слышите кого-нибудь в здании, где пожар?"

Позиваоца - "Не, нико се не чује. Chamador - "Não, ninguém pode ser ouvido. Звонящий - "Нет, никого не слышно. Мислим да су сви на послу." Acho que todo mundo está trabalhando." Я думаю, что все на работе».

Диспечер - "Где је тачно место пожара?" Despachante - "Onde é exatamente o local do incêndio?" Диспетчер - "Где именно место возгорания?"

Позиваоца - "Па, види се дим како куља из једне просторије на приземљу. Caller - "Well, you can see the smoke billowing from one room on the ground floor. Chamador - "Bem, você pode ver a fumaça saindo de uma sala no andar térreo. Звонящий: «Ну, вы можете видеть клубы дыма из комнаты на первом этаже. Мислим да је то комшијска кухиња. I think it's a neighbor's kitchen. Acho que é a cozinha do vizinho. Я думаю, это соседская кухня. Види се још и са улице." You can also see it from the street. " Você ainda pode vê-lo da rua." Его до сих пор видно с улицы».

Диспечер - "Ватрогасна кола су на путу." Dispatcher - "Fire trucks are on the way." Despachante - "Os caminhões de bombeiros estão a caminho." Диспетчер - "Пожарные машины уже в пути".

Позиваоца - "Већ их чујем. Caller - "I can already hear them. Chamador - "Já posso ouvi-los. Звонящий: "Я их уже слышу. Хвала." Obrigado."

Добили сте Хитну помоћ Србије. Você recebeu o Serviço de Emergência da Sérvia. Вы получили экстренную службу Сербии. Молимо Вас, останите на вези. Please stay connected. Por favor fique atento. Пожалуйста, не переключайтесь. Ускоро ће Вам се јавити дежурни оператер. O operador de plantão entrará em contato com você em breve. В ближайшее время с вами свяжется дежурный оператор.

Оператер - "Изволите." Operador - "Aqui está." Оператор - "Вот вам".

Позиваоца - "Добар дан. Chamador - "Boa tarde. Звонил - "Добрый день. Молим Вас, дођите што пре. Please come as soon as possible. Por favor, venha o mais rápido possível. Пожалуйста, приходите как можно скорее. Моја жена се порађа." My wife is giving birth. " Minha esposa está dando à luz." Моя жена рожает».

Оператер - "Ко пријављује?" Operator - "Who reports?" Operador - "Quem está relatando?" Оператор - "Кто сообщает?"

Позиваоца - "Овде Алекса Радовановић. Chamador - "Aqui é Aleksa Radovanović. Звонящий: «Это Алекса Радованович. Молим Вас, дођите што пре." Please come as soon as possible. " Por favor, venha o mais rápido possível." Пожалуйста, приходите как можно скорее».

Оператер - "Ваша адреса?" Operadora - "Seu endereço?" Оператор - "Ваш адрес?"

Позиваоца - "Чика Љубина 12." Chamador - "Chika Ljubina 12." Звонил - "Чика Любина 12".

Оператер - "Који по реду је ово порођај Вашој жени?" Operator - "What is this birth for your wife?" Operadora - "Em que ordem é essa entrega da sua esposa?" Оператор - "В каком порядке это доставка вашей жены?"

Позиваоца - "Први." Chamador - "Primeiro". Звонящий - "Первый".

Оператер - "Када су почели трудови?" Operator - "When did the labor begin?" Operadora - "Quando começou o trabalho de parto?" Оператор - "Когда начались роды?"

Позиваоца - "Малопре. Caller - "Just now. Chamador - "Um tempo atrás. Звонящий - "Некоторое время назад. Госпођо, само што се није породила!" Ma'am, she almost gave birth! " Senhora, ela está prestes a dar à luz!" Мадам, она вот-вот родит!»

Оператер - "Хитна помоћ је на путу. Operador - "A ambulância está a caminho. Оператор - "Скорая помощь уже в пути. Биће ту за пар минута." Ele estará aqui em alguns minutos." Он будет здесь через несколько минут».

Позиваоца - "Јој!" Chamador - "Yay!" Звонящий - "Ура!"

Оператер - "Господине, смирите се и будите уз њу. Operadora - "Senhor, acalme-se e fique com ela. Оператор - "Сэр, успокойтесь и будьте с ней. Помоћ стиже, не брините." A ajuda está chegando, não se preocupe." Помощь придет, не волнуйтесь».

Позиваоца - "Ево и Хитне помоћи!" Caller - "Here comes the ambulance!" Chamador - "Aí vem a ambulância!" Звонящий - "Скорая помощь!"