×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

"Детские рассказы" Николай Носов (Stories for kids), «Находчивость»

«Находчивость»

Мы с Вовкой сидели дома, за то что разбили сахарницу. Мама ушла, а к нам пришел Котька и говорит:

- Давайте играть во что-нибудь.

- Давайте в прятки, - говорю я.

- У, да здесь и прятаться негде! - говорит Котька.

- Почему - негде? Я так спрячусь, что ты вовек не найдешь. Надо только находчивость проявить.

- А ну-ка, спрячься. Найду в два счета.

Котька пошел в коридор и стал считать до двадцати пяти. Вовка побежал в комнату, а я в чулан. В чулане лежала рогожка. Я залез под нее и свернулся на полу комочком.

Вот Котька сосчитал до двадцати пяти и пошел искать. Вовку он сразу нашел под кроватью и стал меня искать. Обыскал всю комнату и кухню. Зашел в чулан, остановился возле меня и говорит:

- Тут кастрюли какие-то, стул сломанный, рогожка старая. Никого нет!

Потом вернулся в комнату и спрашивает:

- Где он? Ты не видал, Вовка?

- Может, в шкафу сидит? - говорит Вовка. - Ну-ка, открой шкаф... Нету!

- Может быть, в буфет забрался?.. Нету! Куда же он делся?

- Знаю! - закричал Вовка. - Он в сундуке!

- Правильно! Больше ему негде быть. Как мы раньше не догадались!

Они подбежали к сундуку и принялись открывать крышку, но она не открывалась.

- Закрыта, - говорит Котька.

- А может, он изнутри держит?

Они стали стучать по крышке и кричать:

- Вылезай!

- Давай перевернем сундук, - говорит Вовка. - Ну-ка, подхватывай с той стороны! Ра-а-а-зом!

Бух! Сундук перевернулся, даже пол задрожал.

- Нет, наверное, его там нету, - говорит Котька. - Не может же он вверх ногами сидеть!

- Должно быть, он в кухне под печкой, - ответил Вовка.

Они побежали на кухню и стали тыкать кочергой под печку.

- Вылезай! Теперь все равно попался!

Я насилу удержался от смеха.

- Постой, - говорит Вовка. - Я, кажется, кого-то поймал.

- Ну-ка, тащи его!

- Сейчас, зацеплю кочергой только... Есть! Ну-ка, посмотрим, кто это... Тьфу! Старые валенки!.. Где же его искать?

- Не знаю. Я не играю больше. Выходи! - закричал Котька. - Игра окончена! Не хочешь, ну и сиди себе!

Они вернулись в комнату.

- Может быть, он в комоде? - спрашивает Вовка.

Послышался скрип.

- Ну что ты ищешь в комоде! Разве в ящике спрячешься? - рассердился Котька и пошел в коридор.

- Почему не спрячешься? Надо проверить, - ответил Вовка.

Он долго скрипел ящиками и вдруг закричал:

- Котька, иди сюда!

- Нашел? - отозвался Котька.

- Нет, я не могу вылезти.

- Откуда?

- Из комода. Я в комоде сижу.

- Зачем же ты залез в комод?

- Я хотел проверить, можно спрятаться в ящике или нет, а ящик перекосился, и я не могу вылезть.

Тут я не выдержал и громко расхохотался. Котька услышал и бросился искать меня.

- Вытащи меня сначала! - взмолился Вовка.

- Да не кричи ты! Я не разберу, где это он смеется.

- Вытащи меня! Мне здесь в ящике страшно! Котька выдвинул ящик и помог Вовке выбраться.

Они вместе побежали в чулан. Котька споткнулся об меня и упал.

- Еще эту рогожку какой-то дурак здесь бросил! - закричал он и со злости как хватит меня ногой.

Я как заору! Вылез из-под рогожки.

- Ты чего дерешься?

Он увидел меня и обрадовался.

- Ага! Попался! - и побежал в коридор. - Палочка-выручалочка! Тра-та-та!

Я говорю:

- Можешь не трататакать, я не играю больше. Это не игра, чтоб драться. Прихожу в комнату... Батюшки! Все разворочено. Шкафы открыты, из комода ящики вытащены, белье на полу кучей, сундук вверх дном!

Пришлось нам целый час после этого убирать комнату.

Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/nakhodchivost](https://web-skazki.ru/book-read/nakhodchivost)(аудиосказки для детей)

«Находчивость» "Einfallsreichtum". "Resourcefulness." "Ingenio". "Débrouillardise". "Beceriklilik." “足智多谋”

Мы с Вовкой сидели дома, за то что разбили сахарницу. Vovka und ich sind zu Hause geblieben, weil wir die Zuckerdose zerbrochen haben. Vovka and I were at home for breaking the sugar bowl. Vovka와 나는 설탕 그릇을 깨기 위해 집에 있었습니다. Мама ушла, а к нам пришел Котька и говорит: Mutter ging, und Kotka kam zu uns und sagte: Mom left, and Kotka came to us and said:

- Давайте играть во что-нибудь. - Lasst uns etwas spielen. - 놀자.

- Давайте в прятки, - говорю я. “숨바꼭질하자.” 내가 말했다.

- У, да здесь и прятаться негде! - Oh, man kann sich nirgendwo verstecken! - Wow, there's nowhere to hide! - 와, 숨길 곳이 없어! - говорит Котька. - sagt Kotka.

- Почему - негде? - Warum gibt es keinen Platz? - Why - nowhere? Я так спрячусь, что ты вовек не найдешь. Ich werde mich so gut verstecken, dass du mich nie finden wirst. I will hide so that you will never find. 나는 당신이 결코 찾을 수 없도록 숨길 것입니다. Надо только находчивость проявить. Es braucht nur ein wenig Einfallsreichtum. You just need to show ingenuity. 독창성을 보여주기만 하면 됩니다.

- А ну-ка, спрячься. - Na los, versteck dich. - Come on, hide. Найду в два счета. Ich werde es in kürzester Zeit finden. I'll find it in no time. 나는 곧 그것을 찾을 것이다.

Котька пошел в коридор и стал считать до двадцати пяти. Kotka ging in den Korridor und begann bis fünfundzwanzig zu zählen. Kotka went into the corridor and began to count to twenty-five. Вовка побежал в комнату, а я в чулан. Wowka rannte ins Zimmer und ich ging in den Schrank. Vovka는 방으로, 나는 벽장으로 달려갔습니다. В чулане лежала рогожка. In der Abstellkammer lag das Sackleinen. In the closet lay matting. 옷장에는 돗자리가 깔려 있습니다. Я залез под нее и свернулся на полу комочком. Ich kroch unter sie und rollte mich zu einem Klumpen auf dem Boden zusammen. I crawled under it and curled up on the floor. 나는 그 밑으로 기어가서 바닥에 웅크리고 있었다.

Вот Котька сосчитал до двадцати пяти и пошел искать. Kotka zählte bis fünfundzwanzig und ging auf die Suche. So Kotka counted to twenty-five and went looking. 그래서 Kotka는 25까지 세고 찾아갔습니다. Вовку он сразу нашел под кроватью и стал меня искать. He immediately found Vovka under the bed and began to look for me. Обыскал всю комнату и кухню. Ich durchsuchte das ganze Zimmer und die Küche. I searched the entire room and kitchen. Зашел в чулан, остановился возле меня и говорит: Er kam in den Schrank, blieb neben mir stehen und sagte: 그는 옷장으로 들어가 내 옆에 서서 말했습니다.

- Тут кастрюли какие-то, стул сломанный, рогожка старая. - Es gibt ein paar Töpfe und Pfannen, einen kaputten Stuhl, altes Sackleinen. - There are some pots, a broken chair, an old matting. - 화분, 깨진 의자, 오래된 돗자리가 있습니다. Никого нет! Es ist niemand da! There is not anyone!

Потом вернулся в комнату и спрашивает: Dann kommt er zurück ins Zimmer und fragt: Then he returned to the room and asked:

- Где он? - Where is he? Ты не видал, Вовка? Hast du es nicht gesehen, Wowka? Haven't you seen, Vovka?

- Может, в шкафу сидит? - Vielleicht ist er in der Garderobe. Maybe he's in the closet? - говорит Вовка. - Ну-ка, открой шкаф... Нету! - Komm schon, mach den Schrank auf. Nein! - Come on, open the closet... No!

- Может быть, в буфет забрался?.. - Vielleicht ist er in den Schrank eingedrungen. - Maybe he climbed into the buffet? .. - 뷔페에 올라간 건 아닐까? .. Нету! Куда же он делся? Wo ist er hingegangen? Where does he go? 그는 어디로 가나요?

- Знаю! - закричал Вовка. - Он в сундуке!

- Правильно! - Right! Больше ему негде быть. Er kann nirgendwo anders hingehen. He has nowhere else to be. Как мы раньше не догадались! Warum haben wir das nicht früher erkannt! How did we not know before! 우리는 전에 어떻게 몰랐습니까!

Они подбежали к сундуку и принялись открывать крышку, но она не открывалась. Sie liefen zur Truhe und wollten den Deckel öffnen, aber er ließ sich nicht öffnen. They ran to the chest and began to open the lid, but it would not open.

- Закрыта, - говорит Котька. “Closed,” says Kotka.

- А может, он изнутри держит? - Oder hält er sie vielleicht von innen? Maybe he's holding it from the inside?

Они стали стучать по крышке и кричать: Sie fingen an, auf den Deckel zu hämmern und zu schreien:

- Вылезай! - Get out! - 나가세요!

- Давай перевернем сундук, - говорит Вовка. - Let's turn the chest over, - says Vovka. - 가슴을 뒤집어 봅시다. - Vovka가 말합니다. - Ну-ка, подхватывай с той стороны! - Komm schon, heb es von der anderen Seite auf! - Come on, pick it up from the other side! - 어서, 반대편에서 잡아! Ра-а-а-зом! Ra-a-a-zom!

Бух! Сундук перевернулся, даже пол задрожал. Die Truhe kippte um, sogar der Boden bebte. The chest turned over, even the floor shook. 가슴이 뒤집히고 바닥도 흔들렸다.

- Нет, наверное, его там нету, - говорит Котька. - Nein, er ist wahrscheinlich nicht da", sagt Kotka. “No, he probably isn’t there,” says Kotka. - Не может же он вверх ногами сидеть! - Er kann nicht verkehrt herum sitzen! He can't sit upside down! 그는 거꾸로 앉을 수 없습니다!

- Должно быть, он в кухне под печкой, - ответил Вовка. - Er muss in der Küche unter dem Herd sein", antwortete Vovka. - He must be in the kitchen under the stove, - answered Vovka.

Они побежали на кухню и стали тыкать кочергой под печку. Sie rannten in die Küche und fingen an, mit einem Schürhaken unter dem Herd zu stochern. They ran to the kitchen and began to poke under the stove with a poker. 그들은 부엌으로 달려가 스토브 아래를 포커로 찌르기 시작했습니다.

- Вылезай! - Get out! - 나가세요! Теперь все равно попался! Jetzt hat es mich doch erwischt! Now I still got it! 이제 나는 그것을 얻었다!

Я насилу удержался от смеха. Ich konnte mir das Lachen kaum verkneifen. I couldn't help but laugh. 나는 웃지 않을 수 없었다.

- Постой, - говорит Вовка. - Warte", sagt Vovka. - Я, кажется, кого-то поймал. - Ich glaube, ich habe jemanden erwischt. - I think I caught someone. - 누군가를 잡은 것 같아요.

- Ну-ка, тащи его! - Ergreift ihn! - Come on, get him!

- Сейчас, зацеплю кочергой только... Есть! - Ich verbinde es einfach mit dem Schürhaken. Ich hab's! - Now, I'll just hook it with a poker ... Yes! - 자, 난 그냥 포커로 훅 할거야 ... 네! Ну-ка, посмотрим, кто это... Тьфу! Mal sehen, wer das ist. Igitt! Come on, let's see who it is... Ugh! 자, 누군지 봅시다... 으악! Старые валенки!.. Old boots! 오래된 부츠! Где же его искать? Wo ist er zu suchen? Where to look for it?

- Не знаю. Я не играю больше. Ich spiele nicht mehr. Выходи! Come out! - закричал Котька. - Игра окончена! Не хочешь, ну и сиди себе! Wenn Sie nicht wollen, können Sie sich einfach hinsetzen! If you don't want to, then sit down! 하기 싫으면 앉으세요!

Они вернулись в комнату.

- Может быть, он в комоде? - Maybe he's in the chest of drawers? - спрашивает Вовка.

Послышался скрип. A creak was heard. 삐걱 거리는 소리가 들렸습니다.

- Ну что ты ищешь в комоде! - Wonach suchen Sie in einer Kommodenschublade? - Well, what are you looking for in the chest of drawers! Разве в ящике спрячешься? Can you hide in a box? 상자에 숨길 수 있습니까? - рассердился Котька и пошел в коридор. Kotka got angry and went into the corridor.

- Почему не спрячешься? Why don't you hide? 왜 숨기지 않아? Надо проверить, - ответил Вовка. We need to check, - answered Vovka.

Он долго скрипел ящиками и вдруг закричал: He creaked the boxes for a long time and suddenly shouted: 그는 상자를 오랫동안 삐걱 거리며 갑자기 소리 쳤습니다.

- Котька, иди сюда! - Kitty, come here!

- Нашел? - Found? - отозвался Котька. - Kotka replied. - Kotka가 대답했습니다.

- Нет, я не могу вылезти. - No, I can't get out. - 아니, 나갈 수가 없어.

- Откуда? - Where?

- Из комода. - From the chest of drawers. Я в комоде сижу. I'm sitting in a dresser. 나는 화장대에 앉아 있다.

- Зачем же ты залез в комод? - Why did you climb into the chest of drawers? - 서랍장에 왜 들어갔어?

- Я хотел проверить, можно спрятаться в ящике или нет, а ящик перекосился, и я не могу вылезть. - I wanted to check whether it is possible to hide in the box or not, but the box is twisted and I can't get out. - 상자에 숨길 수 있는지 확인하고 싶었지만 상자가 꼬여서 빠져나가지 못합니다.

Тут я не выдержал и громко расхохотался. I couldn't help it and laughed out loud. Котька услышал и бросился искать меня. Kotka hörte mich und kam mich suchen. Kotka heard and rushed to look for me.

- Вытащи меня сначала! - Holt mich zuerst raus! - Get me out first! - взмолился Вовка. - Vovk pleaded. Vovka는 간청했습니다.

- Да не кричи ты! - Nicht schreien! - Don't scream! - 소리지르지마! Я не разберу, где это он смеется. I can't figure out where he's laughing. 나는 그가 어디에서 웃고 있는지 이해할 수 없다.

- Вытащи меня! - Get me out! Мне здесь в ящике страшно! Ich habe Angst, hier in der Kiste! I'm scared in this box! Котька выдвинул ящик и помог Вовке выбраться. Kotka zog eine Schublade hervor und half Vovka heraus. Kotka opened the drawer and helped Vovka out.

Они вместе побежали в чулан. Together they ran into the closet. Котька споткнулся об меня и упал. The cat tripped over me and fell.

- Еще эту рогожку какой-то дурак здесь бросил! - Irgendein Idiot hat diesen Lappen hierher geworfen! - Some fool threw this matting here too! - закричал он и со злости как хватит меня ногой. - Er schrie mich an und trat mich wütend. - he shouted, and with anger, how he would grab me with his foot. -그는 화가 나서 어떻게 발로 나를 움켜 잡았는지 소리 쳤습니다.

Я как заору! I'm like screaming! 나는 소리지르는 것 같다! Вылез из-под рогожки. Get out from under the mat. 매트 밑에서 나오세요.

- Ты чего дерешься? - What are you fighting? - 뭘 하고 있어?

Он увидел меня и обрадовался. He saw me and was happy. 그는 나를 보고 기뻐했다.

- Ага! Попался! Gotcha! 잡았다! - и побежал в коридор. - und rannte den Korridor hinunter. - Палочка-выручалочка! - Wackeln, wackeln! - Lifesaver! Тра-та-та! Tra-ta-ta-ta!

Я говорю:

- Можешь не трататакать, я не играю больше. - Verschwenden Sie keine Zeit, ich spiele nicht mehr. - Don't waste your time, I don't play anymore. Это не игра, чтоб драться. Dies ist kein Spiel, um zu kämpfen. This is not a game to fight. Прихожу в комнату... Батюшки! Ich komme ins Zimmer... Väter! I come into the room... Fathers! Все разворочено. Everything is torn apart. Шкафы открыты, из комода ящики вытащены, белье на полу кучей, сундук вверх дном! The cupboards are open, the drawers are pulled out of the chest of drawers, the linen is on the floor, the chest is upside down!

Пришлось нам целый час после этого убирать комнату. Danach mussten wir eine Stunde lang das Zimmer aufräumen. We had an hour to clean the room after that.

Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/nakhodchivost](https://web-skazki.ru/book-read/nakhodchivost)(аудиосказки для детей)