×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

"Детские рассказы" Николай Носов (Stories for kids), «Живая шляпа»

«Живая шляпа»

Шляпа лежала на комоде, котёнок Васька сидел на полу возле комода, а Вовка и Вадик сидели за столом и раскрашивали картинки. Вдруг позади них что-то плюхнулось - упало на пол. Они обернулись и увидели на полу возле комода шляпу.

Вовка подошел к комоду, нагнулся, хотел поднять шляпу - и вдруг как закричит:

- Ай-ай-ай! - и бегом в сторону.

- Чего ты? - спрашивает Вадик.

- Она жи-жи-живая!

- Кто живая?

- Шля-шля-шля-па.

- Что ты! Разве шляпы бывают живые?

- По-посмотри сам!

Вадик подошел поближе и стал смотреть на шляпу. Вдруг шляпа поползла прямо к нему. Он как закричит:

- Ай! - и прыг на диван. Вовка за ним.

Шляпа вылезла на середину комнаты и остановилась. Ребята смотрят на нее и трясутся от страха. Тут шляпа повернулась и поползла к дивану.

- Ай! Ой! - закричали ребята.

Соскочили с дивана - и бегом из комнаты. Прибежали на кухню и дверь за собой закрыли.

- Я у-у-хо-хо-жу! - говорит Вовка.

- Куда?

- Пойду к себе домой.

- Почему?

- Шляпы бо-боюсь! Я первый раз вижу, чтоб шляпа по комнате ходила.

- А может быть, ее кто-нибудь за веревочку дергает?

- Ну, пойди, посмотри.

- Пойдем вместе. Я возьму кочергу. Если она к нам полезет, я ее кочергой тресну.

- Постой, я тоже кочергу возьму.

- Да у нас другой кочерги нет.

- Ну, я возьму лыжную палку.

Они взяли кочергу и лыжную палку, приоткрыли дверь и заглянули в комнату.

- Где же она? - спрашивает Вадик.

- Вон там, возле стола.

- Сейчас я ее как тресну кочергой! - говорит Вадик. - Пусть только подлезет ближе, бродяга такая!

Но шляпа лежала возле стола и не двигалась.

- Ага, испугалась! - обрадовались ребята. - Боится лезть к нам.

- Сейчас я ее спугну, - сказал Вадик.

Он стал стучать по полу кочергой и кричать:

- Эй ты, шляпа!

Но шляпа не двигалась.

- Давай наберем картошки и будем в нее картошкой стрелять, - предложил Вовка.

Они вернулись на кухню, набрали из корзины картошки и стали швырять ее в шляпу. Швыряли, швыряли, наконец, Вадик попал. Шляпа как подскочит кверху!

- Мяу! - закричало что-то. Глядь, из-под шляпы высунулся серый хвост, потом лапа, а потом и сам котенок выскочил.

- Васька! - обрадовались ребята.

- Наверно, он сидел на полу, а шляпа на него с комода упала, - догадался Вовка.

Вадик схватил Ваську и давай его обнимать!

- Васька, миленький, как же ты под шляпу попал?

Но Васька ничего не ответил, он только фыркал и жмурился от света.

Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/zhivaya-shlyapa-2](https://web-skazki.ru/book-read/zhivaya-shlyapa-2)(аудиосказки для детей)

«Живая шляпа» "Lebendiger Hut". "Living Hat" "Sombrero viviente". "Chapeau vivant". "リビングハット" "Levende hoed." "Chapéu vivo". "Yaşayan Şapka." 《活着的帽子》

Шляпа лежала на комоде, котёнок Васька сидел на полу возле комода, а Вовка и Вадик сидели за столом и раскрашивали картинки. Der Hut lag auf der Kommode, das Kätzchen Vaska saß auf dem Boden neben der Kommode, und Vovka und Vadik saßen am Tisch und malten Bilder aus. The hat lay on the chest of drawers, the kitten Vaska was sitting on the floor near the chest of drawers, and Vovka and Vadik were sitting at the table and painting pictures. Şapka şifonyerin üzerindeydi, kedi yavrusu Vaska şifonyerin yanında yerde oturuyordu ve Vovka ve Vadik masada oturuyor ve resim yapıyorlardı. Вдруг позади них что-то плюхнулось - упало на пол. Plötzlich ploppte hinter ihnen etwas auf - fiel auf den Boden. Suddenly, behind them, something plopped down - fell to the floor. Aniden arkalarında bir şey yere düştü - yere düştü. Они обернулись и увидели на полу возле комода шляпу. Sie drehten sich um und sahen einen Hut auf dem Boden neben der Kommode. They turned and saw a hat on the floor near the chest of drawers. 彼らは振り返ると、箪笥の近くの床に帽子が見えた。 Döndüler ve yerde şifonyerin yanında bir şapka gördüler.

Вовка подошел к комоду, нагнулся, хотел поднять шляпу - и вдруг как закричит: Wowka ging zur Kommode hinüber, bückte sich, wollte seinen Hut aufheben und fing plötzlich an zu schreien: Vovka went up to the chest of drawers, bent down, wanted to pick up his hat - and suddenly he screamed: Vovka çekmeceye gitti, eğildi, şapkasını almak istedi - ve aniden bağırdı:

- Ай-ай-ай! - Ah ah ah! - и бегом в сторону. - und zur Seite laufen. - and run to the side. -そして横に走ります。 - ve yana koş.

- Чего ты? - Was machen Sie da? - What are you? - Sen nesin? - спрашивает Вадик. - asks Vadik.

- Она жи-жи-живая! - She is alive!

- Кто живая? - Who is alive?

- Шля-шля-шля-па. - Hat-hat-hat-pa.

- Что ты! - Niemals! - What you! Разве шляпы бывают живые? Werden Hüte lebendig? Are hats alive? Şapkalar canlı mı?

- По-посмотри сам! - Überzeugen Sie sich selbst! - See for yourself!

Вадик подошел поближе и стал смотреть на шляпу. Vadik kam näher und fing an, den Hut zu betrachten. Vadik came closer and began to look at the hat. Vadik yaklaştı ve şapkaya bakmaya başladı. Вдруг шляпа поползла прямо к нему. Plötzlich kroch der Hut direkt auf ihn zu. Suddenly the hat crawled straight towards him. Aniden şapka ona doğru süründü. Он как закричит: Er schreit: He screams like:

- Ай! - Hey! - и прыг на диван. - und auf die Couch springen. - and jump on the couch. - ve kanepeye atla. Вовка за ним. Vovka ist hinter ihm. Vovka is behind him. Vovka onun arkasında.

Шляпа вылезла на середину комнаты и остановилась. The hat crawled out into the middle of the room and stopped. Ребята смотрят на нее и трясутся от страха. The boys look at her and tremble with fear. Çocuklar ona bakıyor ve korkudan titriyorlar. Тут шляпа повернулась и поползла к дивану. Dann drehte sich der Hut um und kroch zum Sofa. Then the hat turned and crawled towards the sofa. Sonra şapka döndü ve kanepeye doğru süründü.

- Ай! Ой! Ouch! - закричали ребята. the guys shouted.

Соскочили с дивана - и бегом из комнаты. Wir sprangen von der Couch auf und rannten aus dem Zimmer. They jumped off the couch and ran out of the room. 彼らはソファから飛び降りて部屋を使い果たした。 Kanepeden atlayıp odadan çıktılar. Прибежали на кухню и дверь за собой закрыли. Sie rannten in die Küche und schlossen die Tür hinter sich. They ran into the kitchen and closed the door behind them. Mutfağa koşup kapıyı arkalarından kapattılar.

- Я у-у-хо-хо-жу! - Ich bin ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh! - I ho-ho-ho-zhu! - говорит Вовка. Vovka says.

- Куда? - Where?

- Пойду к себе домой. - Ich gehe zu mir nach Hause. - I'm going to my house. -家に行きます。 - Evime gidiyorum.

- Почему? - Why?

- Шляпы бо-боюсь! - Ich habe Angst vor Hüten! - I'm afraid of hats! - Şapkalardan korkarım! Я первый раз вижу, чтоб шляпа по комнате ходила. Das ist das erste Mal, dass ich einen Hut durch den Raum laufen sehe. This is the first time I see a hat walking around the room. 部屋の中を帽子が歩いているのを見るのはこれが初めてです。

- А может быть, ее кто-нибудь за веревочку дергает? - Oder vielleicht zieht jemand an ihren Fäden. “Maybe someone is pulling her string?” 「たぶん誰かが彼女のひもを引っ張っているのですか?」 "Belki biri ipini çekiyordur?"

- Ну, пойди, посмотри. - Schauen Sie sich das an. - Well, go and have a look. - Peki, git ve bir bak.

- Пойдем вместе. - Lassen Sie uns gemeinsam gehen. - Let's go together. Я возьму кочергу. I'll take the poker. ポーカーを持っていきます。 Pokeri alacağım. Если она к нам полезет, я ее кочергой тресну. Wenn sie zu uns hochklettert, knacke ich sie mit einem Schürhaken. If she climbs to us, I'll crack her with a poker. Bize tırmanırsa, onu pokerle kırarım.

- Постой, я тоже кочергу возьму. - Warte, ich nehme auch den Poker. - Wait, I'll take the poker too. - Bekle, ben de pokeri alacağım.

- Да у нас другой кочерги нет. - Wir haben keinen anderen Pokerspieler. - Yes, we have no other poker. -はい、他にポーカーはありません。

- Ну, я возьму лыжную палку. - Nun, ich nehme einen Skistock. - Well, I'll take a ski pole. - Bir kayak direği alacağım.

Они взяли кочергу и лыжную палку, приоткрыли дверь и заглянули в комнату. Sie nahmen einen Schürhaken und einen Skistock, öffneten die Tür und spähten in den Raum. They took a poker and a ski pole, opened the door a crack and peered into the room. Bir poker ve bir kayak direği aldılar, kapıyı hafifçe araladılar ve odaya baktılar.

- Где же она? - Wo ist sie? - Where is she? - спрашивает Вадик. - asks Vadik.

- Вон там, возле стола. - Dort drüben beim Tisch. - Over there, near the table.

- Сейчас я ее как тресну кочергой! - Ich werde sie mit einem Schürhaken schlagen! - Now I'll crack it like a poker! -ポーカーのように割ってみます! - Şimdi onu bir poker gibi kıracağım! - говорит Вадик. Vadik says. - Пусть только подлезет ближе, бродяга такая! - Lass ihn näher kommen, du Flittchen! - Let him just crawl closer, such a tramp! -そのようなトランプのように、彼を近づけてください! - Biraz daha yaklaşmasına izin ver, ne kadar serseri!

Но шляпа лежала возле стола и не двигалась. But the hat lay near the table and did not move. Ama şapka masanın yanındaydı ve hareket etmedi.

- Ага, испугалась! - Ja, Angst! - Yeah, scared! - обрадовались ребята. - waren die Jungs begeistert. - the guys were delighted. -みんな喜んでいました。 - çocuklar çok sevindi. - Боится лезть к нам. - Angst, zu uns zu klettern. - Afraid to climb to us. -私たちに登ることを恐れています。

- Сейчас я ее спугну, - сказал Вадик. - Now I'll frighten her away, - said Vadik. -今、私は彼女を怖がらせます-とVadikは言いました。 - Şimdi onu korkutup kaçıracağım, - dedi Vadik.

Он стал стучать по полу кочергой и кричать: Er begann, mit einem Schürhaken auf den Boden zu schlagen und zu schreien: He began banging on the floor with a poker and shouting: 彼はポーカーで床を叩き始め、叫び始めました。 Pokerle yere vurup bağırmaya başladı:

- Эй ты, шляпа! - Hey du, Hut! - Hey, hat! - Hey, şapka!

Но шляпа не двигалась. But the hat didn't move.

- Давай наберем картошки и будем в нее картошкой стрелять, - предложил Вовка. - Lass uns ein paar Kartoffeln holen und mit Kartoffeln auf sie schießen", schlug Wowka vor. “Let’s pick potatoes and shoot potatoes at her,” Vovka suggested. Vovka, "Hadi patatesleri toplayıp ona ateş edelim," diye önerdi.

Они вернулись на кухню, набрали из корзины картошки и стали швырять ее в шляпу. Sie gingen zurück in die Küche, holten ein paar Kartoffeln aus dem Korb und fingen an, sie in den Hut zu werfen. They went back into the kitchen, picked up potatoes from the basket, and started throwing them at the hat. Mutfağa geri döndüler, sepetten patatesleri aldılar ve şapkaya atmaya başladılar. Швыряли, швыряли, наконец, Вадик попал. Werfen, werfen, endlich traf Vadik. Throwing, throwing, finally, Vadik hit. 投げる、投げる、最後に、Vadikがヒットしました。 Шляпа как подскочит кверху! Der Hut springt auf! The hat will jump up! 帽子が跳ね上がります! Şapka fırlayacak!

- Мяу! - Miau! - Meow! - закричало что-то. - schrie etwas. - shouted something. Глядь, из-под шляпы высунулся серый хвост, потом лапа, а потом и сам котенок выскочил. Ein grauer Schwanz lugte unter dem Hut hervor, dann eine Pfote, und dann kam das Kätzchen zum Vorschein. Look, a gray tail stuck out from under the hat, then a paw, and then the kitten itself jumped out. Bak, şapkanın altından gri bir kuyruk çıktı, sonra bir pençe ve sonra yavru kedi dışarı fırladı.

- Васька! - Vaska! - обрадовались ребята. - waren die Jungs begeistert. - the guys were delighted.

- Наверно, он сидел на полу, а шляпа на него с комода упала, - догадался Вовка. - Er muss auf dem Boden gesessen haben, und sein Hut ist von der Kommode auf ihn gefallen", vermutete Vovka. “Probably he was sitting on the floor, and the hat fell on him from the chest of drawers,” Vovka guessed. Vovka, "Muhtemelen yerde oturuyordu ve şapka çekmeceden üzerine düştü," diye tahminde bulundu.

Вадик схватил Ваську и давай его обнимать! Vadik grabbed Vaska and let's hug him! VadikはVaskaをつかんで、彼を抱きしめましょう! Vadik, Vaska'yı yakaladı ve hadi ona sarılalım!

- Васька, миленький, как же ты под шляпу попал? - Vaska, Liebes, wie bist du unter den Hut gekommen? - Vaska, dear, how did you get under the hat? -ヴァスカ、親愛なる、どうやって帽子をかぶったのですか? - Vaska, canım, şapkanın altına nasıl girdin?

Но Васька ничего не ответил, он только фыркал и жмурился от света. Aber Vaska antwortete nicht, er schnaubte nur und blinzelte aus dem Licht. But Vaska did not answer, he only snorted and squinted from the light. Ama Vaska cevap vermedi, sadece homurdandı ve ışıktan gözlerini kıstı.

Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/zhivaya-shlyapa-2](https://web-skazki.ru/book-read/zhivaya-shlyapa-2)(аудиосказки для детей) Source: [https://web-skazki.ru/book-read/zhivaya-shlyapa-2](https://web-skazki.ru/book-read/zhivaya-shlyapa-2)(audio fairy tales for children)