×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Russian with Anastasia, Russian Conversations 59. Teaching KIDS in target language ONLY! Russian with Anastasia

Russian Conversations 59. Teaching KIDS in target language ONLY! Russian with Anastasia

Всем привет, меня зовут Анастасия Семьина.

Добро пожаловать на мой канал.

Сегодня со мной моя подруга Саша. Саша, привет!

Привет, Настя, и привет всем!

Возможно, вы уже знаете Сашу, если смотрели мои

видео из Стамбула, смотрели наше видео из Архангельска про белые ночи.

Сегодня я буду задавать вопросы Саше про её школу.

Мы находимся сейчас в школе, которая называется… Как?

«First step».

Школа английского языка «First step».

Open your mouth.

What is it?

Tomato.

Tomato? Is it tomato?

Yes!

Eat it up, Misha!

Мы обучаем детей с двух лет, ну, до восьми, но основные наши ученики -

это именно дети три-четыре-пять-шесть лет.

Да, то есть совсем маленькие. - Да.

И насколько я знаю, в Архангельске вы единственные, кто берёт

таких маленьких - с двух лет.

Ну, может быть кто-то, на самом деле, частно занимается

с детьми в возрасте трёх-четырёх лет, но вот так, чтобы глобально

и три-четыре года - обычно не берут на занятия.

В обычных языковых школах детей, в основном, берут от пяти лет.

И это всё связано с тем, что нет специалистов.

Это, на самом деле, очень трудоёмко - работать с маленькими детьми.

Им уже недостаточно помещения, там, может быть, десять квадратов (м2),

как обычно лингвистические студии снимают.

Там кабинет небольшой. И детям нужно всё-таки пространство.

У нас специально оборудовано помещение.

Да, большой достаточно такой класс, тут можно побегать, попрыгать и поиграть.

И как ты думаешь, почему всё-таки

это возможно? Почему нужно менять вот это понимание

родителей, что в два года или там в три года это не рано -

начинать изучать английский язык, иностранный язык?

Ну, скорее, даже не скорее всего, а так и есть, что

чем младше ребёнок, тем, как сказать, гибче его ум,

то есть… И у детей… Ну, все мы знаем, что в возрасте

там до пяти лет дети впитывают в себя всю основную…

Весь объём информации, которым он будет пользоваться в дальнейем.

В это время ребёнок учится говорить, получается, ходить, я не знаю, общаться.

Поэтому иностранный язык (сейчас уже многие так считают)

лучше изучать с самого рождения. И...

Ну, у кого есть такая возможность. Ну, если не с самого рождения,

то ну, с трёх хотя бы лет, да.

С ранних лет, ага.

И насколько я знаю, в вашей школе на уроках вы совсем

не используете русский язык, то есть нет языка-посредника,

как мы это называем.

Весь урок полностью на английском.

Да, это верно, то есть мы специально используем

методику погружения в языковую среду.

Tshhhh… It's a secret.

Open your mouth, open your mouth.

What is it? - Apple.

- Apple?

Is it apple?

Yes!

Here you are, eat it up.

The next one Ekaterina, come here.

All together: close your eyes!

То есть искусственно мы создаём вот эту языковую среду.

И результаты, на самом деле, потрясающие, потому что

дети естественным образом, получается, изучают язык.

Я бы не сказала, что они его изучают, потому что

на занятии они… - Играют. - Да, играют.

То есть всё через игры, через песни, через общение какое-то друг с другом и…

Ну, ты согласна, что всё-таки

в нашем обществе до сих пор ещё есть мнение, что

это невозможно, что, как ребёнок будет понимать,

вот он вообще ничего не знает, может быть, только 'hello',

и у него весь урок, сорок пять (45) минут, да?

Ну, сорок пять минут, да, как правило.

Весь урок, сорок пять минут, будет только на языке, вот как...

Как ты объясняешь, как вы объясняете родителям, например,

что это нормально, это наоборот даже лучше?

Ну, да, очень, ну, не скажу, что очень часто, на самом деле,

всё больше родителей становится, которые понимают

плюсы такого обучения, но, когда мне задают вопросы, что

«А вы совсем русского, допустим, не используете?»

Я объясняю тот момент и всегда привожу пример,

что, например, ваш ребёнок может знать шесть цветов

по-английски, но вы учили их с помощью русского, вы спрашиваете его,

например, по-русски «какой это цвет?»

и показываете там, допустим, на красный. Он, ну, естественно

ответит, он знает, что это 'red' по-английски, да?

У ребёнка вдруг случится момент, когда ему нужно

будет коммуницировать и…

Если по-английски спросят «What colour is it?»...

Да, «what colour is it?»

И он не поймёт.

Он, может быть, будет знать все эти шесть цветов или

даже, может быть, ещё десять и ещё какие-нибудь оттенки,

но он не ответит на... Самое главное - коммуникация не произойдёт.

А если он даже не знает слова...

Да, кстати, если он даже не знает,

он умеет общаться, он скажет «I don't know».

Или «I don't remember». - Or 'Help me!'

Да-да-да, то есть в этом плане нужно всегда помнить, что главное -

это не просто список слов, который родитель

вечером может проверить: «Ну-ка назови мне все шесть цветов"

или всех, не знаю, животных, которых ты изучал,

а чтобы в реальной жизни могла произойти коммуникация. - Да.

То есть вопрос, на английском, и ответ тоже может быть

на английском, даже если этот ответ «I don't understand»

или «I don't know».

Ну, самое-то главное мы увидим, да.

Саша, так всё-таки почему нужно начинать раньше,

почему в три или даже там в два года, почему не в пять и не в шесть?

Ну, да, я действительно считаю, что нужно начинать

изучение языка нового как можно раньше, потому что

дети, вот, по моему уже личному мнению, по моему

личному опыту, до четырёх лет у них нет никакого анализа,

то есть если вы начинаете говорить с ним по-английски, да,

это для него как естественный процесс.

То есть вы можете какое-то новое слово презентовать

на английском, он даже его по-русски не знает, на самом деле.

А дети пяти-шести лет - они уже начинают анализировать,

если им какое-то слово непонятно, они могут спросить:

"А что вы вообще от меня хотите?»

У них уже… - "По-русски то как?" Да?

Да, как по-русски?

То есть у них некий минимальный стресс уже, скажем так, происходит.

То есть, получается вот, если простыми словами, то

чем младше ребёнок, тем ему больше без разницы

на каком языке, например, повторять слово, если я скажу,

что вот это там, не знаю, duck, например.

То есть ему, получается, не важно, на каком это языке, он просто

видит предмет, видит какое-то, не знаю, какую-то картинку.

Вот здесь много разных карточек у Саши в школе,

здесь много разных игрушек, много разных материалов,

с которыми дети, получается... Трогают, да их, играют с ними

именно руками, им не важно, на каком это языке,

да, то есть, именно чем младше… - Тем лучше.

То есть, это как дети билингвы, кто растёт в семье,

где один родитель говорит на одном языке, другой на другом.

И если, ну, каждый использует из родителей свой язык,

то ребёнок естественно знает два языка.

Да-да-да, получается, это такой приближенный к билингвизму, да.

Ну, да, искусственный метод. - Искусственный, да, искусственный метод.

Да, «искусственный» мы называем.

Хорошо, спасибо.

И я хочу тогда услышать от вас, увидеть в комментариях ваши,

может быть, воспоминания из детства, когда вы начинали изучать

иностранный язык, или, может быть, ваши дети

сейчас изучают иностранный язык в вашей стране, не знаю,

это английский или какой-то ещё другой язык.

Как у них происходят уроки, как у них происходит обучение этому языку?

Есть язык-посредник или учитель не использует языка-посредника?

Вот это очень интересно, это очень важно.

В России у нас, мне кажется, всё равно, особенно в маленьких городах,

это до сих пор ещё такая экзотика.

Да, я согласна, на самом деле.

То есть, когда рассказываешь кому-то, что там вообще нет

ни одного слова по-русски на уроке, очень многие встречают это

вот так: "Ну и что он поймёт?"

На самом деле хочется иногда задать (вопрос) вот родителю,

кто говорит: «А русский не используете?» А я говорю: "А у вас цель-то какая?" Да?

Что вы хотите?

Чтобы ваш ребёнок действительно просто знал перечисление каких-то предметов

или умел коммуницировать?

Это на самом деле очень важно.

Саша, я сейчас работаю со взрослыми, и мой канал, в основном,

тоже смотрят взрослые, которые изучают, ну, в данном случае русский язык.

Как ты считаешь, вот, ваш метод, такой же метод -

без использования языка-посредника - его можно применять в обучении взрослых?

Ну, я считаю, что можно. И это работает, но всё опять же

зависит от самого взрослого. То есть, есть у него понимание,

что этот метод действительно работает или нет.

Если человек будет скептически настроен и будет говорить:

«Нет-нет, я ничего не понимаю», то естественно, ну, он себе,

мне кажется, даже удлинит путь изучения вот этого языка,

потому что даже все знают и везде это написано,

что самый лучший способ выучить язык - это поехать в страну,

создать себе вот эту атмосферу, среду.

Но её же можно создать, по идее, искусственно.

И если учитель умеет вести (урок) на языке, это, на самом деле,

труд учителя, потому что это сложнее намного.

Да, это большой труд учителя.

Да.

Чтобы урок был полностью на языке, который мы изучаем.

Хорошо, спасибо большое, Саша.

Спасибо вам за внимание.

Если у вас ещё какие-то есть вопросы к Саше по поводу школы,

вы можете написать их в комментариях, и мы сможем ответить. - Да, пишите!

Спасибо большое.

Если вам понравилось это видео, ставьте лайк и подписывайтесь на канал, если вы ещё не подписаны.

И всё, пока-пока!

Russian Conversations 59. Teaching KIDS in target language ONLY! Russian with Anastasia Russisch Konversationen 59. KIDS nur in der Zielsprache unterrichten! Russisch mit Anastasia Russian Conversations 59. Teaching KIDS in target language ONLY! Russian with Anastasia Conversations russes 59. Enseigner aux enfants dans la langue cible UNIQUEMENT ! Le russe avec Anastasia Conversazioni di russo 59. Insegnare ai bambini SOLO nella lingua di arrivo! Russo con Anastasia Russische Gesprekken 59. ALLEEN KIDS onderwijzen in de doeltaal! Russisch met Anastasia Conversas em russo 59. Ensinar as crianças APENAS na língua-alvo! Russo com Anastasia Rusça Konuşmalar 59. ÇOCUKLARA SADECE hedef dilde eğitim! Anastasia ile Rusça

Всем привет, меня зовут Анастасия Семьина. Bonjour à tous, je m'appelle Anastasia Semyina.

Добро пожаловать на мой канал. Welcome to my channel. Bienvenue sur ma chaîne.

Сегодня со мной моя подруга Саша. Саша, привет! Mon amie Sasha est avec moi aujourd'hui. Sasha, salut !

Привет, Настя, и привет всем! Bonjour Nastia, et bonjour à tous !

Возможно, вы уже знаете Сашу, если смотрели мои Vous connaissez probablement déjà Sasha si vous avez vu ma

видео из Стамбула, смотрели наше видео из Архангельска про белые ночи. La vidéo d'Istanbul, a regardé notre vidéo d'Arkhangelsk sur les nuits blanches. video da Istanbul, ha guardato il nostro video da Arkhangelsk sulle notti bianche.

Сегодня я буду задавать вопросы Саше про её школу. Aujourd'hui, je vais poser des questions à Sasha sur son école.

Мы находимся сейчас в школе, которая называется… Как? We are now in a school called... How? Nous sommes maintenant dans une école qui s'appelle... Comment ?

«First step».

Школа английского языка «First step».

Open your mouth.

What is it?

Tomato.

Tomato? Is it tomato?

Yes!

Eat it up, Misha!

Мы обучаем детей с двух лет, ну, до восьми, но основные наши ученики - Nous enseignons à des enfants âgés de deux à huit ans, mais nos principaux élèves sont... Insegniamo a bambini dall'età di due anni, fino a otto, ma i nostri allievi principali sono.

это именно дети три-четыре-пять-шесть лет. ce sont exactement des enfants de trois, quatre, cinq, six ans. sono proprio i bambini di tre, quattro, cinque, sei anni.

Да, то есть совсем маленькие. - Да. Oui, je veux dire vraiment petit. - Oui, c'est vrai. Sì, intendo dire molto piccolo. - Si'...

И насколько я знаю, в Архангельске вы единственные, кто берёт And as far as I know, you're the only ones in Arkhangelsk who take Et pour autant que je sache, à Arkhangelsk, vous êtes les seuls à prendre E per quanto ne so, ad Arkhangelsk, siete gli unici che prendono

таких маленьких - с двух лет. dès l'âge de deux ans. a partire dai due anni di età.

Ну, может быть кто-то, на самом деле, частно занимается Well, maybe someone is, in fact, privately engaged Peut-être que quelqu'un travaille réellement dans le secteur privé Beh, forse qualcuno fa davvero del lavoro privato

с детьми в возрасте трёх-четырёх лет, но вот так, чтобы глобально with children aged three or four years, but like this, so that globally avec des enfants de trois ou quatre ans, mais de manière globale.

и три-четыре года - обычно не берут на занятия. and three or four years - usually do not take classes. et trois ou quatre ans - ils ne suivent généralement pas de cours.

В обычных языковых школах детей, в основном, берут от пяти лет. In ordinary language schools, children are mainly taken from the age of five. Dans les écoles de langues ordinaires, les enfants sont généralement accueillis à partir de l'âge de cinq ans. Nelle scuole di lingua regolari, i bambini vengono presi per lo più a partire dall'età di cinque anni.

И это всё связано с тем, что нет специалистов. And this is all due to the fact that there are no specialists. Tout cela est lié au fait qu'il n'y a pas de spécialistes. E tutto ciò ha a che fare con il fatto che non ci sono specialisti.

Это, на самом деле, очень трудоёмко - работать с маленькими детьми. Travailler avec de jeunes enfants prend beaucoup de temps. Lavorare con i bambini piccoli richiede molto tempo.

Им уже недостаточно помещения, там, может быть, десять квадратов (м2), The room is not enough for them anymore, there may be ten squares (m2), Ils n'ont plus assez de place, il y a peut-être dix carrés (m2), Non hanno più spazio a sufficienza, ci sono forse dieci quadrati (m2),

как обычно лингвистические студии снимают. as usual, linguistic studios are filming. comme le font habituellement les studios de linguistique. come fanno di solito gli studi di linguistica.

Там кабинет небольшой. И детям нужно всё-таки пространство. There is a small office. And kids still need space. C'est un petit bureau. Et les enfants ont besoin d'espace. È un ufficio piccolo. E i bambini hanno bisogno di spazio.

У нас специально оборудовано помещение. We have a specially equipped room. Nous disposons d'une salle spécialement équipée.

Да, большой достаточно такой класс, тут можно побегать, попрыгать и поиграть. Yes, such a class is big enough, here you can run, jump and play. Oui, une classe assez grande comme celle-ci, où l'on peut courir, sauter et jouer. Sì, una classe abbastanza grande come questa, qui si può correre, saltare e giocare.

И как ты думаешь, почему всё-таки Et pourquoi pensez-vous que E perché pensi che

это возможно? Почему нужно менять вот это понимание is it possible? Why should this understanding be changed? est-ce possible ? Pourquoi devons-nous changer cette compréhension ? è possibile? Perché dobbiamo cambiare questa concezione

родителей, что в два года или там в три года это не рано - parents that at two years old or there at three years old is not early - parents que l'âge de deux ou trois ans n'est pas trop tôt - genitori che due anni o tre anni non sono troppo presto.

начинать изучать английский язык, иностранный язык? to start learning English, a foreign language? pour commencer à apprendre l'anglais, une langue étrangère ? per iniziare a imparare l'inglese, una lingua straniera?

Ну, скорее, даже не скорее всего, а так и есть, что Well, most likely, not even most likely, but it really is that Ce n'est probablement pas le cas, mais c'est ainsi. Probabilmente non è nemmeno probabile, ma le cose stanno così.

чем младше ребёнок, тем, как сказать, гибче его ум, the younger the child, the more flexible his mind, as you might say, Più il bambino è piccolo, più la sua mente è flessibile, come si potrebbe dire,

то есть… И у детей… Ну, все мы знаем, что в возрасте that is ... And in children ... Well, we all know that at the age Voglio dire... e i bambini... Beh, sappiamo tutti che all'età di

там до пяти лет дети впитывают в себя всю основную… there, up to five years old, children absorb all the main ... fino all'età di cinque anni, i bambini assorbono tutte le basi.....

Весь объём информации, которым он будет пользоваться в дальнейем. The entire amount of information that he will use in the future. Tutte le informazioni che utilizzerà in futuro. Gelecekte kullanacağı tüm bilgi miktarı.

В это время ребёнок учится говорить, получается, ходить, я не знаю, общаться. At this time, the child learns to speak, it turns out, to walk, I don’t know, to communicate. Questo è il momento in cui il bambino impara a parlare, a uscire, a camminare, non so, a socializzare. Şu anda çocuk konuşmayı öğreniyor, çıkıyor, yürümeyi, bilmiyorum, iletişim kurmayı.

Поэтому иностранный язык (сейчас уже многие так считают) Ecco perché una lingua straniera (molte persone la pensano così al giorno d'oggi)

лучше изучать с самого рождения. И... It is best to learn from birth. AND... è meglio imparare fin dalla nascita. И... Doğumdan itibaren öğrenmek en iyisidir. VE...

Ну, у кого есть такая возможность. Ну, если не с самого рождения, Well, who has such an opportunity. Well, if not from birth, Beh, chiunque ne abbia l'opportunità. Se non dalla nascita,

то ну, с трёх хотя бы лет, да. well, from at least three years old, yes. almeno dall'età di tre anni, sì.

С ранних лет, ага. Fin dalla più tenera età, sì.

И насколько я знаю, в вашей школе на уроках вы совсем E, per quanto ne so, nella vostra scuola non siete affatto Ve bildiğim kadarıyla, okulunuzda sınıfta tamamen

не используете русский язык, то есть нет языка-посредника, do not use Russian, that is, there is no intermediary language, non usano il russo, cioè non c'è una lingua intermedia, Rusça kullanmayın, yani aracı dil yok,

как мы это называем. come lo chiamiamo noi. biz dediğimiz gibi.

Весь урок полностью на английском. L'intera lezione è interamente in inglese.

Да, это верно, то есть мы специально используем Yes, that's right, that is, we specifically use Sì, è vero, cioè, stiamo usando specificamente Evet, bu doğru, yani özellikle kullanıyoruz

методику погружения в языковую среду. method of immersion in the language environment. dil ortamına daldırma yöntemi.

Tshhhh… It's a secret.

Open your mouth, open your mouth.

What is it? - Apple.

- Apple?

Is it apple?

Yes!

Here you are, eat it up. İşte buradasın, ye onu.

The next one Ekaterina, come here. The next one Ekaterina, come here.

All together: close your eyes!

То есть искусственно мы создаём вот эту языковую среду. Yani yapay olarak bu dil ortamını yaratıyoruz.

И результаты, на самом деле, потрясающие, потому что And the results are really amazing because Ve sonuçlar gerçekten harika çünkü

дети естественным образом, получается, изучают язык. children naturally, it turns out, learn the language. Görünüşe göre çocuklar doğal olarak dili öğreniyor.

Я бы не сказала, что они его изучают, потому что I would not say that they study it, because Çalıştıklarını söyleyemem, çünkü

на занятии они… - Играют. - Да, играют. in class they ... - Play. - Yes, they do.

То есть всё через игры, через песни, через общение какое-то друг с другом и… That is, everything through games, through songs, through some kind of communication with each other and ... Yani her şey oyunlar aracılığıyla, şarkılar aracılığıyla, birbirleriyle bir tür iletişim yoluyla ve ...

Ну, ты согласна, что всё-таки Well, do you agree that peki buna katılıyormusun

в нашем обществе до сих пор ещё есть мнение, что there is still an opinion in our society that Hala toplumumuzda öyle bir görüş var ki.

это невозможно, что, как ребёнок будет понимать, it is impossible that, as a child will understand, bir çocuğun anlayacağı gibi, imkansız

вот он вообще ничего не знает, может быть, только 'hello', he doesn't know anything at all, maybe only 'hello', hiçbir şey bilmiyor, belki sadece 'merhaba',

и у него весь урок, сорок пять (45) минут, да? and he has the whole lesson, forty-five (45) minutes, right? ve dersin tamamı kırk beş (45) dakikadır, değil mi?

Ну, сорок пять минут, да, как правило. Well, forty-five minutes, yes, usually.

Весь урок, сорок пять минут, будет только на языке, вот как... The whole lesson, forty-five minutes, will be only in the language, that's how ... Bütün ders kırk beş dakika sadece dilde olacak, işte böyle...

Как ты объясняешь, как вы объясняете родителям, например, How do you explain, how do you explain to parents, for example,

что это нормально, это наоборот даже лучше? what is normal, is it even better?

Ну, да, очень, ну, не скажу, что очень часто, на самом деле, Well, yes, very, well, I won’t say that very often, in fact,

всё больше родителей становится, которые понимают more and more parents are becoming who understand

плюсы такого обучения, но, когда мне задают вопросы, что advantages of such training, but when I am asked what

«А вы совсем русского, допустим, не используете?» “And you don’t use Russian at all, for example?”

Я объясняю тот момент и всегда привожу пример, I explain that moment and always give an example

что, например, ваш ребёнок может знать шесть цветов that, for example, your child can know six colors

по-английски, но вы учили их с помощью русского, вы спрашиваете его, in English, but you taught them with the help of Russian, you ask him

например, по-русски «какой это цвет?»

и показываете там, допустим, на красный. Он, ну, естественно

ответит, он знает, что это 'red' по-английски, да?

У ребёнка вдруг случится момент, когда ему нужно The child will suddenly have a moment when he needs

будет коммуницировать и… will communicate and...

Если по-английски спросят «What colour is it?»...

Да, «what colour is it?»

И он не поймёт. And he won't understand.

Он, может быть, будет знать все эти шесть цветов или

даже, может быть, ещё десять и ещё какие-нибудь оттенки,

но он не ответит на... Самое главное - коммуникация не произойдёт. but he will not answer... The most important thing is that communication will not take place.

А если он даже не знает слова...

Да, кстати, если он даже не знает, Oh, by the way, if he doesn't even know

он умеет общаться, он скажет «I don't know». he knows how to communicate, he will say "I don't know".

Или «I don't remember». - Or 'Help me!'

Да-да-да, то есть в этом плане нужно всегда помнить, что главное -

это не просто список слов, который родитель

вечером может проверить: «Ну-ка назови мне все шесть цветов" in the evening can check: "Well, tell me all six colors"

или всех, не знаю, животных, которых ты изучал, or all, I don't know, the animals you studied,

а чтобы в реальной жизни могла произойти коммуникация. - Да. and so that communication can take place in real life. - Yes.

То есть вопрос, на английском, и ответ тоже может быть

на английском, даже если этот ответ «I don't understand»

или «I don't know».

Ну, самое-то главное мы увидим, да. Well, we will see the most important thing, yes.

Саша, так всё-таки почему нужно начинать раньше, Sasha, so why do you need to start earlier,

почему в три или даже там в два года, почему не в пять и не в шесть?

Ну, да, я действительно считаю, что нужно начинать Well, yes, I really think it's time to start

изучение языка нового как можно раньше, потому что learning a new language as early as possible, because

дети, вот, по моему уже личному мнению, по моему children, here, in my personal opinion, in my opinion

личному опыту, до четырёх лет у них нет никакого анализа, personal experience, until the age of four they have no analysis,

то есть если вы начинаете говорить с ним по-английски, да,

это для него как естественный процесс.

То есть вы можете какое-то новое слово презентовать That is, you can present some new word

на английском, он даже его по-русски не знает, на самом деле.

А дети пяти-шести лет - они уже начинают анализировать,

если им какое-то слово непонятно, они могут спросить: If they do not understand a word, they can ask:

"А что вы вообще от меня хотите?» "What do you want from me anyway?"

У них уже… - "По-русски то как?" Да? They already have ... - "How is it in Russian?" Yes?

Да, как по-русски?

То есть у них некий минимальный стресс уже, скажем так, происходит. That is, they have some minimal stress already, let's say, is happening.

То есть, получается вот, если простыми словами, то That is, it turns out here, if in simple words, then

чем младше ребёнок, тем ему больше без разницы the younger the child, the more it does not matter to him

на каком языке, например, повторять слово, если я скажу, in what language, for example, repeat a word if I say

что вот это там, не знаю, duck, например.

То есть ему, получается, не важно, на каком это языке, он просто

видит предмет, видит какое-то, не знаю, какую-то картинку.

Вот здесь много разных карточек у Саши в школе,

здесь много разных игрушек, много разных материалов,

с которыми дети, получается... Трогают, да их, играют с ними with which children, it turns out ... Touch, yes them, play with them

именно руками, им не важно, на каком это языке,

да, то есть, именно чем младше… - Тем лучше.

То есть, это как дети билингвы, кто растёт в семье,

где один родитель говорит на одном языке, другой на другом.

И если, ну, каждый использует из родителей свой язык, And if, well, each of the parents uses their own language,

то ребёнок естественно знает два языка.

Да-да-да, получается, это такой приближенный к билингвизму, да. Yes, yes, yes, it turns out, this is so close to bilingualism, yes.

Ну, да, искусственный метод. - Искусственный, да, искусственный метод. Well, yes, an artificial method. - Artificial, yes, artificial method.

Да, «искусственный» мы называем.

Хорошо, спасибо.

И я хочу тогда услышать от вас, увидеть в комментариях ваши, And then I want to hear from you, see your comments,

может быть, воспоминания из детства, когда вы начинали изучать

иностранный язык, или, может быть, ваши дети

сейчас изучают иностранный язык в вашей стране, не знаю,

это английский или какой-то ещё другой язык.

Как у них происходят уроки, как у них происходит обучение этому языку? How do they have lessons, how do they learn this language?

Есть язык-посредник или учитель не использует языка-посредника? Is there an intermediary language or does the teacher not use an intermediary language?

Вот это очень интересно, это очень важно.

В России у нас, мне кажется, всё равно, особенно в маленьких городах,

это до сих пор ещё такая экзотика. it's still so exotic.

Да, я согласна, на самом деле.

То есть, когда рассказываешь кому-то, что там вообще нет That is, when you tell someone that there is no

ни одного слова по-русски на уроке, очень многие встречают это

вот так: "Ну и что он поймёт?" like this: "Well, what will he understand?"

На самом деле хочется иногда задать (вопрос) вот родителю, In fact, sometimes I want to ask (a question) to a parent,

кто говорит: «А русский не используете?» А я говорю: "А у вас цель-то какая?" Да? who says: "Don't you use Russian?" And I say: "What is your goal?" Yes?

Что вы хотите?

Чтобы ваш ребёнок действительно просто знал перечисление каких-то предметов So that your child really just knows the enumeration of some items

или умел коммуницировать?

Это на самом деле очень важно.

Саша, я сейчас работаю со взрослыми, и мой канал, в основном,

тоже смотрят взрослые, которые изучают, ну, в данном случае русский язык.

Как ты считаешь, вот, ваш метод, такой же метод - What do you think, here is your method, the same method -

без использования языка-посредника - его можно применять в обучении взрослых?

Ну, я считаю, что можно. И это работает, но всё опять же Well, I think it's possible. And it works, but still

зависит от самого взрослого. То есть, есть у него понимание, depends on the adult. That is, he has an understanding

что этот метод действительно работает или нет. that this method actually works or not.

Если человек будет скептически настроен и будет говорить:

«Нет-нет, я ничего не понимаю», то естественно, ну, он себе, “No, no, I don’t understand anything,” then naturally, well, he himself,

мне кажется, даже удлинит путь изучения вот этого языка, I think it will even lengthen the path of learning this language,

потому что даже все знают и везде это написано, because even everyone knows and everywhere it is written,

что самый лучший способ выучить язык - это поехать в страну,

создать себе вот эту атмосферу, среду.

Но её же можно создать, по идее, искусственно. But it can also be created, in theory, artificially.

И если учитель умеет вести (урок) на языке, это, на самом деле, And if the teacher knows how to lead (a lesson) in the language, this is, in fact,

труд учителя, потому что это сложнее намного. teacher's work, because it is much more difficult.

Да, это большой труд учителя.

Да.

Чтобы урок был полностью на языке, который мы изучаем.

Хорошо, спасибо большое, Саша.

Спасибо вам за внимание.

Если у вас ещё какие-то есть вопросы к Саше по поводу школы,

вы можете написать их в комментариях, и мы сможем ответить. - Да, пишите!

Спасибо большое.

Если вам понравилось это видео, ставьте лайк и подписывайтесь на канал, если вы ещё не подписаны.

И всё, пока-пока!