×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

"Детские рассказы" Николай Носов (Stories for kids), «Заплатка»

«Заплатка»

У Бобки были замечательные штаны: зеленые, вернее сказать, защитного цвета. Бобка их очень любил и всегда хвастался:

- Смотрите, ребята, какие у меня штаны. Солдатские!

Все ребята, конечно, завидовали. Ни у кого больше таких зеленых штанов не было.

Однажды Бобка полез через забор, зацепился за гвоздь и порвал эти замечательные штаны. От досады он чуть не заплакал, пошел поскорее домой и стал просить маму зашить.

Мама рассердилась:

- Ты будешь по заборам лазить, штаны рвать, а я зашивать должна?

- Я больше не буду! Зашей, мама!

- Сам зашей.

- Так я же ведь не умею!

- Сумел порвать, сумей и зашить.

- Ну, я так буду ходить, - проворчал Бобка и пошел во двор.

Ребята увидели, что у него на штанах дырка, и стали смеяться.

- Какой же ты солдат, - говорят, - если у тебя штаны порваны?

А Бобка оправдывается:

- Я просил маму зашить, а она не хочет.

- Разве солдатам мамы штаны зашивают? - говорят ребята. - Солдат сам должен уметь все делать: и заплатку поставить и пуговицу пришить.

Бобке стало стыдно.

Пошел он домой, попросил у мамы иголку, нитку и лоскуток зеленой материи. Из материи он вырезал заплатку величиной с огурец и начал пришивать ее к штанам.

Дело это было нелегкое. К тому же Бобка очень спешил и колол себе пальцы иголкой.

- Чего ты колешься? Ах ты, противная! - говорил Бобка иголке и старался схватить ее за самый кончик, так чтоб не уколоться.

Наконец заплатка была пришита. Она торчала на штанах, словно сушеный гриб, а материя вокруг сморщилась так, что одна штанина даже стала короче.

- Ну, куда же это годится? - ворчал Бобка, разглядывая штаны. - Еще хуже, чем было! Придется все наново переделывать.

Он взял ножик и отпорол заплатку. Потом расправил ее, опять приложил к штанам, хорошенько обвел вокруг заплатки чернильным карандашом и стал пришивать ее снова. Теперь он шил не спеша, аккуратно и все время следил, чтобы заплатка не вылезала за черту.

Он долго возился, сопел и кряхтел, зато, когда все сделал, на заплатку было любо взглянуть. Она была пришита ровно, гладко и так крепко, что не отодрать и зубами.

Наконец Бобка надел штаны и вышел во двор. Ребята окружили его.

- Вот молодец! - говорили они. - А заплатка, смотрите, карандашом обведена. Сразу видно, что сам пришивал.

А Бобка вертелся во все стороны, чтобы всем было видно, и говорил:

- Эх, мне бы еще пуговицы научиться пришивать, да жаль, ни одна не оторвалась! Ну ничего. Когда-нибудь оторвется - обязательно сам пришью.

Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/zaplatka](https://web-skazki.ru/book-read/zaplatka)(аудиосказки для детей)

«Заплатка» "Patch." "Patch." "Parche". "Lappa" "Patch." “修补”

У Бобки были замечательные штаны: зеленые, вернее сказать, защитного цвета. Bobka had wonderful trousers: green, or rather, khaki. Бобка их очень любил и всегда хвастался: Bobka loved them very much and always boasted: Bobka는 그들을 매우 사랑했고 항상 자랑했습니다.

- Смотрите, ребята, какие у меня штаны. - Look, guys, what kind of pants I have. Солдатские! Soldier!

Все ребята, конечно, завидовали. All the guys, of course, were jealous. Ни у кого больше таких зеленых штанов не было. No one else had such green pants.

Однажды Бобка полез через забор, зацепился за гвоздь и порвал эти замечательные штаны. Once Bobka climbed over the fence, caught on a nail and tore those wonderful pants. 한 번 Bobka는 울타리를 넘어 못에 걸려 멋진 바지를 찢었습니다. От досады он чуть не заплакал, пошел поскорее домой и стал просить маму зашить. From annoyance, he almost cried, went home as soon as possible and began to ask his mother to sew it up. 성가심에서 그는 거의 울 뻔했고 가능한 한 빨리 집으로 돌아가 어머니에게 바느질을 부탁하기 시작했습니다.

Мама рассердилась: 엄마는 화를 냈다:

- Ты будешь по заборам лазить, штаны рвать, а я зашивать должна? - You're gonna be climbing fences, ripping your pants, and I have to sew them up? - 울타리를 오르고 바지를 찢고 바느질을 해야 합니까?

- Я больше не буду! - I won't do it again! Зашей, мама! 닥쳐, 엄마!

- Сам зашей. - I sew it myself.

- Так я же ведь не умею! - I don't know how to do that!

- Сумел порвать, сумей и зашить. - Managed to break, manage and sew up. - 부수고, 관리하고, 꿰매는 데 성공했습니다.

- Ну, я так буду ходить, - проворчал Бобка и пошел во двор. - Well, I'll walk like that, - grumbled Bobka and went into the yard. - 글쎄, 나는 그렇게 걸을거야 - Bobka를 투덜 거리며 마당으로 갔다.

Ребята увидели, что у него на штанах дырка, и стали смеяться. The guys saw that he had a hole in his pants, and began to laugh.

- Какой же ты солдат, - говорят, - если у тебя штаны порваны? - What kind of soldier are you, - they say, - if your pants are torn? - 당신은 어떤 군인입니까? - 바지가 찢어지면?

А Бобка оправдывается: And Bobka justifies himself:

- Я просил маму зашить, а она не хочет. - I asked my mother to sew it up, but she does not want to.

- Разве солдатам мамы штаны зашивают? - Do mothers sew up trousers for soldiers? - 어머니는 군인을 위해 바지를 바느질합니까? - говорят ребята. - Солдат сам должен уметь все делать: и заплатку поставить и пуговицу пришить. - The soldier himself must be able to do everything: put a patch and sew on a button. - 군인 자신이 모든 것을 할 수 있어야 합니다. 패치를 붙이고 단추를 꿰매십시오.

Бобке стало стыдно. Bobka felt ashamed.

Пошел он домой, попросил у мамы иголку, нитку и лоскуток зеленой материи. He went home, asked his mother for a needle, thread and a piece of green cloth. 그는 집으로 돌아가 어머니에게 바늘과 실과 녹색 천을 달라고 했습니다. Из материи он вырезал заплатку величиной с огурец и начал пришивать ее к штанам. From the cloth he cut out a patch the size of a cucumber and began sewing it to his pants. 그는 천에서 오이만한 조각을 잘라내어 바지에 꿰매기 시작했습니다.

Дело это было нелегкое. The matter was not easy. К тому же Бобка очень спешил и колол себе пальцы иголкой. In addition, Bobka was in a hurry and pricked his fingers with a needle. 또한 Bobka는 서둘러 바늘로 손가락을 찔렀습니다.

- Чего ты колешься? - What are you up to? - 뭐하는거야? Ах ты, противная! Oh you disgusting! 오 역겹다! - говорил Бобка иголке и старался схватить ее за самый кончик, так чтоб не уколоться. - Bobka said to the needle and tried to grab it by the very tip, so as not to prick himself. - Bobka는 바늘에 말하고 자신을 찌르지 않도록 바늘 끝을 잡으려고했습니다.

Наконец заплатка была пришита. Finally the patch was sewn on. 드디어 패치를 붙였습니다. Она торчала на штанах, словно сушеный гриб, а материя вокруг сморщилась так, что одна штанина даже стала короче. It stuck out of his pants like a dried mushroom, and the fabric around him was wrinkled so that one leg even became shorter. 마른 버섯처럼 바지 밖으로 튀어나왔고, 옷감에 주름이 져 한쪽 다리가 더 짧아졌다.

- Ну, куда же это годится? - Well, where does it fit? - 글쎄, 그것은 어디에 적합합니까? - ворчал Бобка, разглядывая штаны. Bobka grumbled, looking at his pants. Bobka는 그의 바지를 보고 투덜거렸다. - Еще хуже, чем было! - It's even worse than it was! Придется все наново переделывать. Everything will have to be redone. 모든 것을 다시 해야 합니다.

Он взял ножик и отпорол заплатку. He took a knife and ripped off the patch. 그는 칼을 들고 패치를 뜯었다. Потом расправил ее, опять приложил к штанам, хорошенько обвел вокруг заплатки чернильным карандашом и стал пришивать ее снова. Then he smoothed it out, put it back on his pants, carefully traced the patch around the patch with an ink pencil and began to sew it on again. 그런 다음 그는 그것을 매끄럽게 다듬어 다시 바지에 끼우고 잉크 연필로 패치 주변의 패치를 조심스럽게 추적하고 다시 꿰매기 시작했습니다. Теперь он шил не спеша, аккуратно и все время следил, чтобы заплатка не вылезала за черту. Now he sewed slowly, carefully and all the time making sure that the patch did not crawl out of the line. 이제 그는 패치가 라인 밖으로 기어 나오지 않도록 항상 천천히 조심스럽게 바느질했습니다.

Он долго возился, сопел и кряхтел, зато, когда все сделал, на заплатку было любо взглянуть. He fiddled for a long time, sniffling and groaning, but when he did everything, it was a pleasure to look at the patch. Она была пришита ровно, гладко и так крепко, что не отодрать и зубами. It was sewn on evenly, smoothly, and so firmly that even teeth could not tear it off. 고르고 매끄럽고 단단하게 꿰매어 이빨조차 뜯을 수 없었습니다.

Наконец Бобка надел штаны и вышел во двор. Finally, Bobka put on his pants and went out into the yard. Ребята окружили его. The boys surrounded him.

- Вот молодец! - Well done! - говорили они. - А заплатка, смотрите, карандашом обведена. - And the patch, look, circled in pencil. - 그리고 패치, 봐, 연필로 동그라미. Сразу видно, что сам пришивал. You can tell he sewed it himself.

А Бобка вертелся во все стороны, чтобы всем было видно, и говорил: And Bobka turned in all directions, so that everyone could see, and said: 그리고 Bobka는 모든 사람이 볼 수 있도록 모든 방향으로 돌아 서서 말했습니다.

- Эх, мне бы еще пуговицы научиться пришивать, да жаль, ни одна не оторвалась! - Oh, I would like to learn how to sew on buttons, but it's a pity, none of them came off! - 아, 단추 꿰매는 법을 배우고 싶은데 단추가 하나도 풀리지 않아 안타깝네요! Ну ничего. That is OK. Когда-нибудь оторвется - обязательно сам пришью. Someday it will come off - I will definitely sew it myself.

Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/zaplatka](https://web-skazki.ru/book-read/zaplatka)(аудиосказки для детей) Source: [https://web-skazki.ru/book-read/zaplatka](https://web-skazki.ru/book-read/zaplatka)(audio stories for children)