×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

speak academy, Serbian Lesson 2.2 - The length of Accent - Serbian language courses

Serbian Lesson 2.2 - The length of Accent - Serbian language courses

DUŽINA AKCENATA

Pažljivim slušanjem akcentovanih slogova,

možemo uočiti da se ne izgovaraju svi isto

neki slogovi su duži, neki kraći

Duži slogovi uglavnom se izgovaraju dvostruko duže

Grad je pao na graad

Luuka je kupio kilogram luka

Ptica je krila svoja duga kriila

Neke reči se pišu gotovo isto, ali se različito izgovaraju.

Dužina akcenta, u ovom slučaju, menja značenje reči

Pogledajmo ove rečenice još jednom i izdvojmo parove koji se isto pišu, ali se različito izgovaraju

Grad

grad (nevreme)

Grad (graad) je nevreme, odnosno led.

Grad je naseljeno mesto

Luka - ime

Luka - povrće

Krila od glagola kriti, sakriti

Krila - krila za letenje

Neretko jedna reč, u svojim različitim oblicima, odnosno, padežima, ili u jednini i množini ima različite akcente

Isto se dešava i pri građenju reči:

lisac

lisica

ruka

ručica

zdrav

zdravlje

Iz navedenih primera možemo zaključiti sledeće:

Akcenat u srpskom jeziku može biti dug ili kratak,

odnosno, naglašeni slog možemo izgovarati duže ili kraće

Dužina i kratkoća akcenta mogu se smenjivati u različitim oblicima iste reči

Serbian Lesson 2.2 - The length of Accent - Serbian language courses Serbisch-Lektion 2.2 – Die Länge der Akzent-Serbisch-Sprachkurse Serbian Lesson 2.2 - The length of Accent - Serbian language courses Lección de serbio 2.2 - La duración del acento - Cursos de idioma serbio Leçon de serbe 2.2 - La durée de l'accent - Cours de langue serbe Lezione di serbo 2.2 - La durata dell'accento - Corsi di lingua serba Урок сербского языка 2.2 - Длина акцента - Курсы сербского языка 塞爾維亞語課程 2.2 - 口音的長度 - 塞爾維亞語課程

DUŽINA AKCENATA LENGTH OF ACCENTS

Pažljivim slušanjem akcentovanih slogova, By carefully listening to accented syllables, Vurgulu heceleri dikkatle dinleyerek,

možemo uočiti da se ne izgovaraju svi isto we can see that they are not all pronounced the same hepsinin aynı şekilde telaffuz edilmediğini görebiliriz

neki slogovi su duži, neki kraći some syllables are longer, some shorter bazı heceler daha uzun, bazıları daha kısa

Duži slogovi uglavnom se izgovaraju dvostruko duže Longer syllables are generally pronounced twice as long Daha uzun heceler genellikle iki kat daha uzun telaffuz edilir

Grad je pao na graad The city fell to the ground Şehir yere düştü

Luuka je kupio kilogram luka Luuka bought a kilo of onions Luuka bir kilo soğan aldı

Ptica je krila svoja duga kriila The bird closed its long wings Kuş uzun kanatlarını kapattı

Neke reči se pišu gotovo isto, ali se različito izgovaraju. Some words are spelled almost the same, but pronounced differently. Bazı kelimeler hemen hemen aynı şekilde yazılır ancak farklı telaffuz edilir.

Dužina akcenta, u ovom slučaju, menja značenje reči The length of the accent, in this case, changes the meaning of the word Bu durumda vurgunun uzunluğu kelimenin anlamını değiştirir.

Pogledajmo ove rečenice još jednom i izdvojmo parove koji se isto pišu, ali se različito izgovaraju Let's look at these sentences again and pick out the pairs that are spelled the same but pronounced differently Bu cümlelere tekrar bakalım ve aynı yazılıp farklı telaffuz edilen çiftleri seçelim.

Grad

grad (nevreme) hail (storm) dolu (fırtına)

Grad (graad) je nevreme, odnosno led. Hail (graad) is a storm, that is, ice. Dolu (graad) fırtınadır, yani buzdur.

Grad je naseljeno mesto A city is a populated place Şehir kalabalık bir yerdir

Luka - ime Port - name Bağlantı noktası adı

Luka - povrće

Krila od glagola kriti, sakriti Wings from the verb kriti, to hide Kriti fiilinden kanatlar, saklanmak

Krila - krila za letenje Wings - wings for flying Kanatlar - uçmak için kanatlar

Neretko jedna reč, u svojim različitim oblicima, odnosno, padežima, ili u jednini i množini ima različite akcente Often one word, in its different forms, that is, cases, or in singular and plural, has different accents Çoğu zaman bir kelimenin farklı biçimleri, yani durum veya tekil ve çoğul halleri farklı vurgulara sahiptir.

Isto se dešava i pri građenju reči: The same happens when building words:

lisac fox tilki

lisica Fox

ruka hand

ručica handle halletmek

zdrav

zdravlje health

Iz navedenih primera možemo zaključiti sledeće: From the above examples we can conclude the following: Yukarıdaki örneklerden aşağıdaki sonuçları çıkarabiliriz:

Akcenat u srpskom jeziku može biti dug ili kratak, The accent in Serbian can be long or short, Sırp dilindeki aksan uzun ya da kısa olabilir.

odnosno, naglašeni slog možemo izgovarati duže ili kraće that is, we can pronounce the stressed syllable longer or shorter yani vurgulu heceyi daha uzun veya daha kısa telaffuz edebiliriz

Dužina i kratkoća akcenta mogu se smenjivati u različitim oblicima iste reči The length and shortness of the accent can alternate in different forms of the same word Vurgunun uzunluğu ve kısalığı aynı kelimenin farklı biçimlerinde değişebilir