×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Russian with Anastasia, Russian Conversations 59. Teaching KIDS in target language ONLY! Russian with Anastasia

Russian Conversations 59. Teaching KIDS in target language ONLY! Russian with Anastasia

Всем привет, меня зовут Анастасия Семьина.

Добро пожаловать на мой канал.

Сегодня со мной моя подруга Саша. Саша, привет!

Привет, Настя, и привет всем!

Возможно, вы уже знаете Сашу, если смотрели мои

видео из Стамбула, смотрели наше видео из Архангельска про белые ночи.

Сегодня я буду задавать вопросы Саше про её школу.

Мы находимся сейчас в школе, которая называется… Как?

«First step».

Школа английского языка «First step».

Open your mouth.

What is it?

Tomato.

Tomato? Is it tomato?

Yes!

Eat it up, Misha!

Мы обучаем детей с двух лет, ну, до восьми, но основные наши ученики -

это именно дети три-четыре-пять-шесть лет.

Да, то есть совсем маленькие. - Да.

И насколько я знаю, в Архангельске вы единственные, кто берёт

таких маленьких - с двух лет.

Ну, может быть кто-то, на самом деле, частно занимается

с детьми в возрасте трёх-четырёх лет, но вот так, чтобы глобально

и три-четыре года - обычно не берут на занятия.

В обычных языковых школах детей, в основном, берут от пяти лет.

И это всё связано с тем, что нет специалистов.

Это, на самом деле, очень трудоёмко - работать с маленькими детьми.

Им уже недостаточно помещения, там, может быть, десять квадратов (м2),

как обычно лингвистические студии снимают.

Там кабинет небольшой. И детям нужно всё-таки пространство.

У нас специально оборудовано помещение.

Да, большой достаточно такой класс, тут можно побегать, попрыгать и поиграть.

И как ты думаешь, почему всё-таки

это возможно? Почему нужно менять вот это понимание

родителей, что в два года или там в три года это не рано -

начинать изучать английский язык, иностранный язык?

Ну, скорее, даже не скорее всего, а так и есть, что

чем младше ребёнок, тем, как сказать, гибче его ум,

то есть… И у детей… Ну, все мы знаем, что в возрасте

там до пяти лет дети впитывают в себя всю основную…

Весь объём информации, которым он будет пользоваться в дальнейем.

В это время ребёнок учится говорить, получается, ходить, я не знаю, общаться.

Поэтому иностранный язык (сейчас уже многие так считают)

лучше изучать с самого рождения. И...

Ну, у кого есть такая возможность. Ну, если не с самого рождения,

то ну, с трёх хотя бы лет, да.

С ранних лет, ага.

И насколько я знаю, в вашей школе на уроках вы совсем

не используете русский язык, то есть нет языка-посредника,

как мы это называем.

Весь урок полностью на английском.

Да, это верно, то есть мы специально используем

методику погружения в языковую среду.

Tshhhh… It's a secret.

Open your mouth, open your mouth.

What is it? - Apple.

- Apple?

Is it apple?

Yes!

Here you are, eat it up.

The next one Ekaterina, come here.

All together: close your eyes!

То есть искусственно мы создаём вот эту языковую среду.

И результаты, на самом деле, потрясающие, потому что

дети естественным образом, получается, изучают язык.

Я бы не сказала, что они его изучают, потому что

на занятии они… - Играют. - Да, играют.

То есть всё через игры, через песни, через общение какое-то друг с другом и…

Ну, ты согласна, что всё-таки

в нашем обществе до сих пор ещё есть мнение, что

это невозможно, что, как ребёнок будет понимать,

вот он вообще ничего не знает, может быть, только 'hello',

и у него весь урок, сорок пять (45) минут, да?

Ну, сорок пять минут, да, как правило.

Весь урок, сорок пять минут, будет только на языке, вот как...

Как ты объясняешь, как вы объясняете родителям, например,

что это нормально, это наоборот даже лучше?

Ну, да, очень, ну, не скажу, что очень часто, на самом деле,

всё больше родителей становится, которые понимают

плюсы такого обучения, но, когда мне задают вопросы, что

«А вы совсем русского, допустим, не используете?»

Я объясняю тот момент и всегда привожу пример,

что, например, ваш ребёнок может знать шесть цветов

по-английски, но вы учили их с помощью русского, вы спрашиваете его,

например, по-русски «какой это цвет?»

и показываете там, допустим, на красный. Он, ну, естественно

ответит, он знает, что это 'red' по-английски, да?

У ребёнка вдруг случится момент, когда ему нужно

будет коммуницировать и…

Если по-английски спросят «What colour is it?»...

Да, «what colour is it?»

И он не поймёт.

Он, может быть, будет знать все эти шесть цветов или

даже, может быть, ещё десять и ещё какие-нибудь оттенки,

но он не ответит на... Самое главное - коммуникация не произойдёт.

А если он даже не знает слова...

Да, кстати, если он даже не знает,

он умеет общаться, он скажет «I don't know».

Или «I don't remember». - Or 'Help me!'

Да-да-да, то есть в этом плане нужно всегда помнить, что главное -

это не просто список слов, который родитель

вечером может проверить: «Ну-ка назови мне все шесть цветов"

или всех, не знаю, животных, которых ты изучал,

а чтобы в реальной жизни могла произойти коммуникация. - Да.

То есть вопрос, на английском, и ответ тоже может быть

на английском, даже если этот ответ «I don't understand»

или «I don't know».

Ну, самое-то главное мы увидим, да.

Саша, так всё-таки почему нужно начинать раньше,

почему в три или даже там в два года, почему не в пять и не в шесть?

Ну, да, я действительно считаю, что нужно начинать

изучение языка нового как можно раньше, потому что

дети, вот, по моему уже личному мнению, по моему

личному опыту, до четырёх лет у них нет никакого анализа,

то есть если вы начинаете говорить с ним по-английски, да,

это для него как естественный процесс.

То есть вы можете какое-то новое слово презентовать

на английском, он даже его по-русски не знает, на самом деле.

А дети пяти-шести лет - они уже начинают анализировать,

если им какое-то слово непонятно, они могут спросить:

"А что вы вообще от меня хотите?»

У них уже… - "По-русски то как?" Да?

Да, как по-русски?

То есть у них некий минимальный стресс уже, скажем так, происходит.

То есть, получается вот, если простыми словами, то

чем младше ребёнок, тем ему больше без разницы

на каком языке, например, повторять слово, если я скажу,

что вот это там, не знаю, duck, например.

То есть ему, получается, не важно, на каком это языке, он просто

видит предмет, видит какое-то, не знаю, какую-то картинку.

Вот здесь много разных карточек у Саши в школе,

здесь много разных игрушек, много разных материалов,

с которыми дети, получается... Трогают, да их, играют с ними

именно руками, им не важно, на каком это языке,

да, то есть, именно чем младше… - Тем лучше.

То есть, это как дети билингвы, кто растёт в семье,

где один родитель говорит на одном языке, другой на другом.

И если, ну, каждый использует из родителей свой язык,

то ребёнок естественно знает два языка.

Да-да-да, получается, это такой приближенный к билингвизму, да.

Ну, да, искусственный метод. - Искусственный, да, искусственный метод.

Да, «искусственный» мы называем.

Хорошо, спасибо.

И я хочу тогда услышать от вас, увидеть в комментариях ваши,

может быть, воспоминания из детства, когда вы начинали изучать

иностранный язык, или, может быть, ваши дети

сейчас изучают иностранный язык в вашей стране, не знаю,

это английский или какой-то ещё другой язык.

Как у них происходят уроки, как у них происходит обучение этому языку?

Есть язык-посредник или учитель не использует языка-посредника?

Вот это очень интересно, это очень важно.

В России у нас, мне кажется, всё равно, особенно в маленьких городах,

это до сих пор ещё такая экзотика.

Да, я согласна, на самом деле.

То есть, когда рассказываешь кому-то, что там вообще нет

ни одного слова по-русски на уроке, очень многие встречают это

вот так: "Ну и что он поймёт?"

На самом деле хочется иногда задать (вопрос) вот родителю,

кто говорит: «А русский не используете?» А я говорю: "А у вас цель-то какая?" Да?

Что вы хотите?

Чтобы ваш ребёнок действительно просто знал перечисление каких-то предметов

или умел коммуницировать?

Это на самом деле очень важно.

Саша, я сейчас работаю со взрослыми, и мой канал, в основном,

тоже смотрят взрослые, которые изучают, ну, в данном случае русский язык.

Как ты считаешь, вот, ваш метод, такой же метод -

без использования языка-посредника - его можно применять в обучении взрослых?

Ну, я считаю, что можно. И это работает, но всё опять же

зависит от самого взрослого. То есть, есть у него понимание,

что этот метод действительно работает или нет.

Если человек будет скептически настроен и будет говорить:

«Нет-нет, я ничего не понимаю», то естественно, ну, он себе,

мне кажется, даже удлинит путь изучения вот этого языка,

потому что даже все знают и везде это написано,

что самый лучший способ выучить язык - это поехать в страну,

создать себе вот эту атмосферу, среду.

Но её же можно создать, по идее, искусственно.

И если учитель умеет вести (урок) на языке, это, на самом деле,

труд учителя, потому что это сложнее намного.

Да, это большой труд учителя.

Да.

Чтобы урок был полностью на языке, который мы изучаем.

Хорошо, спасибо большое, Саша.

Спасибо вам за внимание.

Если у вас ещё какие-то есть вопросы к Саше по поводу школы,

вы можете написать их в комментариях, и мы сможем ответить. - Да, пишите!

Спасибо большое.

Если вам понравилось это видео, ставьте лайк и подписывайтесь на канал, если вы ещё не подписаны.

И всё, пока-пока!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE