×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

"Волшебник из Страны Оз" (The Wizard of Oz by Frank Baum), Великий и грозный (Глава 15)

Великий и грозный (Глава 15)

Четверо путешественников подошли к городским воротам и позвонили в колокольчик. После того как они позвонили еще и еще, ворота распахнулись, и они увидели все того же Стража.

- Как? Вы вернулись? - удивленно воскликнул он.

- Разве вы нас не видите? - спросил Страшила.

- Но мне казалось, что вы отправились к Злой Волшебнице Запада.

- Мы у нее были, - подтвердил Страшила.

- И она вас отпустила обратно, - недоумевал Страж.

- Ей ничего не оставалось сделать, потому что она растаяла, - пояснил Страшила.

- Растаяла? Это хорошие новости, - обрадовался Страж. - Кто же растопил ее?

- Дороти! - торжественно возвестил Лев.

- Вот это да! - восхитился Страж и низко поклонился девочке.

Он провел их в небольшой сводчатый зал и снова заставил надеть очки, которые вынул из ящика. Затем он запер дужки на замочки ключом. После этого друзья двинулись по городским улицам к дворцу Когда горожане услышали от Стража, что путешественники уничтожили Злую Волшебницу Запада, они окружили их плотной толпой и проводили до самого дворца.

Солдат с Зелеными Бакенбардами по-прежнему нес караул у дворцовых ворот, но теперь он сразу же впустил победителей, и затем их встретила Зеленая Служанка, проводившая каждого из них в отведенные покои, с тем чтобы они могли спокойно отдыхать, пока не примет их Оз.

Солдат тотчас же доложил Озу, что Дороти и ее друзья вернулись, уничтожив Злую Волшебницу, но Оз на это никак не отозвался. Все думали, что великий Оз тотчас же пожелает с ними увидеться, но не тут-то было. Он хранил молчание и на следующий день. Прошел третий, четвертый день после их возвращения в Изумрудный Город, но Оз никак не напоминал о себе, и друзья очень рассердились, что Оз так обращается с ними. Ведь они выполнили его желание, несмотря на все трудности и опасности. Наконец Страшила не выдержал и велел Зеленой Служанке передать Озу, что, если он не примет их сию же минуту, они позовут Летучих Обезьян и с их помощью постараются выяснить, почему Волшебник не держит свои обещания. Когда великий мудрец узнал об этом, то, похоже, сильно перепугался. Он попросил передать друзьям, что примет их в тронном зале на следующий день ровно в четыре минуты десятого утра. Он еще не забыл встречи с Обезьянами в Стране Мигунов и не испытывал ни малейшего желания снова увидеться с ними.

Четверо друзей провели бессонную ночь - каждый думал о том, исполнит ли Оз его просьбу или нет. Дороти ненадолго задремала, и ей приснилось, что она снова в Канзасе и тетя Эм радуется ее возвращению.

Ровно в девять утра Солдат с Зелеными Бакенбардами пришел за ними, и в четыре минуты десятого они все вместе вошли в тронный зал.

Каждый из них ожидал увидеть Оза в том обличье, в каком тот уже однажды предстал перед ними. К их великому удивлению, в зале было пусто. Они стояли у двери, прижавшись друг к другу, потому что мертвая тишина пустой комнаты пугала сильней, чем любое из обличий Великого и Грозного.

Внезапно они услышали голос, доносившийся откуда-то из-под купола. Голос сказал:

- Я Оз, великий и грозный. Зачем вы пришли ко мне?

Друзья снова обшарили зал взглядом, и, так никого и не увидев, Дороти спросила:

- Где вы?

- Я повсюду, - отвечал голос, - но для простых смертных я невидим. В настоящий момент я сижу на своем троне и готов говорить с вами.

Действительно, голос теперь раздавался откуда-то из-под трона. Друзья приблизились, выстроились в ряд, и Дороти начала:

- Мы пришли напомнить о твоих обещаниях, великий Оз.

- О каких обещаниях?

- Ты обещал отправить меня домой в Канзас, если не станет Злой Волшебницы Запада.

- А мне ты обещал мозги, - сказал Страшила.

- А мне сердце, - прибавил Железный Дровосек.

- А мне храбрости, - промолвил Трусливый Лев.

- А что, Злая Волшебница Запада действительно погибла? - осведомился Оз, и его голос, как показалось Дороти, слегка задрожал.

- Да, - ответила девочка. - Я окатила ее водой из ведра, и она растаяла.

- Надо же! - удивился голос. - Приятная неожиданность! Ладно, приходите ко мне завтра, мне надо подумать.

- У тебя было достаточно времени для раздумий, - сердито возразил Железный Дровосек.

- Больше ждать мы не намерены, - буркнул Страшила.

- Надо держать свои обещания! - воскликнула Дороти.

Лев решил напугать мудреца и издал страшный рык, который так подхватило эхо, что Тотошка в испуге бросился в сторону и врезался в ширму, стоявшую в углу. Ширма рухнула на пол с жутким грохотом. Тут друзей ждал новый сюрприз. Там, где она стояла, обнаружился маленький и немолодой человечек с лысой головой и морщинистым лицом. Железный Дровосек занес топор и бросился к человечку с криком:

- Кто ты такой?

- Я Оз, великий и грозный, - сказал человечек дрожащим голосом. - Не бейте меня, пожалуйста. Я сделаю все, что ни попросите!

Друзья растерянно переглянулись.

- Я думала, Оз - Говорящая Голова, - разочарованно протянула Дороти.

- А я думал, что Красавица, - проворчал Страшила.

- А я - что ужасный Зверь, - молвил Дровосек.

- А я - что Огненный Шар! - рявкнул Лев.

- Вы ошиблись, - кротко сказал человечек. - Я просто прикидывался.

- Прикидывались? - изумленно воскликнула Дороти. - Так вы не великий мудрец и волшебник?

- Тише, дитя мое, а то нас подслушают, и тогда я погиб. Я прикидывался великим мудрецом и волшебником.

- А на самом деле это не так?

- Не так, моя милая. Я самый обыкновенный человек.

- Вы не обыкновенный человек, - обиженно заявил Страшила, - а необыкновенный обманщик.

- Вот именно, - подтвердил человечек, потирая руки так, словно услышанное доставило ему огромное удовольствие. - Я необыкновенный обманщик.

- Но это же ужасно! - сказал Железный Дровосек. - Значит, мне не получить никогда сердце?

- А мне храбрость? - огорчился Лев.

- А мне мозги? - проговорил Страшила сквозь слезы, вытирая глаза рукавом.

- Дорогие друзья, - обратился к ним Оз. - Прошу вас, не думайте об этих пустяках. Подумайте лучше обо мне: какая ужасная участь ожидает меня в случае разоблачения.

- Неужели никто не знает, какой вы обманщик? - спросила Дороти.

- Никто, кроме вас четверых. И еще меня, - прибавил Оз. - Я морочил всех так долго, что решил: меня никто и никогда не разоблачит. Зря я вообще пустил вас в тронный зал. Я никогда не впускаю сюда моих подданных, и они убеждены, что страшней и ужасней меня нет ничего.

- Но я не могу понять, - недоуменно произнесла Дороти, - как вы предстали предо мной в виде Говорящей Головы?

- Это один из моих фокусов, - сказал Оз. - Прошу за мной, вы все сейчас увидите.

Он прошел к маленькой дверце в конце тронного зала, и все вошли туда за ним. Оз указал в угол, где лежала большая голова, сделанная из нескольких слоев бумаги, с нарисованным лицом.

- Я подвешиваю ее к потолку на шнуре, - признался Оз, - а сам стою за ширмой и дергаю за ниточки, чтобы вращались глаза, а рот открывался.

- Но как насчет голоса? - осведомилась Дороти.

- Я чревовещатель, - объяснил человечек, - и могу сделать так, чтобы мой голос слышался в том месте, где мне нужно. Вот вам и казалось, что он исходит от Головы. А вон другие предметы, которыми я пользовался, чтобы обманывать вас. - Оз показал Страшиле платье и маску, которые надевал, играя роль Красавицы, а Железный Дровосек увидел, что Зверь - это не что иное, как множество шкур, сшитых вместе.

Что касается Огненного Шара, фальшивый волшебник тоже подвесил его к потолку. На самом деле Шар был сделан из ваты, а когда вату пропитали маслом, пламя получилось ярким-преярким.

- Вам должно быть стыдно, что вы такой обманщик, - сказал сурово Страшила.

- Мне очень, очень стыдно, - грустно уверил его человечек. - Но ничего другого мне не оставалось делать. Присядьте, тут много кресел, и я расскажу вам мою историю.

Все уселись, и мудрец-обманщик начал свой рассказ.

- Родился я в Омахе...

- Да это же совсем недалеко от Канзаса! - воскликнула Дороти.

- Это верно, только отсюда далековато, - ответил Оз, печально покачивая головой. - Когда я вырос, то стал чревовещателем. И надо сказать, учил меня большой мастер. Я могу подражать любому зверю или птице. - Тут он замяукал так похоже, что Тотошка навострил уши и стал озираться в поисках кошки. А Оз тем временем продолжал: - Через какое-то время это мне надоело, и я стал цирковым воздухоплавателем.

- А что это такое? - спросила Дороти.

- Цирковой воздухоплаватель - это человек, который поднимается на шаре по ярмарочным дням, чтобы привлечь толпу зевак и заставить их купить билеты в цирк.

- А! - поняла Дороти. - Знаю!

- Как-то раз я поднялся на воздушном шаре, но веревки порвались, и я не смог спуститься. Шар поднялся выше облаков, а потом его подхватил мощный воздушный поток и увлек далеко-далеко. Путешествие длилось день и ночь, а когда я проснулся утром второго дня, то увидел, что шар летит над прекрасной незнакомой страной. Вскоре шар стал медленно снижаться и наконец приземлился. Я ничуточки не ушибся. Но вокруг меня собралась толпа странных людей, которые решили, что раз я спустился с небес, то должен быть великим чародеем и мудрецом. Разумеется, я не стал их разуверять, потому что они очень боялись меня и были готовы беспрекословно слушаться.

Для того чтобы развлечь себя и занять этих симпатичных людей делом, я велел им выстроить город. Они работали охотно и споро. Поскольку страна была красивая и зеленая, я решил назвать город Изумрудным. А чтобы название лучше усвоилось, я велел его жителям носить зеленые очки: так они все видели в зеленом свете.

- А разве тут не все зеленое? - удивилась Дороти.

- Нет, здесь все как в любом другом городе, - ответил Оз, - но если носить зеленые очки, тогда, конечно, все покажется зеленым. Изумрудный Город построили много лет назад - я прилетел сюда совсем молодым человеком, а теперь я уже старик. Но мои подданные носят зеленые очки так давно, что большинство из них и впрямь считает, что город - изумрудный. Город, между прочим, красив - в нем хватает и драгоценных камней, и благородных металлов, и других украшений. Не город, а загляденье!

Я всегда хорошо обращался с моими подданными, и они любят меня, но с тех пор как был построен этот дворец, я заперся в нем и никогда никого не принимаю.

Больше всего я боялся Волшебниц, которые, в отличие от меня, умели творить чудеса. Их было четыре, и у каждой имелись свои владения. Одна правила Страной Востока, другая - Запада, третья - Юга и четвертая - Севера. К счастью, на Юге и на Севере поселились Добрые Волшебницы, и я знал, что от них не придется ждать неприятностей, но Волшебницы Запада и Востока были на редкость злыми и коварными, и, если бы они не считали меня более могущественным чародеем, чем они сами, мне бы давно пришел конец. В течение многих лет я жил в великом страхе, и потому вы можете себе представить мою радость, когда я узнал, что домик Дороти раздавил Злую Волшебницу Востока. Когда Дороти пришла ко мне, я был готов наобещать с три короба, лишь бы она расправилась и с другой колдуньей. Но теперь, когда это случилось, я должен со стыдом признаться, что не могу выполнить своих обещаний.

- По-моему, вы очень плохой человек, - сказала Дороти.

- Нет, моя милая. Я очень хороший человек, но очень плохой волшебник, уж это точно.

- Значит, вы не дадите мне мозгов? - спросил Страшила.

- Зачем они вам? Вы каждый день узнаете что-то новое. Мозги есть и у младенца, но разве он умен? Главное - это жизненный опыт, он приносит настоящую мудрость, и чем дольше мы живем, тем умнее становимся.

- Все это, наверное, так, - вздохнул Страшила, - но, если я не достану мозгов, я буду очень-очень несчастен.

Лжеволшебник пристально посмотрел на него.

- Ну что ж, - вздохнул он, - из меня, конечно, неважный маг и чародей, но, если вы придете ко мне завтра утром, я набью вашу голову мозгами. Правда, я не смогу научить вас ими пользоваться, тут уж вам придется действовать самому.

- Спасибо, спасибо! - радостно закричал Страшила. - Были бы мозги, а уж пользоваться ими я научусь, не беспокойтесь!

- А как насчет моей храбрости? - обеспокоенно спросил Лев.

- У вас ее хоть отбавляй, я в этом не сомневаюсь ни минуты, - сказал Оз. - Нужна лишь уверенность в себе. Все живые существа испытывают страх в минуту опасности. Храбрость - это умение побеждать свой страх, а такое умение у вас есть.

- Так-то оно так, - проговорил Лев, - но я буду очень несчастен, если не получу от вас такую храбрость, которая убьет страх.

- Ладно, завтра будет вам такая храбрость, - ответил Оз.

- А как насчет моего сердца? - робко осведомился Железный Дровосек.

- Не знаю, не знаю, - произнес Оз. - По-моему, вы напрасно так хотите сердце. Если бы вы знали, как страдает от этого большинство людей! Поверьте мне, вам очень повезло, что у вас нет сердца.

- Это еще бабушка надвое сказала, - возразил Железный Дровосек. - Лично я готов сносить любые несчастья, лишь бы у меня было сердце.

- Хорошо, - кротко согласился Оз. - Будет у вас сердце. Приходите завтра с утра. Я так долго играю роль волшебника, что готов поиграть еще немножко.

- А я? - подала голос Дороти. - Как мне попасть домой в Канзас?

- Тут нужно как следует пораскинуть мозгами, - ответил старичок. - Дай мне, милая, два-три дня на размышление, и я попробую придумать, как переправить тебя через пустыню. А пока вы мои гости, и мой дворец к вашим услугам. Все ваши желания будут тотчас же исполнены. Взамен у меня одна маленькая просьба - держите в тайне, что я не волшебник, а обманщик.

Друзья обещали не разглашать этот ужасный секрет, после чего разошлись по своим комнатам в хорошем настроении. Даже Дороти надеялась, что великий и ужасный Обманщик, как она теперь называла Оза, придумает способ вернуть ее домой, а если это случится, она была готова простить ему все на свете.


Великий и грозный (Глава 15)

Четверо путешественников подошли к городским воротам и позвонили в колокольчик. После того как они позвонили еще и еще, ворота распахнулись, и они увидели все того же Стража.

- Как? Вы вернулись? - удивленно воскликнул он.

- Разве вы нас не видите? - спросил Страшила.

- Но мне казалось, что вы отправились к Злой Волшебнице Запада.

- Мы у нее были, - подтвердил Страшила.

- И она вас отпустила обратно, - недоумевал Страж.

- Ей ничего не оставалось сделать, потому что она растаяла, - пояснил Страшила.

- Растаяла? Это хорошие новости, - обрадовался Страж. - Кто же растопил ее?

- Дороти! - торжественно возвестил Лев.

- Вот это да! - восхитился Страж и низко поклонился девочке.

Он провел их в небольшой сводчатый зал и снова заставил надеть очки, которые вынул из ящика. Затем он запер дужки на замочки ключом. Dann verschloss er die Schläfen mit einem Schlüssel. После этого друзья двинулись по городским улицам к дворцу Когда горожане услышали от Стража, что путешественники уничтожили Злую Волшебницу Запада, они окружили их плотной толпой и проводили до самого дворца.

Солдат с Зелеными Бакенбардами по-прежнему нес караул у дворцовых ворот, но теперь он сразу же впустил победителей, и затем их встретила Зеленая Служанка, проводившая каждого из них в отведенные покои, с тем чтобы они могли спокойно отдыхать, пока не примет их Оз.

Солдат тотчас же доложил Озу, что Дороти и ее друзья вернулись, уничтожив Злую Волшебницу, но Оз на это никак не отозвался. Все думали, что великий Оз тотчас же пожелает с ними увидеться, но не тут-то было. Он хранил молчание и на следующий день. Прошел третий, четвертый день после их возвращения в Изумрудный Город, но Оз никак не напоминал о себе, и друзья очень рассердились, что Оз так обращается с ними. Der dritte oder vierte Tag verging nach ihrer Rückkehr in die Smaragdstadt, aber Oz erinnerte sich in keiner Weise an sich selbst, und die Freunde waren sehr wütend, dass Oz sie so behandelte. Ведь они выполнили его желание, несмотря на все трудности и опасности. Наконец Страшила не выдержал и велел Зеленой Служанке передать Озу, что, если он не примет их сию же минуту, они позовут Летучих Обезьян и с их помощью постараются выяснить, почему Волшебник не держит свои обещания. Когда великий мудрец узнал об этом, то, похоже, сильно перепугался. Он попросил передать друзьям, что примет их в тронном зале на следующий день ровно в четыре минуты десятого утра. Он еще не забыл встречи с Обезьянами в Стране Мигунов и не испытывал ни малейшего желания снова увидеться с ними.

Четверо друзей провели бессонную ночь - каждый думал о том, исполнит ли Оз его просьбу или нет. Дороти ненадолго задремала, и ей приснилось, что она снова в Канзасе и тетя Эм радуется ее возвращению.

Ровно в девять утра Солдат с Зелеными Бакенбардами пришел за ними, и в четыре минуты десятого они все вместе вошли в тронный зал.

Каждый из них ожидал увидеть Оза в том обличье, в каком тот уже однажды предстал перед ними. К их великому удивлению, в зале было пусто. Они стояли у двери, прижавшись друг к другу, потому что мертвая тишина пустой комнаты пугала сильней, чем любое из обличий Великого и Грозного. They stood at the door, pressed against each other, because the dead silence of the empty room was more frightening than any of the guises of the Great and Terrible.

Внезапно они услышали голос, доносившийся откуда-то из-под купола. Голос сказал:

- Я Оз, великий и грозный. Зачем вы пришли ко мне?

Друзья снова обшарили зал взглядом, и, так никого и не увидев, Дороти спросила:

- Где вы?

- Я повсюду, - отвечал голос, - но для простых смертных я невидим. В настоящий момент я сижу на своем троне и готов говорить с вами.

Действительно, голос теперь раздавался откуда-то из-под трона. Друзья приблизились, выстроились в ряд, и Дороти начала:

- Мы пришли напомнить о твоих обещаниях, великий Оз.

- О каких обещаниях?

- Ты обещал отправить меня домой в Канзас, если не станет Злой Волшебницы Запада.

- А мне ты обещал мозги, - сказал Страшила.

- А мне сердце, - прибавил Железный Дровосек.

- А мне храбрости, - промолвил Трусливый Лев.

- А что, Злая Волшебница Запада действительно погибла? - осведомился Оз, и его голос, как показалось Дороти, слегка задрожал. inquired Oz, and Dorothy thought his voice trembled a little.

- Да, - ответила девочка. - Я окатила ее водой из ведра, и она растаяла. - I doused it with water from a bucket, and it melted.

- Надо же! - удивился голос. - Приятная неожиданность! Ладно, приходите ко мне завтра, мне надо подумать.

- У тебя было достаточно времени для раздумий, - сердито возразил Железный Дровосек.

- Больше ждать мы не намерены, - буркнул Страшила.

- Надо держать свои обещания! - воскликнула Дороти.

Лев решил напугать мудреца и издал страшный рык, который так подхватило эхо, что Тотошка в испуге бросился в сторону и врезался в ширму, стоявшую в углу. The lion decided to frighten the sage and let out a terrible roar, which was so picked up by the echo that Totoshka rushed to the side in fright and crashed into a screen that was standing in the corner. Ширма рухнула на пол с жутким грохотом. The screen crashed to the floor with a terrible crash. Тут друзей ждал новый сюрприз. Там, где она стояла, обнаружился маленький и немолодой человечек с лысой головой и морщинистым лицом. Where she stood was a small, middle-aged man with a bald head and a wrinkled face. Железный Дровосек занес топор и бросился к человечку с криком: The Tin Woodman raised his ax and rushed to the little man, shouting:

- Кто ты такой?

- Я Оз, великий и грозный, - сказал человечек дрожащим голосом. “I am Oz, the great and terrible,” said the little man in a trembling voice. - Не бейте меня, пожалуйста. - Don't hit me, please. Я сделаю все, что ни попросите! I will do anything you ask!

Друзья растерянно переглянулись. Friends looked at each other in confusion.

- Я думала, Оз - Говорящая Голова, - разочарованно протянула Дороти.

- А я думал, что Красавица, - проворчал Страшила.

- А я - что ужасный Зверь, - молвил Дровосек.

- А я - что Огненный Шар! - And I - that the Fireball! - рявкнул Лев.

- Вы ошиблись, - кротко сказал человечек. - Я просто прикидывался.

- Прикидывались? - изумленно воскликнула Дороти. - Так вы не великий мудрец и волшебник?

- Тише, дитя мое, а то нас подслушают, и тогда я погиб. - Hush, my child, otherwise they will overhear us, and then I died. Я прикидывался великим мудрецом и волшебником.

- А на самом деле это не так?

- Не так, моя милая. Я самый обыкновенный человек.

- Вы не обыкновенный человек, - обиженно заявил Страшила, - а необыкновенный обманщик. “You are not an ordinary person,” the Scarecrow declared offendedly, “but an extraordinary deceiver.

- Вот именно, - подтвердил человечек, потирая руки так, словно услышанное доставило ему огромное удовольствие. - Я необыкновенный обманщик.

- Но это же ужасно! - сказал Железный Дровосек. - Значит, мне не получить никогда сердце?

- А мне храбрость? - огорчился Лев.

- А мне мозги? - проговорил Страшила сквозь слезы, вытирая глаза рукавом.

- Дорогие друзья, - обратился к ним Оз. - Прошу вас, не думайте об этих пустяках. Подумайте лучше обо мне: какая ужасная участь ожидает меня в случае разоблачения. Denken Sie besser von mir: Was für ein schreckliches Schicksal erwartet mich im Falle einer Enthüllung.

- Неужели никто не знает, какой вы обманщик? - спросила Дороти.

- Никто, кроме вас четверых. И еще меня, - прибавил Оз. - Я морочил всех так долго, что решил: меня никто и никогда не разоблачит. - I fooled everyone for so long that I decided: no one will ever expose me. Зря я вообще пустил вас в тронный зал. Ich hätte dich überhaupt nicht in den Thronsaal lassen sollen. I shouldn't have let you into the throne room at all. Я никогда не впускаю сюда моих подданных, и они убеждены, что страшней и ужасней меня нет ничего. Ich lasse meine Untertanen nie hier rein, und sie sind überzeugt, dass es nichts Schrecklicheres und Schrecklicheres gibt als mich.

- Но я не могу понять, - недоуменно произнесла Дороти, - как вы предстали предо мной в виде Говорящей Головы?

- Это один из моих фокусов, - сказал Оз. - Прошу за мной, вы все сейчас увидите.

Он прошел к маленькой дверце в конце тронного зала, и все вошли туда за ним. He went to a small door at the end of the throne room, and everyone followed him in. Оз указал в угол, где лежала большая голова, сделанная из нескольких слоев бумаги, с нарисованным лицом.

- Я подвешиваю ее к потолку на шнуре, - признался Оз, - а сам стою за ширмой и дергаю за ниточки, чтобы вращались глаза, а рот открывался. “I hang it from the ceiling on a cord,” Oz admitted, “and I myself stand behind the screen and pull the strings so that the eyes roll and the mouth opens.

- Но как насчет голоса? - осведомилась Дороти.

- Я чревовещатель, - объяснил человечек, - и могу сделать так, чтобы мой голос слышался в том месте, где мне нужно. Вот вам и казалось, что он исходит от Головы. А вон другие предметы, которыми я пользовался, чтобы обманывать вас. - Оз показал Страшиле платье и маску, которые надевал, играя роль Красавицы, а Железный Дровосек увидел, что Зверь - это не что иное, как множество шкур, сшитых вместе. - Oz zeigte der Vogelscheuche das Kleid und die Maske, die er trug, während er die Schöne spielte, und der Blechholzfäller sah, dass die Bestie nichts anderes war als viele zusammengenähte Häute. - Oz showed the Scarecrow the dress and mask he wore while playing the role of Beauty, and the Tin Woodman saw that the Beast was nothing but many skins sewn together.

Что касается Огненного Шара, фальшивый волшебник тоже подвесил его к потолку. As for the Fireball, the fake wizard hung it from the ceiling as well. На самом деле Шар был сделан из ваты, а когда вату пропитали маслом, пламя получилось ярким-преярким.

- Вам должно быть стыдно, что вы такой обманщик, - сказал сурово Страшила.

- Мне очень, очень стыдно, - грустно уверил его человечек. - Но ничего другого мне не оставалось делать. “But there was nothing else for me to do. Присядьте, тут много кресел, и я расскажу вам мою историю.

Все уселись, и мудрец-обманщик начал свой рассказ.

- Родился я в Омахе...

- Да это же совсем недалеко от Канзаса! - воскликнула Дороти.

- Это верно, только отсюда далековато, - ответил Оз, печально покачивая головой. - Когда я вырос, то стал чревовещателем. И надо сказать, учил меня большой мастер. Я могу подражать любому зверю или птице. - Тут он замяукал так похоже, что Тотошка навострил уши и стал озираться в поисках кошки. А Оз тем временем продолжал: - Через какое-то время это мне надоело, и я стал цирковым воздухоплавателем.

- А что это такое? - спросила Дороти.

- Цирковой воздухоплаватель - это человек, который поднимается на шаре по ярмарочным дням, чтобы привлечь толпу зевак и заставить их купить билеты в цирк. - Ein Zirkusballonfahrer ist eine Person, die an Jahrmarkttagen in einen Ballon steigt, um eine Menge Zuschauer anzulocken und sie zu zwingen, Eintrittskarten für den Zirkus zu kaufen.

- А! - поняла Дороти. - Знаю!

- Как-то раз я поднялся на воздушном шаре, но веревки порвались, и я не смог спуститься. Шар поднялся выше облаков, а потом его подхватил мощный воздушный поток и увлек далеко-далеко. Путешествие длилось день и ночь, а когда я проснулся утром второго дня, то увидел, что шар летит над прекрасной незнакомой страной. Вскоре шар стал медленно снижаться и наконец приземлился. Я ничуточки не ушибся. Но вокруг меня собралась толпа странных людей, которые решили, что раз я спустился с небес, то должен быть великим чародеем и мудрецом. Разумеется, я не стал их разуверять, потому что они очень боялись меня и были готовы беспрекословно слушаться. Natürlich habe ich sie nicht davon abgebracht, weil sie große Angst vor mir hatten und bereit waren, bedingungslos zu gehorchen.

Для того чтобы развлечь себя и занять этих симпатичных людей делом, я велел им выстроить город. Um mich zu unterhalten und diese netten Leute zu beschäftigen, befahl ich ihnen, eine Stadt zu bauen. Они работали охотно и споро. Sie arbeiteten bereitwillig und gewissenhaft. Поскольку страна была красивая и зеленая, я решил назвать город Изумрудным. А чтобы название лучше усвоилось, я велел его жителям носить зеленые очки: так они все видели в зеленом свете. And in order to better assimilate the name, I ordered its inhabitants to wear green glasses: so they saw everything in a green light.

- А разве тут не все зеленое? - Isn't everything green here? - удивилась Дороти.

- Нет, здесь все как в любом другом городе, - ответил Оз, - но если носить зеленые очки, тогда, конечно, все покажется зеленым. “No, everything is like in any other city,” Oz replied, “but if you wear green glasses, then, of course, everything will look green. Изумрудный Город построили много лет назад - я прилетел сюда совсем молодым человеком, а теперь я уже старик. Но мои подданные носят зеленые очки так давно, что большинство из них и впрямь считает, что город - изумрудный. Город, между прочим, красив - в нем хватает и драгоценных камней, и благородных металлов, и других украшений. Die Stadt ist übrigens wunderschön - sie hat genug Edelsteine, Edelmetalle und andere Dekorationen. Не город, а загляденье!

Я всегда хорошо обращался с моими подданными, и они любят меня, но с тех пор как был построен этот дворец, я заперся в нем и никогда никого не принимаю. Ich habe meine Untertanen immer gut behandelt und sie lieben mich, aber seit dieser Palast gebaut wurde, schließe ich mich darin ein und empfange niemanden mehr. I have always treated my subjects well and they love me, but ever since this palace was built I have shut myself up in it and never receive anyone.

Больше всего я боялся Волшебниц, которые, в отличие от меня, умели творить чудеса. Most of all, I was afraid of the Sorceresses, who, unlike me, were able to work miracles. Их было четыре, и у каждой имелись свои владения. Одна правила Страной Востока, другая - Запада, третья - Юга и четвертая - Севера. К счастью, на Юге и на Севере поселились Добрые Волшебницы, и я знал, что от них не придется ждать неприятностей, но Волшебницы Запада и Востока были на редкость злыми и коварными, и, если бы они не считали меня более могущественным чародеем, чем они сами, мне бы давно пришел конец. В течение многих лет я жил в великом страхе, и потому вы можете себе представить мою радость, когда я узнал, что домик Дороти раздавил Злую Волшебницу Востока. Когда Дороти пришла ко мне, я был готов наобещать с три короба, лишь бы она расправилась и с другой колдуньей. Als Dorothy zu mir kam, war ich bereit, drei Kisten zu versprechen, wenn sie nur mit einer anderen Hexe fertig werden würde. When Dorothy came to me, I was ready to promise from three boxes, if only she would deal with another witch. Но теперь, когда это случилось, я должен со стыдом признаться, что не могу выполнить своих обещаний.

- По-моему, вы очень плохой человек, - сказала Дороти.

- Нет, моя милая. Я очень хороший человек, но очень плохой волшебник, уж это точно.

- Значит, вы не дадите мне мозгов? - спросил Страшила.

- Зачем они вам? Вы каждый день узнаете что-то новое. You learn something new every day. Мозги есть и у младенца, но разве он умен? The baby also has brains, but is he smart? Главное - это жизненный опыт, он приносит настоящую мудрость, и чем дольше мы живем, тем умнее становимся. The main thing is life experience, it brings real wisdom, and the longer we live, the smarter we become.

- Все это, наверное, так, - вздохнул Страшила, - но, если я не достану мозгов, я буду очень-очень несчастен.

Лжеволшебник пристально посмотрел на него.

- Ну что ж, - вздохнул он, - из меня, конечно, неважный маг и чародей, но, если вы придете ко мне завтра утром, я набью вашу голову мозгами. - Well, - he sighed, - of course, I am an unimportant magician and sorcerer, but if you come to me tomorrow morning, I will fill your head with brains. Правда, я не смогу научить вас ими пользоваться, тут уж вам придется действовать самому. True, I cannot teach you how to use them, here you will have to act on your own.

- Спасибо, спасибо! - радостно закричал Страшила. - Были бы мозги, а уж пользоваться ими я научусь, не беспокойтесь!

- А как насчет моей храбрости? - обеспокоенно спросил Лев.

- У вас ее хоть отбавляй, я в этом не сомневаюсь ни минуты, - сказал Оз. "You've got plenty of it, I don't doubt it for a minute," said Oz. - Нужна лишь уверенность в себе. Все живые существа испытывают страх в минуту опасности. All living beings experience fear in the moment of danger. Храбрость - это умение побеждать свой страх, а такое умение у вас есть. Courage is the ability to overcome your fear, and you have such a skill.

- Так-то оно так, - проговорил Лев, - но я буду очень несчастен, если не получу от вас такую храбрость, которая убьет страх.

- Ладно, завтра будет вам такая храбрость, - ответил Оз.

- А как насчет моего сердца? - робко осведомился Железный Дровосек.

- Не знаю, не знаю, - произнес Оз. - По-моему, вы напрасно так хотите сердце. Если бы вы знали, как страдает от этого большинство людей! If you knew how most people suffer from this! Поверьте мне, вам очень повезло, что у вас нет сердца. Believe me, you are very lucky that you don't have a heart.

- Это еще бабушка надвое сказала, - возразил Железный Дровосек. „Das hat Oma in zwei Sätzen gesagt“, wandte der Blechholzfäller ein. - Лично я готов сносить любые несчастья, лишь бы у меня было сердце.

- Хорошо, - кротко согласился Оз. - Будет у вас сердце. Приходите завтра с утра. Я так долго играю роль волшебника, что готов поиграть еще немножко. I've been playing the role of a wizard for so long that I'm ready to play a little more.

- А я? - подала голос Дороти. - Как мне попасть домой в Канзас?

- Тут нужно как следует пораскинуть мозгами, - ответил старичок. “Here you need to think about it properly,” the old man replied. - Дай мне, милая, два-три дня на размышление, и я попробую придумать, как переправить тебя через пустыню. А пока вы мои гости, и мой дворец к вашим услугам. Все ваши желания будут тотчас же исполнены. Взамен у меня одна маленькая просьба - держите в тайне, что я не волшебник, а обманщик. In return, I have one small request - keep it secret that I am not a magician, but a deceiver.

Друзья обещали не разглашать этот ужасный секрет, после чего разошлись по своим комнатам в хорошем настроении. Даже Дороти надеялась, что великий и ужасный Обманщик, как она теперь называла Оза, придумает способ вернуть ее домой, а если это случится, она была готова простить ему все на свете.