×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Russian with Anastasia, Russian Conversations 66. Why listening to podcasts? Russian with Dasha

Russian Conversations 66. Why listening to podcasts? Russian with Dasha

Всем привет!

Добро пожаловать на мой канал.

Сегодня у меня прекрасная гостья Даша.

Даша, привет!

Привет!

Всем привет.

Возможно, вы знаете Дашу.

У Даши есть тоже канал на ютубе, и также есть подкаст.

Как называется твой канал, и как называется твой подкаст?

Мой канал называется не очень оригинально, “Russian with Dasha”.

И так же называется один из моих подкастов.

Второй я записываю вместе с англичанином, его зовут Том

и подкаст называется “Russian Twist”.

Вот про подкасты мы сегодня и поговорим.

Раз у Даши два подкаста, грех не поговорить о подкастах.

Даша, расскажи, пожалуйста, как давно ты начала вести эти подкасты.

Один, или другой, или оба.

“Russian Twist” мы начали год назад.

Это было буквально случайно.

Мы просто с Томом решили сделать совместное видео

и хотели проверить звук.

И просто записывали звук на специальной платформе.

И в какой-то момент я сказала: “Том, ты знаешь, мы с тобой

записываем подкаст сейчас.

Давай попробуем?”

То есть уже год подкаст “Russian Twist”.

Он выходит почти каждую неделю.

А этот подкаст тоже на русском языке, да?

Да, он полностью на русском.

Это для тех, кто уже изучает русский язык и владеет

им на достаточно высоком уровне.

То есть B2...

B1-B2-C1, вот такие уровни.

А моему подкасту... ну чуть больше года.

Ну а твой подкаст — он для тех, кто изучает язык, но

тоже уже на высоком уровне, потому что у тебя тоже только

на русском языке, правильно?

Да, это подкаст на русском языке, но немного легче,

чем “Russian Twist”, потому что я всё-таки выбираю слова,

готовлю заранее текст.

Мой подкаст, наверное, B1-B2, вот так.

Ну и говоришь ты там медленнее, да?

Да, конечно.

Говорю медленнее.

Я надеюсь. моё лицо видно из-за волос.

Вот.

Да.

Расскажи, в чём преимущества, в чём плюсы подкастов,

если сравнивать, например, с видео.

Почему круто слушать подкасты для изучения языка?

Во-первых, видео не всегда удобно смотреть, так как

часто вы хотите практиковать русский, например, во время

езды на машине или во время пробежки хочется просто

слушать русскую речь.

Но видео, если вы смотрите на YouTube без подписки, как

только вы выключаете экран, видео пропадает.

Подкасты в этом плане намного круче.

Вы можете слушать их, делая какое-то другое занятие.

Например, можно слушать, пока моешь посуду.

Или пока бегаешь в парке.

И подкасты чем хороши?

Они не только развивают наше понимание речи на слух,

но также помогают нам в практике хорошего произношения.

И я даже заметила... у меня очень много учеников, которые слушают подкасты.

Я заметила, что у тех, кто слушает подкасты, произношение,

интонации намного ближе к носителям, чем те, кто вообще мало слушает.

Ну потому что происходит такое, как... Имитация уже, может быть.

Всё верно.

Если я много слушаю...

Как в музыке, да, вот нужно много слушать, чтобы понимать

музыку лучше, чтобы самому играть лучше, или, там, писать,

например, музыку.

Расскажи, пожалуйста, сама ты тоже изучала языки при помощи подкастов?

При помощи подкастов, кстати, нет, но... я...

Нет, я... да.

Я иногда слушала подкасты, но я чаще смотрю всё-таки видео.

Я достаточно... как... я визуал, поэтому я люблю смотреть

на то, как двигается рот у человека, его мимику наблюдать, и так далее.

Но подкасты слушаю, когда чем-то другим занимаюсь.

И вообще, мне кажется, что это — современный способ

изучения языка.

Сейчас намного меньше людей, чем раньше, чем например

десять-двадцать лет назад, намного меньше людей изучают грамматику.

Сейчас многие хотят услышать разговорный язык.

И подкасты, в этом случае, — очень классная опция.

А есть какая-то особенная методика, как эффективнее

всего изучать язык с подкастами?

Я знаю, что у тебя есть скрипты.

У меня тоже есть скрипты к видео.

У тебя есть тоже скрипты к подкастам.

Как ты рекомендуешь работать с этим материалом?

Во-первых, выбирайте подкаст под ваш уровень.

Если вы начинающий, смотрите подкасты, которые подходят вам.

В идеале, вы должны понимать семьдесят (70) процентов слов.

Семьдесят (70), может быть больше.

Если вы понимаете меньше, лучше найдите подкаст полегче,

который пониже уровнем.

То есть, во-первых, выбирайте подкаст под ваш уровень.

И в первый раз слушайте без транскрипций, не читая.

Первый раз мы просто слушаем и пытаемся понять основные

идеи, основные пункты, которые были затронуты.

Какие вопросы задаёт человек или ведущий, и... в чём главная мысль подкаста.

И второй раз я рекомендую слушать, уже читая текст.

Таким образом вы уже находите слова, которые не понимаете.

И, например, можно выделять их каким-то специальным

маркером или подчёркивать карандашом.

И так вы уже понимаете, — ага, вот это слово мне

нужно посмотреть в словаре, как оно переводится.

И где-то себе... и куда-то выписать, чтобы потом его запомнить.

То есть в первый раз слушаем без текста, второй раз — слушаем с текстом.

В третий раз, по-хорошему, можете слушать и пытаться читать вслух.

Читать вслух очень важно.

Таким образом вы копируете верную интонацию и удваиваете шансы на запоминание.

Всё-таки когда мы что-то произносим вслух, мы лучше

это запоминаем.

А нужно ставить на паузу, или прямо делать, как называют,

shadowing, да?

Или лучше ставить на паузу все-таки?

Я думаю, что лучше ставить на паузу.

Например, читать отрывками.

Потому что, если речь быстрая, то, конечно, будет винегрет как говорится.

Вы не поймёте, что вы вообще прочитали.

Поэтому можно, например, послушать два предложения,

поставить на паузу, прочитать их вслух, или пытаться это делать одновременно.

И потом, после прослушивания, некоторые люди слушают

подкаст по пять, по шесть раз.

Это не очень удобно, если подкаст длинный, как например

у нас в Russian Twist.

Наш подкаст больше для того, чтобы вы узнали что-то

новое, и узнали какую-то новую лексику.

Но если подкаст короткий, минут на пять-десять, можно

послушать его несколько раз.

И в конце я всегда рекомендую обсудить подкаст с кем-то,

или, например, просто попробовать пересказать его содержание.

Если вы хотите, чтобы слова, которые вы узнали, в вашей

голове остались надолго, попробуйте по плану, глядя

на свои какие-то записи, попробуйте пересказать

то, что вы услышали.

И таким образом новая лексика осядет в голове надолго.

Из пассивной превратится в активную.

Да, здорово.

Немногие понимают, что делать со скриптом.

Я думаю, теперь, после объяснения Даши, вы оцените, как это

вообще круто — заниматься со скриптом.

Неважно, это скрипт к подкасту или скрипт к видео.

В любом случае, есть звук и есть текст написанный.

И работать можно просто бесконечно.

Ещё я хотела добавить свою рекомендацию по поводу

работы с подкастами.

Не надо расстраиваться, если вы слушаете один эпизод

в первый раз и не понимаете всё, или даже 70 процентов.

Если вы понимаете только половину, это уже хорошо.

Поверьте, когда вы послушаете один эпизод 2-3-5 раз, вы будете

понимать больше.

То есть здесь, наверное, очень важно терпение.

Как ты думаешь?

Конечно!

Важно терпение и важна наслушанность.

Есть “насмотренность”, не знаю, есть ли слово “наслушанность”,

наверное есть.

Чем больше мы слушаем, особенно носителей с разными акцентами,

тем лучше мы понимаем речь.

И когда вы приедете в Россию, вы будете с лёгкостью понимать,

что говорят люди вокруг вас.

Просто потому что вы привыкли слушать русский язык — не

тот, который подготовлен для вас учебным материалом,

да, например, аудио из книжки.

А именно живая русская речь.

А у тебя есть еще какие-то подкасты, которые ты рекомендуешь

своим студентам?

Помимо твоего, конечно?

Ну вообще свой подкаст я редко рекомендую...

Почему?

Обычно ко мне приходят из подкастов, да, меня уже

обычно знают.

Конечно, зависит от уровня.

И у меня даже есть небольшой список.

Давай я...

На твоем сайте?

Да.

Ну я думаю, что мы оставим ссылку на твой сайт как

раз, на список этих подкастов.

Но назови свои самые любимые.

Ну, во-первых, я очень люблю то, что делает Дарья — “Real

Russian Club”.

У неё есть подкаст “Slow russian” — для начинающих,

для уровня A1-A2, очень классный.

Вы можете изучать и лексику, и узнавать о русской культуре.

Дальше, классный подкаст это “Russian with Sasha”.

Тоже богатый, богатый разными темами.

Вы узнаете и о русской культуре, и о, например, разных композиторах,

писателях, вот.

Татьяна Климова давно делает подкаст, многие её знают.

Да, я даже снимала с ней тоже интервью, в этой серии

“Russian Conversations”, вы можете его посмотреть.

Она прямо такой пионер, наверное, можно так сказать?

Можно, да.

Пионер вот в этой теме.

Да.

То есть она уже, наверное, ведёт лет десять свой проект.

Конечно, все знают Макса — “Russian with Max”.

Позитивный чувак, у нас с ним тоже есть выпуск.

И Макс очень известен, у него очень хорошая энергия,

и он говорит о многих темах.

О политике, о культуре, всегда выражает своё мнение.

Также для тех, кто любит острые темы и любит говорить

обо всем, то “Russian progress” с Артёмом Назаровым.

Артём очень много путешествует, и всегда приглашает каких-нибудь

интересных гостей.

И еще мне очень нравится “Russian connection”, подкаст Юли,

она живет в Барселоне.

Мы с ней тоже записывали совместный выпуск.

И также, по-моему, называется “Russian verbs from Russia”... что-то

типа того.

“Russian verbs”?

Глаголы.

По-моему, да.

Это как раз “Russian from Russia” есть YouTube канал, и по-моему

подкаст называется “Russian verbs”.

Там можно изучать разные глаголы, формы глаголов.

Для тех, кто хочет расширить свой словарный запас.

Я никогда не слышала про этот подкаст.

Ну а мой подкаст о чём? Я записываю аудио и видео

на разные темы.

В основном рассказываю какие-то истории из жизни,

стараюсь расширить вашу лексику.

А Russian Twist — это подкаст с гостями из совершенно

разных стран.

И мы обсуждаем темы расизма, харассмента, например.

Говорим о журналистике, говорим о том, как изучать

иностранные языки.

То есть это подкаст, который, возможно, даже будет интересен

не только новичкам в языке, не только иностранцам,

но и носителям русского, поэтому да.

Ну темы абсолютно разные, интересные.

Не про язык, а на языке.

Да.

Это, на самом деле, как мне кажется, самое важное.

Чтобы язык стал инструментом в итоге, чтобы узнавать

ещё и какие-то классные новые вещи вообще из жизни.

Ну и если вы владеете русским на очень высоком уровне,

на хорошем уровне, можете попробовать послушать

подкасты Медузы.

Это иноагент в России, так что... такая будет помарочка...

Ну и также очень хорошие подкасты делает

Кристина Вазовски.

У неё есть студия, по-моему, “Talk-talk” называется.

Тоже классные подкасты.

Вообще смотрите, что делает русскоязычная аудитория,

потому что рынок подкастов очень-очень вырос.

И вы можете найти подкасты на любую тему, просто смотрите

то, что вам интересно.

Да, забыла сказать.

Важно, чтобы вам было интересно, что вы слушаете.

Поэтому, если вы любите кулинарию, ищите подкасты

про кулинарию.

Про путешествия, и так далее.

И тогда изучение русского будет приносить удовольствие.

Ну то же касается и видео, и любых материалов, фильмов

даже.

Чтобы вам было интересно, да.

Это очень важно!

Спасибо большое, Даша!

Я думаю, что, если вы ещё не знали про её подкаст

вдруг, до этого видео, вы обязательно посмотрите,

проверите её сайт, проверите её подкаст, будете слушать.

Со скриптами, с транскрипциями, как она рассказывала, при

помощи разных цветных текстовыделителей.

Я лично обожаю это дело.

Вот меня вдохновляет на изучение языков даже когда

я вот просто вижу, как человек по бумажке водит цветными

ручками, текстовыделителями, для меня это какое-то просто какое-то

вдохновение.

Хочется вернуться, видимо, в школу, я не знаю.

Да, я тоже сейчас читаю книгу “Thinking fast and slow”.

Это достаточно сложная книга с высоким уровнем

английского.

И я просто взяла разные цветные маркеры, и выделяю

те мысли, которые мне важны, которые я хочу запомнить

— и с точки зрения лексики, и с точки зрения просто

жизненных советов.

И, кстати, если интересно, о чём будут мои будущие выпуски.

Я уже говорила с мамой о жизни в Советском Союзе,

о жизни в девяностых (90-х).

И в скором времени у меня появятся выпуски с моей

подругой, которая работает в ЦЕРНе.

Это научный институт, где стоит адронный коллайдер,

в Женеве.

Она расскажет о том, как она туда попала.

Также у меня есть подруга, которая работает патологоанатомом,

очень классный креативный человек.

То есть будут темы не только интересные с точки зрения

языка, но и просто крутые гости.

И я думаю, что именно так можно и нужно изучать русский

язык.

Спасибо большое, Даша!

Спасибо вам за внимание.

Мы надеемся, вам понравилось это видео.

Ставьте лайки и подписывайтесь на канал, если вы еще не

подписаны.

И увидимся в следующих видео.

Пока-пока!

Спасибо!

Пока-пока!


Russian Conversations 66. Why listening to podcasts? Russian with Dasha Russische Gespräche 66. Warum Podcasts hören? Russisch mit Dasha Russian Conversations 66. Why listening to podcasts? Russian with Dasha Conversaciones rusas 66. ¿Por qué escuchar podcasts? Ruso con Dasha Conversations russes 66. Pourquoi écouter des podcasts ? Le russe avec Dasha Conversazioni russe 66. Perché ascoltare i podcast? Russo con Dasha 러시아어 회화 66. 팟캐스트를 듣는 이유는 무엇인가요? 다샤와 함께하는 러시아어 Russische Gesprekken 66. Waarom luisteren naar podcasts? Russisch met Dasha Conversas em Russo 66. Porquê ouvir podcasts? Russo com Dasha Rusça Konuşmalar 66. Neden podcast dinliyorsunuz? Dasha ile Rusça 俄语对话 66. 为什么听播客?俄语与达莎

Всем привет! Hallo!

Добро пожаловать на мой канал. Willkommen auf meinem Kanal. Welcome to my channel. Benvenuti nel mio canale.

Сегодня у меня прекрасная гостья Даша. I have a lovely guest today, Dasha. Oggi ho un meraviglioso ospite Dasha.

Даша, привет! Dascha hallo!

Привет!

Всем привет.

Возможно, вы знаете Дашу. Vielleicht kennst du Dascha. Perhaps you know Dasha.

У Даши есть тоже канал на ютубе, и также есть подкаст. Dasha hat auch einen YouTube-Kanal und einen Podcast. Dasha also has a YouTube channel, and also has a podcast.

Как называется твой канал, и как называется твой подкаст? Wie heißt dein Kanal und wie heißt dein Podcast? Quel est le nom de votre chaîne et quel est le nom de votre podcast ? 您的频道的名称是什么?您的播客的名称是什么?

Мой канал называется не очень оригинально, “Russian with Dasha”. My channel's name is not very original, "Russian with Dasha". 我的频道被称为不是很原创,“俄语

И так же называется один из моих подкастов. Und das ist der Name eines meiner Podcasts. And that's the name of one of my podcasts.

Второй я записываю вместе с англичанином, его зовут Том Die zweite nehme ich mit einem Engländer auf, sein Name ist Tom The second one I record with an Englishman, his name is Tom Il secondo lo sto registrando con un inglese, si chiama Tom.

и подкаст называется “Russian Twist”. und der Podcast heißt "Russian Twist". and the podcast is called Russian Twist.

Вот про подкасты мы сегодня и поговорим. Darüber sprechen wir heute über Podcasts. That's what we're talking about podcasts today. Oggi parleremo di podcast.

Раз у Даши два подкаста, грех не поговорить о подкастах. Da Dasha zwei Podcasts hat, ist es eine Sünde, nicht über Podcasts zu sprechen. Since Dasha has two podcasts, it’s a sin not to talk about podcasts. Dato che Dasha ha due podcast, è un peccato non parlare di podcast.

Даша, расскажи, пожалуйста, как давно ты начала вести эти подкасты. Dasha, bitte sagen Sie uns, wie lange es her ist, dass Sie diese Podcasts gestartet haben. Dasha, please tell us how long ago you started to lead

Один, или другой, или оба. Das eine oder das andere oder beides. One, or the other, or both. L'uno, l'altro o entrambi.

“Russian Twist” мы начали год назад. „Russian Twist“ haben wir vor einem Jahr gestartet. “Russian Twist” we started a year ago.

Это было буквально случайно. Es war buchstäblich ein Zufall. It was literally by accident. È stato letteralmente per caso.

Мы просто с Томом решили сделать совместное видео Tom und ich haben gerade beschlossen, ein gemeinsames Video zu machen Tom and I just decided to make a joint video Tom ed io abbiamo appena deciso di realizzare un video insieme

и хотели проверить звук. und wollte den Ton überprüfen. and wanted to check the sound. e voleva fare un sound check.

И просто записывали звук на специальной платформе. Und sie haben den Sound einfach auf einer speziellen Plattform aufgenommen. And they just recorded the sound on a special platform. E hanno appena registrato il suono su una piattaforma speciale.

И в какой-то момент я сказала: “Том, ты знаешь, мы с тобой Und irgendwann habe ich gesagt: „Tom, weißt du, wir sind bei dir And at some point I said: “Tom, you know, you and I E a un certo punto ho detto: "Tom, sai, tu ed io

записываем подкаст сейчас. Nehmen Sie jetzt einen Podcast auf. recording a podcast now. registrare ora il podcast.

Давай попробуем?” Lass es uns versuchen?" Let's try?"

То есть уже год подкаст “Russian Twist”. That is, the Russian Twist podcast has been on for a year now. È passato un anno per il podcast Russian Twist.

Он выходит почти каждую неделю. Es erscheint fast jede Woche. It comes out almost every week. 它几乎每周都会出现。

А этот подкаст тоже на русском языке, да? Och den här podcasten är också på ryska, eller hur? 这个播客也是俄语的,对吧?

Да, он полностью на русском. Yeah, it's all in Russian.

Это для тех, кто уже изучает русский язык и владеет This is for those who are already studying Russian and know Detta är för dig som redan har lärt dig ryska och behärskar 这适用于那些已经在学习俄语并知道的人

им на достаточно высоком уровне. them at a high enough level. till dem på en ganska hög nivå.

То есть B2... That is B2...

B1-B2-C1, вот такие уровни. B1-B2-C1, these are the levels.

А моему подкасту... ну чуть больше года. Und mein Podcast ist. ein bisschen mehr als ein Jahr alt. And my podcast is... well, a little over a year old. E il mio podcast ha. poco più di un anno. 我的播客是……嗯,一岁多一点。

Ну а твой подкаст — он для тех, кто изучает язык, но Nun, Ihr Podcast ist für diejenigen, die die Sprache lernen, aber Well, your podcast is for those who are learning the language, but

тоже уже на высоком уровне, потому что у тебя тоже только ist auch schon auf hohem niveau, weil man auch nur is also already at a high level, because you also only anche già ad un livello alto, perché anche voi avete solo också redan på en hög nivå, eftersom du också bara har

на русском языке, правильно? in Russian, right? på ryska, eller hur?

Да, это подкаст на русском языке, но немного легче, Ja, das ist ein Podcast auf Russisch, aber etwas einfacher Yes, this is a podcast in Russian, but a little easier Ja, det är en podcast på ryska, men lite lättare,

чем “Russian Twist”, потому что я всё-таки выбираю слова, als "Russian Twist", weil ich immer noch die Worte wähle, than "Russian Twist", because I still choose the words, än Russian Twist, eftersom jag väljer mina ord, 比“Russian Twist”,因为我还是选词,

готовлю заранее текст. I prepare the text. Sto preparando il testo in anticipo. Jag förbereder texten i förväg. 我准备正文。

Мой подкаст, наверное, B1-B2, вот так. My podcast is probably B1-B2, like this.

Ну и говоришь ты там медленнее, да? Nun, da redest du langsamer, oder? Well, you talk slower there, right? Stai parlando più lentamente, vero? Du pratar långsammare där, eller hur?

Да, конечно. Yes, of course.

Говорю медленнее. I'm talking slower.

Я надеюсь. моё лицо видно из-за волос. Ich hoffe. Mein Gesicht ist durch die Haare sichtbar. I hope. my face is visible through the hair. Spero che riusciate a vedere il mio volto da dietro i capelli. Jag hoppas att du kan se mitt ansikte bakom mitt hår. 我希望。透过头发可以看到我的脸。

Вот. Here you go.

Да. Yes. Ja, det stämmer.

Расскажи, в чём преимущества, в чём плюсы подкастов, Tell me what are the advantages, what are the advantages of podcasts Dites-nous quels sont les avantages des podcasts, Ci dica quali sono i vantaggi, quali sono i pro dei podcast, Berätta för oss vilka fördelarna är, vad som är bra med podcasts,

если сравнивать, например, с видео. when compared, for example, with video. si on la compare à la vidéo, par exemple.

Почему круто слушать подкасты для изучения языка? Warum ist es cool, Podcasts zum Sprachenlernen zu hören? Why is it cool to listen to podcasts for language learning? Pourquoi est-il intéressant d'écouter des podcasts pour apprendre une langue ? Perché è bello ascoltare i podcast per l'apprendimento delle lingue? Varför är det coolt att lyssna på podcasts för att lära sig språk?

Во-первых, видео не всегда удобно смотреть, так как Erstens ist das Video nicht immer bequem anzusehen, da Firstly, the video is not always convenient to watch, since För det första är videor inte alltid bekväma att titta på, eftersom

часто вы хотите практиковать русский, например, во время often you want to practice Russian, for example during ofta du vill öva ryska, till exempel under

езды на машине или во время пробежки хочется просто driving a car or while jogging, you just want to en voiture ou en faisant du jogging, vous voulez simplement

слушать русскую речь. listen to Russian speech.

Но видео, если вы смотрите на YouTube без подписки, как But the video, if you watch on YouTube without a subscription, how Mais les vidéos, si vous les regardez sur YouTube sans abonnement, en tant que

только вы выключаете экран, видео пропадает. as soon as you turn off the screen, the video disappears. dès que vous éteignez l'écran, la vidéo disparaît. 一旦你关闭屏幕,视频就会消失。

Подкасты в этом плане намного круче. Podcasts sind in dieser Hinsicht viel besser. Podcasts are much better in this regard. Les podcasts sont beaucoup plus cool à cet égard.

Вы можете слушать их, делая какое-то другое занятие. You can listen to them while doing some other activity. Vous pouvez les écouter tout en faisant une autre activité.

Например, можно слушать, пока моешь посуду. For example, you can listen while you wash the dishes.

Или пока бегаешь в парке. Or while running in the park.

И подкасты чем хороши? And how good are podcasts?

Они не только развивают наше понимание речи на слух, Sie entwickeln nicht nur unser Hörverständnis, They not only develop our understanding of speech on Ils ne développent pas seulement notre compréhension de la parole, 他们不仅发展了我们对演讲的理解

но также помогают нам в практике хорошего произношения. hearing, but also help us to practice good pronunciation 听力,还能帮助我们练好

И я даже заметила... у меня очень много учеников, которые слушают подкасты. And I even noticed ... I have a lot of students who listen podcast 我什至注意到......我有很多学生

Я заметила, что у тех, кто слушает подкасты, произношение, Mir ist aufgefallen, dass diejenigen, die Podcasts hören, Aussprache, I noticed that those who listen to podcasts, pronunciation, 我注意到那些听播客、发音、

интонации намного ближе к носителям, чем те, кто вообще мало слушает. intonations are much closer to native speakers than those who don't listen much 语调比母语者更接近

Ну потому что происходит такое, как... Имитация уже, может быть. Well, because there is something like... Imitation already, maybe

Всё верно. Alles ist richtig. That's right. C'est exact.

Если я много слушаю... If I listen a lot...

Как в музыке, да, вот нужно много слушать, чтобы понимать Like in music, yes, you need to listen a lot to understand

музыку лучше, чтобы самому играть лучше, или, там, писать, music is better to play better yourself, or, there, to write,

например, музыку.

Расскажи, пожалуйста, сама ты тоже изучала языки при помощи подкастов? Sagen Sie mir bitte, haben Sie auch Sprachen mit Hilfe von Podcasts gelernt? Tell me, please, did you also study languages with the help of podcasts?

При помощи подкастов, кстати, нет, но... я... With the help of podcasts, by the way, no, but. я...

Нет, я... да. No, I... yes.

Я иногда слушала подкасты, но я чаще смотрю всё-таки видео. I sometimes listened to podcasts, but I watch more often anyway video.

Я достаточно... как... я визуал, поэтому я люблю смотреть I'm quite... like... I'm visual, that's why I like to look

на то, как двигается рот у человека, его мимику наблюдать, и так далее. darauf, wie sich der Mund einer Person bewegt, um ihren Gesichtsausdruck zu beobachten und so weiter. on how a person’s mouth moves, to observe his facial expressions, something like this. la façon dont la bouche d'une personne bouge, ses expressions faciales, etc. 关于一个人的嘴如何移动,观察他的面部表情,

Но подкасты слушаю, когда чем-то другим занимаюсь. Aber ich höre Podcasts, wenn ich etwas anderes mache. But I listen to podcasts when I'm doing something else. 但是当我做其他事情时,我会听播客。

И вообще, мне кажется, что это — современный способ And in fact, I think it's the modern way En fait, il me semble que c'est la façon moderne de procéder

изучения языка. language learning. 语言学习。

Сейчас намного меньше людей, чем раньше, чем например There are far fewer people now than there used to be, for example

десять-двадцать лет назад, намного меньше людей изучают грамматику. Ten to twenty years ago, a lot less people were learning grammar.

Сейчас многие хотят услышать разговорный язык. Now many people want to hear the spoken language.

И подкасты, в этом случае, — очень классная опция. And podcasts, in this case, are a very cool option.

А есть какая-то особенная методика, как эффективнее Is there a specific method that is more efficient? 有没有更有效的具体方法?

всего изучать язык с подкастами? just learn a language with podcasts? la meilleure façon d'apprendre une langue avec les podcasts ? 只是通过播客学习一门语言?

Я знаю, что у тебя есть скрипты. I know you have scripts. Je sais que vous avez des scripts.

У меня тоже есть скрипты к видео. I also have scripts for the video.

У тебя есть тоже скрипты к подкастам. You also have scripts for podcasts. 您还有播客脚本。

Как ты рекомендуешь работать с этим материалом? How do you recommend working with this material?

Во-первых, выбирайте подкаст под ваш уровень. First, choose a podcast for your level. 首先,为您的关卡选择一个播客。

Если вы начинающий, смотрите подкасты, которые подходят вам. Wenn Sie ein Anfänger sind, schauen Sie sich Podcasts an, die zu Ihnen passen. If you are a beginner, watch podcasts that are suitable for you. Si vous êtes débutant, regardez les podcasts qui vous conviennent.

В идеале, вы должны понимать семьдесят (70) процентов слов. Ideally, you should understand seventy (70) percent of the words. 理想情况下,您应该理解百分之七十 (70) 的单词。

Семьдесят (70), может быть больше. Siebzig (70), vielleicht mehr. Seventy (70), maybe more. 七十 (70),也许更多。

Если вы понимаете меньше, лучше найдите подкаст полегче, Wenn Sie weniger verstehen, suchen Sie sich besser einen einfacheren Podcast, If you understand less, better find an easier podcast, 如果你了解的少,最好找一个更简单的播客,

который пониже уровнем. which is lower in level. 这是较低的水平。

То есть, во-первых, выбирайте подкаст под ваш уровень. Wählen Sie zunächst einen Podcast für Ihr Niveau aus. That is, firstly, choose a podcast for your level. 也就是说,首先,为您的级别选择一个播客。

И в первый раз слушайте без транскрипций, не читая. And for the first time, listen without transcriptions, without reading. 并且第一次,无需转录,无需阅读即可聆听。

Первый раз мы просто слушаем и пытаемся понять основные The first time we just listen and try to understand the basic 第一次我们只是听并尝试理解基本的

идеи, основные пункты, которые были затронуты. Ideen, die wichtigsten Punkte, die angesprochen wurden. ideas, the main points that were raised. 想法,提出的要点。

Какие вопросы задаёт человек или ведущий, и... в чём главная мысль подкаста. What questions does the person or facilitator ask, and... what is the main podcast ideea.

И второй раз я рекомендую слушать, уже читая текст. And the second time I recommend listening while reading the text.

Таким образом вы уже находите слова, которые не понимаете. Thus, you already find words that you do not understand.

И, например, можно выделять их каким-то специальным And, for example, you can highlight them with some special

маркером или подчёркивать карандашом. with a marker or underline with a pencil.

И так вы уже понимаете, — ага, вот это слово мне And so you already understand - yeah, this is the word for me

нужно посмотреть в словаре, как оно переводится. Look it up in a dictionary to see how it translates.

И где-то себе... и куда-то выписать, чтобы потом его запомнить. And somewhere for myself ... and write it out somewhere, so that you can remember it.

То есть в первый раз слушаем без текста, второй раз — слушаем с текстом. That is, the first time we listen without text, the second time we listen with text.

В третий раз, по-хорошему, можете слушать и пытаться читать вслух. Third time, in a good way, you can listen and try read aloud. Pour la troisième fois, vous pouvez écouter et essayer de lire à haute voix.

Читать вслух очень важно. Reading aloud is very important.

Таким образом вы копируете верную интонацию и удваиваете шансы на запоминание. This way you copy the right intonation and double your chances of remembering. Vous copiez ainsi l'intonation correcte et doublez vos chances de mémorisation.

Всё-таки когда мы что-то произносим вслух, мы лучше Still, when we say something out loud, we are better

это запоминаем. it's memorized.

А нужно ставить на паузу, или прямо делать, как называют, And you need to pause, or do it right, as they say,

shadowing, да? shadowing, huh?

Или лучше ставить на паузу все-таки? Or is it better to pause after all?

Я думаю, что лучше ставить на паузу. I think it's better to put it on pause.

Например, читать отрывками. For example, read in fragments. Par exemple, la lecture de passages.

Потому что, если речь быстрая, то, конечно, будет винегрет как говорится. Because if the speech is fast, then, of course, there will be a vinaigrette, as speak Car si le discours est rapide, il y aura bien sûr une vinaigrette, comme on dit.

Вы не поймёте, что вы вообще прочитали. You won't understand what you read at all.

Поэтому можно, например, послушать два предложения, So you can, for example, listen to two sentences,

поставить на паузу, прочитать их вслух, или пытаться это делать одновременно. pause, read them aloud, or try it do at the same time.

И потом, после прослушивания, некоторые люди слушают And then after listening, some people listen

подкаст по пять, по шесть раз. podcast five, six times.

Это не очень удобно, если подкаст длинный, как например This is not very convenient if the podcast is long, such as

у нас в Russian Twist. at Russian Twist.

Наш подкаст больше для того, чтобы вы узнали что-то Our podcast is more for you to learn something

новое, и узнали какую-то новую лексику. new, and learned some new vocabulary.

Но если подкаст короткий, минут на пять-десять, можно But if the podcast is short, five to ten minutes, you can

послушать его несколько раз. listen to it a few times.

И в конце я всегда рекомендую обсудить подкаст с кем-то, And at the end, I always recommend discussing the podcast with someone

или, например, просто попробовать пересказать его содержание. or, for example, just try to retell its content.

Если вы хотите, чтобы слова, которые вы узнали, в вашей If you want the words you have learned to be in your

голове остались надолго, попробуйте по плану, глядя head left for a long time, try according to plan, looking

на свои какие-то записи, попробуйте пересказать on some of your records, try to retell

то, что вы услышали. what you heard.

И таким образом новая лексика осядет в голове надолго. And thus the new vocabulary will settle in the head for a long time.

Из пассивной превратится в активную. Change from passive to active.

Да, здорово. Yes, great.

Немногие понимают, что делать со скриптом. Few understand what to do with the script.

Я думаю, теперь, после объяснения Даши, вы оцените, как это I think now, after Dasha's explanation, you will appreciate how it is

вообще круто — заниматься со скриптом. generally cool - to deal with the script.

Неважно, это скрипт к подкасту или скрипт к видео. It doesn't matter if it's a script to a podcast or a script to a video.

В любом случае, есть звук и есть текст написанный. In any case, there is sound and there is text written.

И работать можно просто бесконечно. Und die Arbeit ist einfach endlos. And you can just work endlessly.

Ещё я хотела добавить свою рекомендацию по поводу I also wanted to add my recommendation about

работы с подкастами. working with podcasts.

Не надо расстраиваться, если вы слушаете один эпизод No need to be upset if you listen to one episode

в первый раз и не понимаете всё, или даже 70 процентов. for the first time and don't understand everything, or even 70 percent.

Если вы понимаете только половину, это уже хорошо. If you only understand half of it, that's already good.

Поверьте, когда вы послушаете один эпизод 2-3-5 раз, вы будете Believe me, when you listen to one episode 2-3-5 times, you'll be

понимать больше. understand more.

То есть здесь, наверное, очень важно терпение. That is, patience is probably very important here.

Как ты думаешь? What do you think?

Конечно! Of course!

Важно терпение и важна наслушанность. Patience is important and listening is important.

Есть “насмотренность”, не знаю, есть ли слово “наслушанность”, There is “watchfulness”, I don’t know if there is a word “listening”,

наверное есть. I guess I do.

Чем больше мы слушаем, особенно носителей с разными акцентами, The more we listen, especially to speakers with different accents,

тем лучше мы понимаем речь. the better we understand speech.

И когда вы приедете в Россию, вы будете с лёгкостью понимать, And when you come to Russia, you'll easily understand,

что говорят люди вокруг вас. what the people around you are saying.

Просто потому что вы привыкли слушать русский язык — не Just because you are used to listening to Russian is not Bara för att du är van att lyssna på det ryska språket - inte

тот, который подготовлен для вас учебным материалом, one that has been prepared for you by educational material, den som utbildningsmaterialet har förberett för dig,

да, например, аудио из книжки. yes, for example, audio from the book. Ja, som ljudfilen från boken.

А именно живая русская речь. Namely, live Russian speech. Nämligen levande ryskt tal.

А у тебя есть еще какие-то подкасты, которые ты рекомендуешь Do you have any other podcasts that you recommend Och har du några andra podcasts som du rekommenderar

своим студентам? to your students? till dina elever?

Помимо твоего, конечно? Besides yours, of course? Förutom din, förstås?

Ну вообще свой подкаст я редко рекомендую... In general, I rarely recommend my podcast... Generellt sett rekommenderar jag sällan min podcast.....

Почему?

Обычно ко мне приходят из подкастов, да, меня уже Usually they come to me from podcasts, yes, I already Jag brukar komma till mig från podcasts, ja, jag har redan varit

обычно знают. they usually do.

Конечно, зависит от уровня. Of course, it depends on the level. Det beror naturligtvis på nivån.

И у меня даже есть небольшой список. And I even have a little list. Och jag har till och med en liten lista.

Давай я... Let me...

На твоем сайте? On your website?

Да.

Ну я думаю, что мы оставим ссылку на твой сайт как Well I think we'll leave a link to your site like Tja, jag tror att vi ska lämna en länk till din webbplats som en

раз, на список этих подкастов. times, on the list of these podcasts. en gång, på en lista över dessa podcasts.

Но назови свои самые любимые. But name your favourites. Men nämn dina favoriter.

Ну, во-первых, я очень люблю то, что делает Дарья — “Real Well, first of all, I'm a huge fan of what Daria is doing - Real

Russian Club”.

У неё есть подкаст “Slow russian” — для начинающих,

для уровня A1-A2, очень классный. for A1-A2 level, very cool.

Вы можете изучать и лексику, и узнавать о русской культуре. You can learn both vocabulary and learn about Russian culture.

Дальше, классный подкаст это “Russian with Sasha”. Next, a great podcast is Russian with Sasha.

Тоже богатый, богатый разными темами. Also rich in different themes. Också rik, rik med olika teman.

Вы узнаете и о русской культуре, и о, например, разных композиторах, You will learn about Russian culture and about different composers, for example, Man lär sig om rysk kultur och om olika kompositörer, till exempel,

писателях, вот. writers, here.

Татьяна Климова давно делает подкаст, многие её знают. Tatiana Klimova macht den Podcast schon seit langem, viele kennen sie. Tatyana Klimova has been making a podcast for a long time, many people know her. Tatiana Klimova har gjort podcasten under en lång tid, många känner till henne.

Да, я даже снимала с ней тоже интервью, в этой серии Yes, I even filmed an interview with her too, in this series Ja, jag filmade till och med en intervju med henne också, i det här avsnittet.

“Russian Conversations”, вы можете его посмотреть. "Russian Conversations," you can watch it. "Ryska samtal", du kan titta på det.

Она прямо такой пионер, наверное, можно так сказать? She's just such a pioneer, I guess you could say that? Hon är bara en sådan pionjär, jag antar att man kan säga det?

Можно, да. You can, yeah.

Пионер вот в этой теме. Pioneer in this thread.

Да.

То есть она уже, наверное, ведёт лет десять свой проект. That is, she has probably been leading her project for ten years. Jag menar, hon har förmodligen drivit sitt projekt i ungefär tio år nu.

Конечно, все знают Макса — “Russian with Max”. Of course, everyone knows Max - "Russian with Max".

Позитивный чувак, у нас с ним тоже есть выпуск. Positive dude, we also have a release with him. Positiv kille, vi har också problem med honom.

И Макс очень известен, у него очень хорошая энергия, And Max is very famous, he has very good energy,

и он говорит о многих темах.

О политике, о культуре, всегда выражает своё мнение. About politics, about culture, he always expresses his opinion. Om politik och kultur, och han uttrycker alltid sin åsikt.

Также для тех, кто любит острые темы и любит говорить Also for those who like hot topics and like to talk Även för dig som gillar spännande ämnen och älskar att prata

обо всем, то “Russian progress” с Артёмом Назаровым. about everything, then “Russian progress” with Artyom Nazarov. om allt, sedan "Ryska framsteg" med Artem Nazarov.

Артём очень много путешествует, и всегда приглашает каких-нибудь Artyom travels a lot and always invites some Artyom reser mycket och han bjuder alltid in några

интересных гостей. interesting guests.

И еще мне очень нравится “Russian connection”, подкаст Юли, And I also really like Russian connection, Yulia's podcast,

она живет в Барселоне. she lives in Barcelona.

Мы с ней тоже записывали совместный выпуск. We also recorded a joint release with her.

И также, по-моему, называется “Russian verbs from Russia”... что-то And also, I think, called "Russian verbs from Russia"... something

типа того. something like that.

“Russian verbs”?

Глаголы. Verbs.

По-моему, да. Ich glaube schon. I think so. Jag tror det.

Это как раз “Russian from Russia” есть YouTube канал, и по-моему This is just “Russian from Russia” there is a YouTube channel, and in my opinion

подкаст называется “Russian verbs”. the podcast is called "Russian verbs."

Там можно изучать разные глаголы, формы глаголов. There you can learn different verbs, verb forms. Där kan du lära dig olika verb och verbformer.

Для тех, кто хочет расширить свой словарный запас. For those who want to expand their vocabulary.

Я никогда не слышала про этот подкаст. I've never heard of this podcast. Jag har aldrig hört talas om denna podcast.

Ну а мой подкаст о чём? Я записываю аудио и видео So what is my podcast about? I record audio and video

на разные темы. on a variety of topics.

В основном рассказываю какие-то истории из жизни, Mostly I tell some stories from life, Det handlar mest om att berätta några livshistorier,

стараюсь расширить вашу лексику. I try to expand your vocabulary. försöker utöka ditt ordförråd.

А Russian Twist — это подкаст с гостями из совершенно And Russian Twist is a podcast with guests from completely Och Russian Twist är en podcast med gäster från helt andra länder

разных стран. of different countries.

И мы обсуждаем темы расизма, харассмента, например. And we discuss topics of racism, harassment, for example. Och vi diskuterar ämnen som rasism, trakasserier, till exempel.

Говорим о журналистике, говорим о том, как изучать Talking about journalism, talking about how to study

иностранные языки.

То есть это подкаст, который, возможно, даже будет интересен That is, this is a podcast that may even be interesting.

не только новичкам в языке, не только иностранцам, not only to newcomers to the language, not only to foreigners,

но и носителям русского, поэтому да. but also to native speakers of Russian, so yes. men för personer med ryska som modersmål, så ja.

Ну темы абсолютно разные, интересные. Well the topics are totally different, interesting. Ämnena är helt olika, intressant.

Не про язык, а на языке. Not about the language, but in the language. Inte om språket, utan i språket.

Да.

Это, на самом деле, как мне кажется, самое важное. This, in fact, seems to me to be the most important thing. Det tycker jag faktiskt är det viktigaste.

Чтобы язык стал инструментом в итоге, чтобы узнавать For language to become a tool in the end, to learn Så att språket blir ett verktyg i slutändan, för att känna igen

ещё и какие-то классные новые вещи вообще из жизни. and some cool new things in general from life. och några nya coola saker om livet i allmänhet.

Ну и если вы владеете русским на очень высоком уровне, Well, and if you speak Russian at a very high level, Och om du talar ryska på en mycket hög nivå,

на хорошем уровне, можете попробовать послушать at a good level, you can try to listen på en bra nivå, kan du försöka lyssna på

подкасты Медузы. Medusa podcasts.

Это иноагент в России, так что... такая будет помарочка... This is a foreign agent in Russia, so ... such a blot will be ... Det är en utländsk agent i Ryssland, så. det kommer att bli lite av en röra.

Ну и также очень хорошие подкасты делает He also makes very good podcasts Han gör också mycket bra podcasts

Кристина Вазовски. Christina Wazowski. Christina Wazowski.

У неё есть студия, по-моему, “Talk-talk” называется. She has a studio, I think it's called "Talk-talk". Hon har en studio, jag tror den heter Talk-talk.

Тоже классные подкасты. Great podcasts, too.

Вообще смотрите, что делает русскоязычная аудитория, In general, look at what the Russian-speaking audience is doing, I allmänhet bör du titta på vad den rysktalande publiken gör,

потому что рынок подкастов очень-очень вырос. because the podcast market has grown very, very much. eftersom podcastmarknaden har vuxit väldigt, väldigt mycket.

И вы можете найти подкасты на любую тему, просто смотрите And you can find podcasts on any topic, just watch it Och du kan hitta podcasts om vilket ämne som helst, bara titta på det

то, что вам интересно. what you're interested in. vad du är intresserad av.

Да, забыла сказать. Yes, I forgot to tell you. Åh, ja, jag glömde att berätta för dig.

Важно, чтобы вам было интересно, что вы слушаете. It is important that you are interested in what you are listening to. Det är viktigt att du är intresserad av det du lyssnar på.

Поэтому, если вы любите кулинарию, ищите подкасты So if you love cooking, look for podcasts

про кулинарию. about cooking.

Про путешествия, и так далее. About travel, and so on.

И тогда изучение русского будет приносить удовольствие. And then learning Russian will be a pleasure. Och sedan kommer det att bli ett nöje att lära sig ryska.

Ну то же касается и видео, и любых материалов, фильмов Well, the same goes for videos and any kind of material, movies. Detsamma gäller för videor och alla typer av material, filmer.

даже. even.

Чтобы вам было интересно, да. To keep you interested, yes.

Это очень важно!

Спасибо большое, Даша!

Я думаю, что, если вы ещё не знали про её подкаст I think if you didn't already know about her podcast Jag tror att om du inte redan känner till hennes podcast.

вдруг, до этого видео, вы обязательно посмотрите, suddenly, before this video, you must watch Plötsligt, innan den här videon, kommer du att vara säker på att titta på den,

проверите её сайт, проверите её подкаст, будете слушать. check her website, check her podcast, listen. kolla in hennes hemsida, kolla in hennes podcast, lyssna.

Со скриптами, с транскрипциями, как она рассказывала, при With scripts, with transcriptions, as she said, with

помощи разных цветных текстовыделителей. using different color highlighters.

Я лично обожаю это дело. I personally love this business. Personligen älskar jag det här fodralet.

Вот меня вдохновляет на изучение языков даже когда Here I am inspired to learn languages even when

я вот просто вижу, как человек по бумажке водит цветными I just see how a person drives colored paper on a piece of paper

ручками, текстовыделителями, для меня это какое-то просто какое-то pens, highlighters, for me it's just some kind of

вдохновение. inspiration.

Хочется вернуться, видимо, в школу, я не знаю. I want to go back to school, I don't know.

Да, я тоже сейчас читаю книгу “Thinking fast and slow”. Yeah, I'm reading the book "Thinking fast and slow" right now too.

Это достаточно сложная книга с высоким уровнем This is a fairly complex book with a high level of

английского. English.

И я просто взяла разные цветные маркеры, и выделяю And I just took different colored markers and highlight

те мысли, которые мне важны, которые я хочу запомнить the thoughts that are important to me, that I want to remember

— и с точки зрения лексики, и с точки зрения просто - both in terms of vocabulary and in terms of just

жизненных советов. life advice.

И, кстати, если интересно, о чём будут мои будущие выпуски. And by the way, if you're wondering what my future issues will be about.

Я уже говорила с мамой о жизни в Советском Союзе, I already talked to my mother about life in the Soviet Union,

о жизни в девяностых (90-х). about life in the nineties.

И в скором времени у меня появятся выпуски с моей And soon I will have issues with my

подругой, которая работает в ЦЕРНе. a friend who works at CERN.

Это научный институт, где стоит адронный коллайдер, This is a scientific institute where the hadron collider is located,

в Женеве. in Geneva.

Она расскажет о том, как она туда попала. She will talk about how she got there.

Также у меня есть подруга, которая работает патологоанатомом, I also have a friend who works as a pathologist,

очень классный креативный человек. very cool creative person.

То есть будут темы не только интересные с точки зрения That is, there will be topics not only interesting from the point of view of

языка, но и просто крутые гости. language, but also just cool guests.

И я думаю, что именно так можно и нужно изучать русский And I think that this is how you can and should learn Russian

язык.

Спасибо большое, Даша!

Спасибо вам за внимание. Thank you for attention.

Мы надеемся, вам понравилось это видео. We hope you enjoyed this video.

Ставьте лайки и подписывайтесь на канал, если вы еще не Put likes and subscribe to the channel if you haven't already

подписаны.

И увидимся в следующих видео. And see you in the next video.

Пока-пока!

Спасибо!

Пока-пока!