×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Tatiana Klimova - Russian Podcast, СЫРОЙ - ВЛАЖНЫЙ - МОКРЫЙ ☔

СЫРОЙ - ВЛАЖНЫЙ - МОКРЫЙ ☔

Привет, дорогие друзья, добро пожаловать на мой канал. Меня зовут Татьяна Климова и вы в видео

"Спросите у Татьяны", где мы говорим о самых интересных аспектах русской грамматики и лексики.

Ставьте, пожалуйста, "лайк" и подписывайтесь на мой канал. Сегодня у нас три три слова,

и мы посмотрим, какая разница между этими словами. Это слова "сырой", "влажный" и "мокрый". Сырой,

влажный и мокрый. Какая разница? Все эти три слова значат, что есть вода, есть вода в материале или

на одежде, или на волосах. Есть вода. И когда мы говорим "сырой, когда "влажный",

когда "мокрый"? Во-первых, я сказала, что все три слова значат, что есть вода, но не совсем, не

сто процентов. "Сырой" иногда значит, что мы не можем это есть. То есть, что мы его не готовили,

мы не готовили этот продукт в воде, на огне и так далее. Например, "сырое мясо", "сырая

рыба". Это значит, мы не готовили их. Сырые яйца. Например, в Японии очень любят сырую рыбу. Я очень

люблю сырую рыбу, например, суши, сашими. Есть "сырая рыба", мы не говорим "мокрая рыба". Сырая рыба,

сырое мясо. Зависит, какое, но обычного мы не едим сырое мясо, но зависит от культур. "Сырой" также

может значить, что есть вода, какой-то процент воды. Обычно мы говорим "сырой", "сырая" о доме,

о квартире и также о материалах, например, "сырые стены". Стена - это так, да. И "сырые

стены" значит, там много воды. И это неприятно обычно. Сырое дерево, когда мы хотим делать огонь,

например, если дерево сырое, это не очень удобно. Я думаю, что "сырой" - это значит внутри, внутри

дерева, внутри стен есть вода, процент воды. И обычно это плохо для здоровья, есть разные грибки.

Вот, значит, "сырой" - это или о продуктах или о доме, о материалах. Когда это внутри.

Теперь давайте посмотрим "влажный" и "мокрый". Это почти синонимы, но "влажный" обычно значит меньше

процент воды. Влажный. Например, "влажные волосы". Влажные волосы, например. Если я использовала

духи, у меня волосы будут влажные, потому что там немного воды. Но "мокрые волосы", если я приняла

душ, у меня волосы сто процентов теперь мокрые, это "мокрые волосы". Или я на улице гуляла. Там

был дождь, я пришла, и волосы неприятно, они все... там очень много воды. Это будут "мокрые волосы". Ой, я вся

мокрая. Пришла, на улице дождь: "Я вся мокрая". "Я вся влажная" - нет обычно. Также "влажный" мы говорим

часто от климате, о погоде. "В нашем регионе влажный климат", сегодня "воздух влажный". И также, когда

мы читаем прогноз погоды, там написано: воздух, "процент влажности", то есть влажность - это не

очень, очень много воды, а потому, что в воздухе мы дышим, не так много воды. Это "влажный".

Да, "влажный" может быть тоже позитивное что-то. Например, крем может быть "увлажняющий"

значит, крем делает кожу более влажной, не сухой. То есть, это такой... там есть вода чуть-чуть, но хороший

процент. "Мокрый" - это больше воды. Мокрая одежда после дождя. Или мы постирали одежду,

она мокрая, например, мокрое пальто. Тоже когда мы плачем, есть такая фраза: "глаза на мокром месте".

"Глаза на мокром месте" значит, мы плачем. У него, у этого мальчика всегда глаза

на мокром месте. То есть он всегда плачет. Мокрый - это когда много воды, например...

Да, "мокрый" - это много воды. И "влажный" - не очень много. И "сырой" обычно это или о продуктах или доме,

о материалах: дерево, стены. Иногда вы можете сказать "сырой климат", но это значит, мне всегда

холодно. Это климат, когда мне холодно, когда в доме всегда холодно и влажно. Это сырой климат. Я надеюсь,

что вы поняли. Пишите ваши примеры, дорогие друзья, примеры со словами "мокрый", "влажный" и

"сырой". Спасибо большое, что смотрите мой канал. это для меня очень-очень важно. Продолжайте,

пожалуйста, смотреть. Продолжайте писать ваши комментарии. Очень для меня важно. И приходите

на мой сайт. Смотрите разные подкасты, статьи. Спасибо, что смотрите. До скорого. Пока-пока.


СЫРОЙ - ВЛАЖНЫЙ - МОКРЫЙ ☔ FEUCHT - NASS - FEUCHT - NASS ☔ WET - WET - WET ☔ HÚMEDO - HÚMEDO - HÚMEDO - HÚMEDO ☔ BRUT - MOUILLÉ - MOUILLÉ ☔ UMIDO - BAGNATO - UMIDO - BAGNATO ☔ 湿った - 濡れた - 湿った - 濡れた ☔ 湿った - 濡れた HÚMIDO - MOLHADO - HÚMIDO - MOLHADO ☔ NEMLI - ISLAK - NEMLI - ISLAK ☔

Привет, дорогие друзья, добро пожаловать на мой  канал. Меня зовут Татьяна Климова и вы в видео

"Спросите у Татьяны", где мы говорим о самых  интересных аспектах русской грамматики и лексики. "Ask Tatyana", where we talk about the most interesting aspects of Russian grammar and vocabulary. "Ask Tatyana", où nous parlons des aspects les plus intéressants de la grammaire et du vocabulaire russes.

Ставьте, пожалуйста, "лайк" и подписывайтесь  на мой канал. Сегодня у нас три три слова, Please put "like" and subscribe to my channel. Today we have three three words,

и мы посмотрим, какая разница между этими словами.  Это слова "сырой", "влажный" и "мокрый". Сырой, and we'll see what's the difference between these words. These are the words "raw", "moist" and "wet". Raw,

влажный и мокрый. Какая разница? Все эти три слова  значат, что есть вода, есть вода в материале или damp and wet. Who cares? All these three words mean that there is water, there is water in the material or humide et mouillé. On s'en fout? Ces trois mots signifient qu'il y a de l'eau, il y a de l'eau dans le matériau ou

на одежде, или на волосах. Есть вода.  И когда мы говорим "сырой, когда "влажный", on your clothes, or your hair. There's water. And when we say wet, when we say wet,

когда "мокрый"? Во-первых, я сказала, что все три  слова значат, что есть вода, но не совсем, не when is wet? First, I said that all three words mean that there is water, but not quite, not quand est-il mouillé ? D'abord, j'ai dit que les trois mots signifient qu'il y a de l'eau, mais pas tout à fait, pas

сто процентов. "Сырой" иногда значит, что мы не  можем это есть. То есть, что мы его не готовили, one hundred percent. "Raw" sometimes means we can't eat it. That is, we did not prepare it, cent pour cent. "Cru" signifie parfois que nous ne pouvons pas le manger. Autrement dit, nous ne l'avons pas préparé,

мы не готовили этот продукт в воде, на огне  и так далее. Например, "сырое мясо", "сырая we have not cooked this product in water, fire and so on. For example, "raw meat", "raw

рыба". Это значит, мы не готовили их. Сырые яйца.  Например, в Японии очень любят сырую рыбу. Я очень fish." That means we didn't cook them. Raw eggs. For example, in Japan, they really like raw fish. I'm very

люблю сырую рыбу, например, суши, сашими. Есть  "сырая рыба", мы не говорим "мокрая рыба". Сырая рыба, I love raw fish like sushi, sashimi. There is "raw fish", we don't say "wet fish". Raw fish,

сырое мясо. Зависит, какое, но обычного мы не едим  сырое мясо, но зависит от культур. "Сырой" также raw meat. It depends what, but we usually don't eat raw meat, but it depends on the cultures. "Raw" also viande crue. Cela dépend de quoi, mais nous ne mangeons généralement pas de viande crue, mais cela dépend des cultures. "Cru" aussi

может значить, что есть вода, какой-то процент  воды. Обычно мы говорим "сырой", "сырая" о доме, can mean there's water, some percentage of water. We usually say "raw", "damp" about a house, peut signifier qu'il y a de l'eau, un certain pourcentage d'eau. Habituellement, nous disons "brut", "brut" à propos de la maison,

о квартире и также о материалах, например,  "сырые стены". Стена - это так, да. И "сырые about the apartment and also about the materials, for example, "damp walls". The wall is, yes. And "raw sur l'appartement et aussi sur les matériaux, par exemple, "murs humides". Le mur est, oui. Et "cru

стены" значит, там много воды. И это неприятно  обычно. Сырое дерево, когда мы хотим делать огонь, walls" means there is a lot of water. And this is usually unpleasant. Damp wood, when we want to make fire, murs" signifie qu'il y a beaucoup d'eau. Et c'est généralement désagréable. Du bois humide, quand on veut faire du feu,

например, если дерево сырое, это не очень удобно.  Я думаю, что "сырой" - это значит внутри, внутри for example, if the tree is damp, it is not very convenient. I think "raw" means inside, inside par exemple, si l'arbre est humide, ce n'est pas très pratique. Je pense que "cru" signifie à l'intérieur, à l'intérieur

дерева, внутри стен есть вода, процент воды. И  обычно это плохо для здоровья, есть разные грибки. wood, there is water inside the walls, the percentage of water. And usually it's bad for health, there are different fungi.

Вот, значит, "сырой" - это или о продуктах  или о доме, о материалах. Когда это внутри. Here, then, "raw" is either about products or about a house, about materials. When it's inside.

Теперь давайте посмотрим "влажный" и "мокрый". Это  почти синонимы, но "влажный" обычно значит меньше Now let's look at "wet" and "wet". They're almost synonymous, but "wet" usually means less. Regardons maintenant "humide" et "humide". Ils sont presque synonymes, mais "humide" signifie généralement moins.

процент воды. Влажный. Например, "влажные волосы".  Влажные волосы, например. Если я использовала percentage of water. Wet. For example, "wet hair". Wet hair, for example. If I used

духи, у меня волосы будут влажные, потому что там  немного воды. Но "мокрые волосы", если я приняла perfume, my hair will be damp because there is some water in it. But "wet hair" if I accepted

душ, у меня волосы сто процентов теперь мокрые,  это "мокрые волосы". Или я на улице гуляла. Там shower, my hair is one hundred percent wet now, it's "wet hair". Or I was walking on the street. There

был дождь, я пришла, и волосы неприятно, они все... там очень много воды. Это будут "мокрые волосы".  Ой, я вся it was raining, I came, and the hair is unpleasant, they are all... there is a lot of water. It will be "wet hair". Oh I'm all

мокрая. Пришла, на улице дождь: "Я вся мокрая". "Я  вся влажная" - нет обычно. Также "влажный" мы говорим wet. She came, it was raining outside: "I'm all wet." "I'm all wet" - not usually. Also "wet" we say

часто от климате, о погоде. "В нашем регионе влажный климат", сегодня "воздух влажный". И также, когда often from the climate, about the weather. "Our region has a humid climate", today "the air is humid". And also when

мы читаем прогноз погоды, там написано: воздух,  "процент влажности", то есть влажность - это не we read the weather forecast, it says: air, "percentage of humidity", that is, humidity is not

очень, очень много воды, а потому, что в воздухе  мы дышим, не так много воды. Это "влажный". very, very much water, but because we breathe in the air, not so much water. It's "wet".

Да, "влажный" может быть тоже позитивное что-то. Например, крем может быть "увлажняющий" Yes, "moist" can also be a positive thing. For example, a cream can be "moisturizing"

значит, крем делает кожу более влажной, не сухой. То есть, это такой... там есть вода чуть-чуть, но хороший This means that the cream makes the skin more moist, not dry. I mean, it's like... there's some water there, but it's good.

процент. "Мокрый" - это больше воды.  Мокрая одежда после дождя. Или мы постирали одежду, percent. "Wet" is more water. Wet clothes after rain. Or we washed our clothes

она мокрая, например, мокрое пальто. Тоже когда мы  плачем, есть такая фраза: "глаза на мокром месте". it is wet, for example, a wet coat. Also when we cry, there is such a phrase: "eyes in a wet place." il est mouillé, par exemple, un manteau mouillé. Aussi quand nous pleurons, il y a une telle phrase: "les yeux dans un endroit humide".

"Глаза на мокром месте" значит, мы плачем. У него, у этого мальчика всегда глаза "Wet eyes" means we cry. He, this boy always has eyes

на мокром месте. То есть он всегда плачет.  Мокрый - это когда много воды, например... in a wet place. I mean, he always cries. Wet is when there is a lot of water, for example ...

Да, "мокрый" - это много воды. И "влажный" - не очень много. И "сырой" обычно это или о продуктах или доме, Yes, "wet" is a lot of water. And "wet" - not very much. And "raw" is usually either about food or the house,

о материалах: дерево, стены. Иногда вы можете  сказать "сырой климат", но это значит, мне всегда about materials: wood, walls. Sometimes you can say "damp climate", but that means I always

холодно. Это климат, когда мне холодно, когда в доме  всегда холодно и влажно. Это сырой климат. Я надеюсь, cold. This is the climate when I am cold, when the house is always cold and damp. This is a damp climate. I hope,

что вы поняли. Пишите ваши примеры, дорогие  друзья, примеры со словами "мокрый", "влажный" и that you have understood. Write your examples, dear friends, examples with the words "wet", "moist" and

"сырой". Спасибо большое, что смотрите мой канал.  это для меня очень-очень важно. Продолжайте, "raw". Thank you very much for watching my channel. this is very, very important to me. go on

пожалуйста, смотреть. Продолжайте писать ваши  комментарии. Очень для меня важно. И приходите please watch. Keep writing your comments. It's very important to me. And come

на мой сайт. Смотрите разные подкасты, статьи.  Спасибо, что смотрите. До скорого. Пока-пока. to my website. Watch different podcasts, articles. Thanks for watching. I'll see you soon. Bye-bye.