Страшное маковое поле (Глава 8)
terrible|poppy||
skræmmende|valmue-|mark|kapitel
Straszne|||
schreckliche|Mohn-|Feld|Kapitel
|Skrämmande vallmofältet||
Scary Poppy Field (Chapter 8)
El temido campo de amapolas (capítulo 8)
Le redoutable champ de coquelicots (chapitre 8)
恐るべきケシ畑(第8章)
Przerażające pole makowe (Rozdział 8)
O temido campo de papoilas (Capítulo 8)
Korkunç haşhaş tarlası (Bölüm 8)
可怕的罂粟田(第 8 章)
Das schreckliche Mohnfeld (Kapitel 8)
Det skræmmende valmuefelt (Kapitel 8)
Наступило утро, вселив в путников свежие силы и новые надежды.
es brach an|Morgen|indem sie einflößten|in|Reisenden|frische|Kräfte|und|neue|Hoffnungen
Morgon kom||ingjutit||resenärerna|friska||||
det blev|morgen|indgydende|i|rejsende|friske|kræfter|og|nye|håb
dawned|morning|inspiring||the travelers|fresh|strength|||hopes
The morning came, instilling fresh strength and new hopes in the travelers.
Der Morgen brach an und gab den Reisenden frische Kräfte und neue Hoffnungen.
Morgenen kom, og gav rejsende nye kræfter og nye håb.
Дороти замечательно позавтракала персиками и сливами, которыми были усыпаны деревья у реки.
Dorothy|wunderbar|sie frühstückte|mit Pfirsichen|und|mit Pflaumen|mit denen|sie waren|übersät|Bäume|an|
|||persikor||plommon|||täckta av|||floden
Dorothy|vidunderligt|hun spiste morgenmad|ferskner|og|blommer|som|de var|dækket af|træer|ved|floden
|wonderfully|had breakfast|with peaches||with plums|that were||covered|trees||river
Dorothy had a wonderful breakfast of peaches and plums strewn about the trees by the river.
Dorothy frühstückte wunderbar mit Pfirsichen und Pflaumen, die die Bäume am Fluss bedeckten.
Dorothy fik en vidunderlig morgenmad med ferskner og blommer, som træerne ved floden var dækket af.
Дремучий лес остался позади, впереди открывалась прекрасная, солнечная страна, манившая их вперед, в Изумрудный Город.
dichter|Wald|er blieb|hinter|vor ihnen|es tat sich auf|schöne|sonnige|Land|sie verlockend|sie|vorwärts|in|Smaragd-|Stadt
Tät||lämnades bakom|bakom|framför dem|öppnade sig|underbara|soliga||lockade dem||framför||Smaragd-|
tæt|skov|blev tilbage|bagved|foran|åbnede sig|smuk|solrig|land|der lokkede|dem|fremad|til|Smaragd-|By
dense||remained|behind|ahead|was opening|beautiful|sunny|land|enticing||ahead||to the Emerald|
The dense forest was left behind, a beautiful, sunny country opened ahead, beckoning them forward to the Emerald City.
Der dichte Wald lag hinter ihnen, und vor ihnen öffnete sich ein wunderschönes, sonniges Land, das sie in die Smaragdstadt lockte.
Den tætte skov var bag dem, og foran åbnede sig et smukt, solrigt land, der lokkede dem fremad mod Smaragdbyen.
Правда, чтобы попасть в эти очаровательные места, надо было сначала переплыть через реку, но плот был уже почти готов.
wahr|um zu|gelangen|in|diese|charmanten|Orte|man muss|es war nötig|zuerst|überqueren|über|Fluss|aber|Floß|es war|schon|fast|bereit
||komma till|||förtjusande||||först|korsa över||floden||||||
sandt|for at|komme|til|disse|charmerende|steder|nødvendigt|var|først|svømme over|over|floden|men|flåden|var|allerede|næsten|klar
truth||to get to|||charming|||||to swim across||||the raft|||almost|
True, in order to get to these charming places, one had first to swim across the river, but the raft was almost ready.
Um in diese charmanten Orte zu gelangen, musste man zuerst den Fluss überqueren, aber das Floß war bereits fast fertig.
Sandt nok, for at komme til disse charmerende steder, skulle man først svømme over floden, men tømmerflåden var næsten klar.
Железный Дровосек скрепил бревна между собой, и можно было пускаться в плавание.
der Eisen|Holzfäller|er verband|die Stämme|zwischen|sich|und|man kann|es war|sich auf den Weg machen|in|Fahrt
||satte ihop|||||||ge sig iväg||segling
Jern|Træskærer|samlede|stammer|mellem|hinanden|og|man kan|var|tage afsted|på|sejlads
|woodcutter|fastened|logs|between|||||start|into|swimming trip
The Tin Woodman fastened the logs together, and it was possible to start sailing.
Der Eisenholzfäller verband die Baumstämme miteinander, und man konnte in See stechen.
Jernskovhuggeren samlede stammerne, og man kunne tage ud på vandet.
Посреди плота устроилась Дороти с Тотошкой на коленях.
mitten auf|dem Floß|sie machte es sich bequem|Dorothy|mit|Toto|auf|den Knien
Mitt på|Flotten|slog sig ner|||||knäna
midt på|flåden|satte sig||med|Toto|på|knæene
in the middle of|the raft|settled down|Dorothy||||on the knees
Dorothy sat in the middle of the raft with Toto on her lap.
In der Mitte des Floßes saß Dorothy mit Toto auf dem Schoß.
Midt på tømmerflåden satte Dorothy sig med Toto på skødet.
Когда на плот ступил Трусливый Лев, самодельное судно накренилось, потому что Лев был крупным зверем, но Страшила и Железный Дровосек быстро встали на другой конец плота и уравновесили его.
als|auf|das Floß|er trat|der feige|Löwe|selbstgemachte|Boot|es kippte|||der Löwe|er war|groß|Tier|aber|der Scarecrow|und|der Eisen|Holzfäller|schnell|sie standen|auf|das andere|Ende|des Floßes|und|sie balancierten|es
||Flotte|klev upp på|||hemmagjorda|farkost|lutade sig|||||stor|djur|||||||ställde sig||||flotten||balanserade|
når|på|flåden|trådte|den Forskudte|Løven|hjemmelavet|skib|vippede|||Løven|var|stor|dyr|men|den Skræmmende|og|Jern|Træskærer|hurtigt|rejste sig|på|den anden|ende|flåden|og|udlignede|det
||raft|stepped|cowardly||homemade|boat|tilted|||||large|beast||Scarecrow|||Tin Woodman|quickly|stood||||raft||balanced|
When the Cowardly Lion stepped onto the raft, the makeshift vessel tipped because the Lion was a large animal, but the Scarecrow and the Tin Woodman quickly got to the other end of the raft and balanced it.
Als der feige Löwe auf das Floß trat, neigte sich das selbstgemachte Schiff, weil der Löwe ein großes Tier war, aber der Strohmännchen und der Eisenholzfäller stellten sich schnell auf das andere Ende des Floßes und balancierten es aus.
Da den Forskæmte Løve trådte på tømmerflåden, vippede det hjemmelavede skib, fordi Løven var et stort dyr, men Stråmanden og Jernskovhuggeren stod hurtigt på den anden ende af tømmerflåden og balancerede den.
У каждого из них двоих было в руках по шесту, чтобы отталкиваться от дна реки и направлять плот.
jeder|von ihnen|von|ihnen|zwei|es war|in|Händen|je|einen Stock|um|sich abzustossen|von|Grund|Fluss|und|steuern|Floß
|||||||||stång||stöta ifrån sig|||||styra|
hver|af dem|af|dem|to|var|i|hænderne|hver|stang|for at|skubbe sig|fra|bunden|floden|og|styre|flåden
|each||them||||||a pole||to push off||the bottom|river||steer|the raft
Each of the two of them had a pole in their hands to push off from the bottom of the river and guide the raft.
Jeder von ihnen hatte einen Stock in der Hand, um sich vom Grund des Flusses abzustoßen und das Floß zu lenken.
De to havde hver en stang i hånden for at skubbe sig fra bunden af floden og styre tømmerflåden.
Сначала все шло без сучка без задоринки, но когда плот оказался на середине реки, сильное течение стало уносить его все дальше и дальше от дороги из желтого кирпича.
zuerst|alles|es ging|ohne|Ast|ohne|Schwierigkeiten|aber|als|Floß|es war|auf|Mitte|Fluss|starke|Strömung|es wurde|wegtragen|es|immer|weiter|und|weiter|von|Straße|aus|gelben|Ziegeln
||gick framåt||knut|||||||||||||föra bort|||||||||gula tegelstenar|
først|alt|gik|uden|knæk|uden|problemer|men|når|flåden|befandt sig|midt i|midten|floden|stærkt|strøm|blev|føre væk|den|alt|længere|og|længere|fra|vejen|af|gule|mursten
||went|without|any issues (with the meaning of 'without any issues')||any issues or problems|||raft|ended up||middle|river|strong current|the current||to carry away|||||||||yellow|brick
At first everything went without a hitch, but when the raft was in the middle of the river, a strong current began to carry it further and further away from the yellow brick road.
Zunächst lief alles reibungslos, aber als das Floß in der Mitte des Flusses war, wurde es von der starken Strömung immer weiter von der Straße aus gelben Ziegeln weggetragen.
I starten gik alt glat, men da tømmerflåden nåede midten af floden, begyndte den stærke strøm at føre den længere og længere væk fra vejen af gule mursten.
К тому же река становилась все глубже и глубже, и шесты уже не всегда доставали до дна.
zu|dem|auch|Fluss|sie wurde|immer|tiefer|und|tiefer|und|Stöcke|schon|nicht|immer|sie erreichten|bis|Grund
|||floden|blev||djupare och djupare||djupare och djupare||Stakarna||||nådde fram till||
til|det|også|floden|blev|mere|dybere|og|dybere|og|stængerne|allerede|ikke|altid|nåede|til|bunden
|||river|got||deeper||deeper|deeper|the poles||not|always|reached||bottom
Desuden blev floden dybere og dybere, og stængerne nåede ikke altid bunden.
Außerdem wurde der Fluss immer tiefer, und die Stöcke erreichten nicht immer den Grund.
Moreover, the river was getting deeper and deeper, and the poles no longer always reached the bottom.
- Плохо дело!
schlecht|Sache
dårligt|situation
bad|
- Det er dårligt!
- Das ist schlecht!
- That's bad!
- изрек Железный Дровосек.
er sprach|eiserne|Holzfäller
sade Järnvedhuggaren||
han sagde|jern|træskærer
said||
- sagde Jerntræskeren.
- sprach der Eisenholzfäller.
- said the Iron Woodsman.
- Если так будет продолжаться и дальше, река принесет нас во владения Злой Волшебницы Запада.
wenn|so|es wird|weitergehen|und|weiter|der Fluss|sie wird bringen|uns|in die|Besitztümer|böse|Zauberin|des Westens
|||fortsätta så här|||floden|kommer att föra|oss||till riket|||Västra Häxan
hvis|sådan|det vil være|fortsætte|og|videre|floden|den vil bringe|os|til|besiddelser|den onde|heks|vest
|||continue like this||further|river|will bring|||domain||evil sorceress|West
“If this continues, the river will bring us to the domain of the Wicked Witch of the West.
- Wenn das so weitergeht, wird uns der Fluss in die Ländereien der bösen Zauberin des Westens bringen.
- Hvis det fortsætter sådan, vil floden bringe os til den Onde Heks i Vesten.
Она заколдует нас и обратит в рабство.
sie|sie wird verzaubern|uns|und|sie wird verwandeln|in|Sklaverei
||||förvandla||
hun|hun vil fortrylle|os|og|hun vil gøre|til|slaveri
|will enchant|||will turn||into slavery
She will enchant us and turn us into slaves.
Sie wird uns verzaubern und in die Sklaverei führen.
Hun vil fortrylle os og gøre os til slaver.
- И тогда я не получу мозгов, - огорчился Страшила.
und|dann|ich|nicht|ich werde bekommen|Gehirne|ich wurde traurig|der Scarecrow
og|så|jeg|ikke|jeg vil få|hjerne|jeg blev ked af det|Skræmmende
||||will receive|brains|got upset|Scarecrow
- And then I won't get brains, - the Scarecrow said sadly.
- Und dann bekomme ich kein Gehirn, - trauerte der Strohhut.
- Og så får jeg ikke nogen hjerne, - blev Skrækkeren ked af det.
- А я храбрости, - сказал Трусливый Лев.
und|ich|Mut|sagte|feige|Löwe
men|jeg|mod|sagde|den bange|løve
I||of courage||cowardly|
- And I won't get courage, - said the Cowardly Lion.
- Und ich habe Mut, - sagte der feige Löwe.
- Og jeg har mod, - sagde den Feje Løve.
- А я сердца, - вздохнул Железный Дровосек.
und|ich|Herz|seufzte|eiserne|Holzfäller
men|jeg|hjerte|sukkede|den jern|træskærer
|||sighed||woodcutter
- And I hearts - sighed the Tin Woodman.
- Und ich habe ein Herz, - seufzte der eiserne Holzfäller.
- Og jeg har et hjerte, - sukkede den Jerntræskærer.
- А я никогда-никогда не вернусь в Канзас, - прибавила Дороти.
und|ich|||nicht|ich werde zurückkehren|nach|Kansas|fügte hinzu|Dorothy
men|jeg|||ikke|vender tilbage|til|Kansas|tilføjede|Dorothy
|||||return|||added|
"And I'll never, never go back to Kansas," added Dorothy.
- Und ich werde niemals, niemals nach Kansas zurückkehren, - fügte Dorothy hinzu.
- Og jeg vil aldrig-nogensinde vende tilbage til Kansas, - tilføjede Dorothy.
- Нам обязательно надо попасть в Изумрудный Город!
uns|unbedingt|wir müssen|gelangen|in|smaragdgrünen|Stadt
vi|bestemt|skal|komme|til|den smaragdgrønne|by
we|definitely||get to|||
- We definitely need to get to the Emerald City!
- Wir müssen unbedingt in die Smaragdstadt gelangen!
- Vi skal helt sikkert til den Smaragdgrønne By!
- воскликнул Страшила и с такой силой вонзил свой шест в илистое дно, что тот застрял, и прежде чем Страшила успел его выдернуть, плот уплыл, а Страшила так и остался висеть на шесте посреди реки.
er rief|der Strohhut|und|mit|solcher|Kraft|er rammte|seinen|Stock|in|schlammiges|Grund|dass|er|er stecken blieb|und|bevor|dass|der Strohhut|er es schaffte|ihn|herauszuziehen|Floß|es schwamm weg|und|der Strohhut|so|und|er blieb|hängen|an|Stock|mitten|Fluss
||||||||||leriga|botten|||fastnade||||Fågelskrämman|hann hann inte||dra ut|Flotte|flöt iväg|||||blev kvar|hänga kvar|||mitt i|
han udbrød|Stråmanden|og|med|sådan|kraft|han stak|sin|stang|i|mudret|bund|så|den|den sad fast|og|før|end|Stråmanden|han nåede|den|trække ud|flåden|den sejlede væk|og|Stråmanden|så|og|han blev|hængende|på|stangen|midt i|floden
exclaimed|Scarecrow||||force|plunged||pole||the muddy|bottom|||got stuck||before||Scarecrow|managed||pull out|raft|sailed||Scarecrow|||remained|hung||pole|in the middle of|river
exclaimed the Scarecrow, and with such force plunged his pole into the muddy bottom that it got stuck, and before the Scarecrow could pull it out, the raft swam away, and the Scarecrow remained hanging on the pole in the middle of the river.
- rief der Strohmensch und stieß seinen Stock mit solcher Kraft in den schlammigen Grund, dass er stecken blieb, und bevor der Strohmensch ihn herausziehen konnte, trieb das Floß davon, und der Strohmensch hing so in der Mitte des Flusses an seinem Stock.
- udbrød Scarecrow og stak sin stang så hårdt i den mudrede bund, at den satte sig fast, og før Scarecrow kunne trække den op, sejlede flåden væk, og Scarecrow blev hængende på stangen midt i floden.
- Прощайте, друзья!
Lebt wohl|Freunde
farvel|venner
goodbye|friends
- Goodbye My friends!
- Lebt wohl, Freunde!
- Farvel, venner!
- крикнул он вслед плоту, к великому огорчению тех, кто остался на нем.
er rief|er|hinterher|dem Floß|zu|großem|Bedauern|den|die|sie blieben|auf|ihm
||efter|flotten||stora|besvikelse|de som blev||blev kvar på||på den
han råbte|han|efter|flåden|til|stor|ærgrelse|dem|der|var tilbage|på|den
shouted he||after|after (with 'вслед')|||to the great disappointment|||||
he called after the raft, to the great chagrin of those who remained on it.
- rief er dem Floß nach, sehr zum Bedauern derjenigen, die darauf geblieben waren.
- råbte han efter flåden, til stor sorg for dem, der var tilbage på den.
Железный Дровосек уже был готов заплакать, но вовремя вспомнил, что может заржаветь, и потому быстро вытер слезы передником Дороти.
der Eisen|Holzfäller|schon|er war|bereit|zu weinen|aber|rechtzeitig|er erinnerte sich|dass|er kann|rosten|und|deshalb|schnell|er wischte|Tränen|Schürze|Dorothy
Järn|||||Börja gråta||i tid|kom ihåg|||rosta||||torkade bort|tårar|förkläde|
Jern|Skovhuggeren|allerede|han var|klar|at græde|men|i tide|han huskede|at|han kan|at ruste|og|derfor|hurtigt|han tørrede|tårer|forklædet|Dorothy
|||||to start crying||in time|remembered|||rust||therefore|quickly|wiped|tears|with his apron|Dorothy
The Tin Woodman was about to cry, but in time he remembered that he might rust, and so he quickly wiped his tears with Dorothy's apron.
Der Eisenholzfäller war schon bereit zu weinen, erinnerte sich aber rechtzeitig, dass er rosten könnte, und wischte sich deshalb schnell die Tränen mit Dorothys Schürze ab.
Jernskovhuggeren var allerede klar til at græde, men huskede i tide, at han kunne ruste, og tørrede derfor hurtigt sine tårer med Dorothy's forklæde.
Положение Страшилы было из рук вон плохо.
die Lage|des Strohhuts|war|aus|Händen|heraus|schlecht
Läge|Fågelskrämman|||||
stilling|Skrækkens|var|fra|hænder|væk|dårligt
condition|Scarecrow's situation||terribly (with 'было ... рук вон плохо')|hands|out of hand|
The situation of the Scarecrow was very bad.
Die Lage des Strohmannes war katastrophal.
Stillingen for Skrækhovedet var helt ude af kontrol.
"Сейчас мне, пожалуй, куда хуже, чем до встречи с Дороти, - грустно размышлял он, повиснув на шесте.
jetzt|mir|wohl|viel|schlechter|als|vor|Treffen|mit|Dorothy|traurig|er dachte nach|er|hängend|an|dem Stock
||nog|"mycket värre"|sämre|||möte|||sorgset|funderade sorgset||hängande från stången||
nu|for mig|nok|meget|værre|end|før|mødet|med|Dorothy|trist|tænkte|han|hængende|på|stangen
now||perhaps|where|worse off|||meeting|||sadly|thought||hanging||on (the) pole
"Now I'm probably much worse off than before I met Dorothy," he thought sadly, hanging on a pole.
"Jetzt geht es mir wohl viel schlechter als vor der Begegnung mit Dorothy," dachte er traurig, während er an dem Pfahl hing.
"Lige nu har jeg det nok værre end før jeg mødte Dorothy," tænkte han trist, mens han hang i stangen.
- Тогда я торчал посреди кукурузного поля и мог по крайней мере сделать вид, что работаю - пугаю ворон.
damals|ich|ich steckte|mitten in|Mais-|Feld|und|ich konnte|zu|äußersten|Maß|ich machen|den Anschein|dass|ich arbeite|ich verscheuche|die Krähen
Då|||Mitt i|majsfältets|||||minst|åtminstone|||||skrämmer bort fåglar|korp
dengang|jeg|hang|midt i|majs|mark|og|kunne|i det mindste|||gøre|indtryk|at|arbejder|skræmmer|fugle
then||hung out|in the middle|corn|field|and|||extreme|least|pretend to|appearance|||scaring|crows
- Then I was stuck in the middle of a cornfield and could at least pretend that I was working - scaring the crows.
"Damals steckte ich mitten auf dem Maisfeld fest und konnte mir zumindest einreden, dass ich arbeite - ich verscheuche die Krähen."
- Dengang stod jeg midt i majsmarken og kunne i det mindste lade som om, jeg arbejdede - skræmte fuglene væk.
Но какой толк от меня посреди реки?
aber|welcher|Nutzen|von|mir|mitten in|dem Fluss
||nytta|||mitt i|floden
men|hvilken|nytte|fra|mig|midt i|floden
but||the point|||in|river
But what good is me in the middle of the river?
Aber was nützt mir das mitten im Fluss?
Men hvad hjælper det mig midt i floden?
Боюсь, мне теперь никогда не получить мозгов".
ich fürchte|mir|jetzt|nie|nicht|bekommen|Gehirne
Jag är rädd|||||få|
jeg frygter|for mig|nu|aldrig|ikke|at få|hjerner
I'm afraid|||||to get|
I'm afraid I'll never get brains now."
Ich fürchte, ich werde jetzt nie wieder Verstand bekommen.
Jeg er bange for, at jeg aldrig vil få hjerne nu.
Тем временем плот все плыл и плыл по течению, и наконец Трусливый Лев сказал:
während|Zeit|Floß|alle|er schwamm|und|er schwamm|entlang|Strömung|und|schließlich|der feige|Löwe|er sagte
Under tiden||Flotten||flöt och flöt||flöt och flöt||strömmens riktning|||||
||flåden|hele tiden|sejlede|og|sejlede|ned ad|strømmen|og|endelig|den frygtsomme|løve|sagde
meanwhile|time|raft||floated||was swimming||with the current|||cowardly lion||
Meanwhile, the raft floated and floated with the current, and at last the Cowardly Lion said:
In der Zwischenzeit trieb das Floß weiter den Strom hinunter, und schließlich sagte der feige Löwe:
I mellemtiden fortsatte flåden med at flyde med strømmen, og til sidst sagde den bange løve:
- Надо что-то делать.
man muss|||tun
man skal|||at gøre
|||do something
- Need to do something.
- Wir müssen etwas tun.
- Vi må gøre noget.
Давайте я прыгну в воду и поплыву к берегу, а вы возьмитесь за мой хвост и держитесь покрепче.
lasst uns|ich|ich springe|in|Wasser|und|ich schwimme|zu|Ufer|und|ihr|haltet euch|an|meinen|Schwanz|und|haltet euch|fest
||hoppar i||||ska simma||till stranden|||ta tag i|||||Håll i er|hårt
lad os|jeg|jeg hopper|i|vandet|og|jeg svømmer|til|kysten|men|I|tag fat|i|min|hale|og|hold fast|godt fast
let's||jump||||will swim|||and you||take up|||tail|and|hold on|tightly
Let me jump into the water and swim to the shore, and you grab my tail and hold on tight.
Lasst mich ins Wasser springen und zum Ufer schwimmen, und ihr haltet euch an meinem Schwanz fest.
Lad mig hoppe i vandet og svømme til bredden, mens I tager fat i min hale og holder godt fast.
С этими словами Лев бросился в воду.
mit|diesen|Worten|Löwe|er sprang|in|Wasser
||||kastade sig||
med|disse|ord|Løven|kastede sig|i|vandet
||words||jumped||
With these words, the Lion threw himself into the water.
Mit diesen Worten sprang der Löwe ins Wasser.
Med disse ord sprang Løven i vandet.
Железный Дровосек ухватился за его хвост.
Eisen|Holzfäller|er packte|nach|seinem|Schwanz
Järn||grep tag|||
Jern|Træskærer|greb fat|i|hans|hale
|woodcutter|grabbed|||
The Tin Woodman grabbed his tail.
Der Eisenholzfäller packte seinen Schwanz.
Jernskoven greb fat i hans hale.
Лев поплыл к берегу, взяв плот на буксир.
Löwe|er schwamm|zu|Ufer|er nahm|Floß|auf|Schleppleine
|simmade iväg||till stranden|tog med sig|Flotte||bogsering
Løven|svømmede|mod|kysten|tog|flåde|til|slæb
|swam||shore|taking with him|raft||on a tow
The lion swam to the shore, taking the raft in tow.
Der Löwe schwamm zum Ufer und zog ein Floß hinter sich her.
Løven svømmede mod kysten, mens han trak en flåde.
Он был большой и сильный, но плыть ему было нелегко.
er|er war|groß|und|stark|aber|schwimmen|ihm|es war|nicht leicht
||||||simma|||inte lätt
han|var|stor|og|stærk|men|at svømme|for ham|var|ikke let
||||strong||swim|||not easy
He was big and strong, but it was not easy for him to swim.
Er war groß und stark, aber es fiel ihm schwer zu schwimmen.
Han var stor og stærk, men det var ikke let for ham at svømme.
Постепенно, однако, плот миновал стремнину.
allmählich|jedoch|Floß|er passierte|Strömung
Successivt|||passerade förbi|forsen
gradvist|dog|flåden|passerede|strømmens
gradually|however|raft|passed|the steep slope
Gradually, however, the raft passed the rapids.
Allmählich jedoch passierte das Floß die Strömung.
Gradvis, men sikkert, passerede flåden strømmen.
Дороти взяла шест Дровосека и стала подталкивать плот к берегу.
Dorothy|sie nahm|Stock|Holzfäller|und|sie begann|sie zu schieben|Floß|zu|Ufer
|tog|stång|Skogshuggarens|||"skjuta på"|Flotte||kanten
Dorothy|tog|stangen|af Tømrer|og|begyndte|at skubbe|flåden|mod|bredden
Dorothy|took|the pole|woodcutter|||to push|raft||the shore
Dorothy took the Woodcutter's pole and pushed the raft towards the shore.
Dorothy nahm den Stock des Holzfällers und begann, das Floß ans Ufer zu schieben.
Dorothy tog Skovhuggerens stang og begyndte at skubbe flåden mod bredden.
Наконец они причалили и выбрались на сушу.
schließlich|sie|sie legten an|und|sie stiegen heraus|auf|Land
||lade till kaj||tog sig upp||land
endelig|de|lagde til|og|kom ud|på|land
finally||docked|and|got ashore||ashore
Finally they moored and got out on land.
Schließlich legten sie an und stiegen ans Land.
Endelig lagde de til kaj og kom op på land.
Друзья порядком устали.
Freunde|ziemlich|sie waren müde
|Ganska mycket|trötta
venner|temmelig|trætte
|are tired (with)|got tired
Friends are tired.
Die Freunde waren ziemlich müde.
Vennerne var temmelig trætte.
К тому же течение далеко отнесло их от дороги из желтого кирпича.
zu|dem|auch|Strömung|weit|hat weggetragen|sie|von|Straße|aus|gelben|Ziegeln
|||strömmen||Förde bort|||vägen|||gula tegelvägen
til|det|også|strømmen|langt|har ført|dem|fra|vejen|af|gule|mursten
to that|that||the flow||carried (away)|||||from yellow|brick
In addition, the current carried them far away from the yellow brick road.
Außerdem hat die Strömung sie weit von der Straße aus gelben Ziegeln weggetragen.
Desuden har strømmen langt væk ført dem fra vejen af gule mursten.
- Что же нам теперь делать?
was|denn|uns|jetzt|tun
hvad|så|os|nu|at gøre
|then||now|
- What do we do now?
- Was sollen wir jetzt tun?
- Hvad skal vi nu gøre?
- растерянно спросил Железный Дровосек, пока Лев прилег на травку немного обсушиться на солнышке.
verwirrt|fragte|Eisen|Holzfäller|während|Löwe|legte sich|auf|Gras|ein wenig|sich trocknen|in|Sonne
förvirrat||||||lade sig ner||||torka sig||solen
forvirret|spurgte|Jern|Træskærer|mens|Løven|lagde sig|på|græsset|lidt|at tørre|i|solen
confusedly|||Woodcutter|while||lay down||the grass||to dry off||sunshine
- the Tin Woodman asked in confusion, while the Lion lay down on the grass to dry himself a little in the sun.
- fragte der Eisenholzschnitzer verwirrt, während der Löwe sich ins Gras legte, um sich ein wenig in der Sonne zu trocknen.
- spurgte Jernskoven forvirret, mens Løven lagde sig på græsset for at tørre lidt i solen.
- Нам обязательно надо вернуться на дорогу, - решила Дороти.
uns|unbedingt|müssen|zurückkehren|auf|Straße|entschied|Dorothy
|måste|||||beslutade|
vi|nødvendigvis|skal|at vende tilbage|til|vejen|besluttede|Dorothy
|||return||||
“We must get back on the road,” Dorothy decided.
- Wir müssen unbedingt zur Straße zurückkehren, - entschied Dorothy.
- Vi skal helt sikkert tilbage til vejen, - besluttede Dorothy.
- Лучше всего идти по берегу реки, тогда мы не заблудимся, - подал голос Лев.
|am besten|gehen|entlang|Ufer|Fluss|dann|wir|nicht|uns verirren|er gab|Stimme|Lew
||||strandkanten av floden||då|||inte går vilse|"sa"||
bedst|alt|at gå|langs|bredden|floden|så|vi|ikke|vil fare vild|gav|stemme|Løven
|total||||river|then|||will not get lost|spoke up||
“It’s best to walk along the river bank, then we won’t get lost,” said the Lion.
- Am besten gehen wir am Ufer des Flusses entlang, dann verlaufen wir uns nicht, - meldete sich Leo zu Wort.
- Det er bedst at gå langs flodbredden, så vi ikke går os vild, - sagde Løven.
Когда друзья как следует отдохнули, Дороти взяла свою корзинку, и они пошли по лужайке вдоль реки к тому самому месту, где должна быть дорога.
als|Freunde|wie|richtig|sie sich ausruhten|Dorothy|sie nahm|ihren|Korb|und|sie|sie gingen|entlang|Wiese|entlang|Fluss|zu|dem|selben|Ort|wo|sie sollte|sein|Weg
|||ordentligt|vilade sig ordentligt||tog med sig||korg|||gick iväg||gräsmattan|längs med||||samma|||ska vara||
når|venner|som|ordentligt|hvilede|Dorothy|tog|sin|kurv|og|de|gik|langs|græsplænen|langs|floden|til|det|samme|sted|hvor|skulle|være|vej
|||properly|relaxed|||own|her basket|||went||along the meadow|along|river|||same|place||should||
When the friends had rested, Dorothy took her basket, and they walked across the lawn along the river to the very place where the road should be.
Als die Freunde sich richtig ausgeruht hatten, nahm Dorothy ihren Korb und sie gingen über die Wiese entlang des Flusses zu dem Ort, wo der Weg sein sollte.
Da vennerne havde hvilet ordentligt, tog Dorothy sin kurv, og de gik over græsplænen langs floden til det sted, hvor vejen skulle være.
Вокруг цвели цветы и росли фруктовые деревья.
umher|sie blühten|Blumen|und|sie wuchsen|Obst|Bäume
|blommade|||växte|fruktträd|
omkring|blomstrede|blomster|og|voksede|frugt|træer
around|were in bloom|||grew|fruit trees|trees
Flowers bloomed and fruit trees grew all around.
Rundherum blühten die Blumen und es wuchsen Obstbäume.
Rundt omkring blomstrede blomster og frugttræer voksede.
Ярко светило солнце.
hell|es schien|Sonne
Klart|sken starkt|
klart|skinnede|solen
brightly|shone|
The sun shone brightly.
Die Sonne schien hell.
Solen skinnede klart.
Если бы не печальное происшествие со Страшилой, все были бы очень довольны.
wenn|würde|nicht|traurige|Vorfall|mit|der Strohhut|alle|wären|würde|sehr|zufrieden
|||sorgliga|olycka||Fågelskrämman|||||nöjda
hvis|ville|ikke|triste|hændelse|med|Skræmmende|alle|ville være|ville|meget|tilfredse
|||the sad|incident||with Scarecrow|||||satisfied
If not for the sad incident with the Scarecrow, everyone would be very pleased.
Wenn nicht das traurige Ereignis mit dem Strohmann gewesen wäre, wären alle sehr zufrieden gewesen.
Hvis det ikke havde været for den triste hændelse med Skrækkens, ville alle have været meget tilfredse.
Они шли быстрым шагом.
sie|gingen|schnellem|Schritt
|gick||
de|gik|hurtigt|skridt
||quick pace|quickly
They were walking fast.
Sie gingen schnellen Schrittes.
De gik hurtigt.
Дороти наклонилась, чтобы сорвать особенно понравившийся ей цветок.
Dorothy|sie beugte sich|um zu|pflücken|besonders|gefallen|ihr|Blume
|böjde sig ner||plocka|särskilt mycket|särskilt omtyckt||blomma
|bøjede sig|for at|plukke|især|der havde behaget|hende|blomst
|bent down||pick|especially|that she especially liked||the flower
Dorothy bent down to pick a flower she particularly liked.
Dorothy beugte sich, um eine besonders schöne Blume zu pflücken.
Dorothy bøjede sig ned for at plukke en blomst, som hun særligt kunne lide.
В этот момент Железный Дровосек крикнул:
in|diesem|Moment|der Eisen|Holzfäller|er rief
|||Järn|Järnhuggaren|
i|dette|øjeblik|Jern|Skovhugger|råbte
|||||shouted
At that moment the Tin Woodman called out:
In diesem Moment rief der Eisenholzfäller:
I det øjeblik råbte Jernskovhuggeren:
- Смотрите!
schaut
se
look
- Look!
- Schaut!
- Se!
Они взглянули туда, куда он указал, и увидели, что посреди реки на шесте по-прежнему висит Страшила.
sie|schauten|dorthin|wohin|er|zeigte|und|sahen|dass|mitten in|dem Fluss|auf|dem Stock|||hängt|die Vogelscheuche
|tittade|dit|vart||pekade på||||mitt i|floden||på en stång||fortfarande|hänger kvar|Fågelskrämman
de|||hvor|||og|||midt i|||||||
they|looked|there|||pointed||saw||in the middle|river|to|on a pole||as before|is hanging|Scarecrow
They looked where he pointed and saw that the Scarecrow was still hanging on a pole in the middle of the river.
Sie schauten dorthin, wo er zeigte, und sahen, dass die Vogelscheuche immer noch auf einem Pfahl mitten im Fluss hing.
De kiggede derhen, hvor han pegede, og så, at Stråmanden stadig hang på en stang midt i floden.
Вид у него был очень несчастный и одинокий.
Anblick|ihm||war|sehr|unglücklich|und|einsam
Utseende|||||||ensam
look|||||unhappy||lonely
He looked very unhappy and lonely.
Er sah sehr unglücklich und einsam aus.
Han så meget ulykkelig og ensom ud.
- Как же нам его спасти?
- How can we save him?
- Wie können wir ihn retten?
- Hvordan skal vi redde ham?
- задумалась Дороти.
|Dorothy
"- funderade Dorothy."|
hun tænkte|Dorothy
pondered (1)|
thought Dorothy.
- dachte Dorothy nach.
- tænkte Dorothy.
На это Лев и Дровосек только растерянно покачали головами.
darauf|dies|der Löwe|und|der Holzfäller|nur|verwirrt|sie schüttelten|mit den Köpfen
||||Skogshuggaren||förvirrat|skakade på huvudet|
på|dette|løven|og|træskæreren|kun|forvirret|de nikkede|med hovederne
||||woodcutter||confusedly|shook their heads|heads
At this, the Lion and the Woodcutter just shook their heads in confusion.
Daraufhin schüttelten der Löwe und der Holzfäller nur verwirrt den Kopf.
Til dette rystede Løven og Tømmermanden bare forvirret på hovedet.
Друзья сели у самой воды и стали грустно смотреть на своего друга.
die Freunde|sie setzten sich|an|dem|Wasser|und|sie begannen|traurig|schauen|auf|ihren|Freund
|satte sig||||||sorgset||||
vennerne|de satte sig|ved|selve|vandet|og|de begyndte|trist|at se|på|deres|ven
|sat||water|||became|sadly||||
Friends sat down near the water and began to look sadly at their friend.
Die Freunde setzten sich direkt am Wasser und schauten traurig auf ihren Freund.
Vennerne satte sig ved vandkanten og begyndte trist at se på deres ven.
Мимо пролетал аист.
vorbei|er flog|der Storch
Förbi|Flög förbi|Storken flög förbi.
forbi|fløj|stork
past|flew by|a stork
A stork flew by.
Ein Storch flog vorbei.
En stork fløj forbi.
Увидев путников, он подлетел к ним и приземлился.
die Reisenden sehen|die Reisenden|er|er flog hin|zu|ihnen|und|er landete
|resenärerna||flög fram till||||landade
da se han så|rejsende|han|fløj hen til|til|dem|og|landede
seeing|travelers||flew over||them||landed
Seeing the travelers, he flew up to them and landed.
Als er die Reisenden sah, flog er zu ihnen und landete.
Da han så rejsende, fløj han hen til dem og landede.
- Кто вы такие и куда держите путь?
wer|ihr|so|und|wohin|ihr haltet|Weg
|||||håller kursen mot|väg
hvem|I|sådan|og|hvor|I holder|vej
who are you||such||where|are going (with 'куда')|way
- Who are you and where are you going?
- Wer seid ihr und wohin geht ihr?
- Hvem er I, og hvor er I på vej hen?
- спросил Аист.
er fragte|der Storch
|Storken frågade.
spurgte|Storken
|the stork
- asked the stork.
- fragte der Storch.
- spurgte Storken.
- Я Дороти, - ответила девочка, - а это мои друзья - Железный Дровосек и Трусливый Лев.
ich|Dorothy|sie antwortete|das Mädchen|und|das|meine|Freunde|der Eisen|der Holzfäller|und|der feige|der Löwe
||||||||Järn||||
jeg|Dorothy|svarede|pigen|og|dette|mine|venner|Jern|Træskærer|og|Frygtsom|Løve
|Dorothy||||||||Tin Woodman||Cowardly Lion|
- I'm Dorothy, - the girl answered, - and these are my friends - the Tin Woodman and the Cowardly Lion.
- Ich bin Dorothy, - antwortete das Mädchen, - und das sind meine Freunde - der Eisenholzfäller und der feige Löwe.
- Jeg er Dorothy, - svarede pigen, - og det her er mine venner - Jernskovhuggeren og den Bange Løve.
Мы идем в Изумрудный Город.
wir|gehen|in|Smaragd|Stadt
vi|går|til|Smaragd|By
|||Emerald|
We're going to the Emerald City.
Wir gehen in die Smaragdstadt.
Vi går til Den Smaragdgrønne By.
- Изумрудный Город совсем в другой стороне, - сообщил Аист, удивленно глядя на странную группу.
Smaragd|Stadt|ganz|in|anderer|Richtung|er berichtete|der Storch|überrascht|er schaute|auf|seltsame|Gruppe
Smaragdstaden||helt och hållet|||sida|meddelade||förvånat|||märkliga|
Smaragd|By|helt|i|anden|retning|meddelte|Stork|overrasket|kiggede|på|mærkelig|gruppe
emerald||completely||other||reported|stork|in surprise|looking||strange|group
“The Emerald City is in a completely different direction,” Stork said, looking in surprise at the strange group.
- Die Smaragdstadt ist ganz woanders, - sagte der Storch und schaute erstaunt auf die seltsame Gruppe.
- Den Smaragdgrønne By er helt den anden vej, - sagde Storken, mens han undrende så på den mærkelige gruppe.
- Это я знаю, - сказала Дороти, - но мы потеряли нашего друга Страшилу и теперь думаем, как его спасти.
das|ich|ich weiß|sie sagte|Dorothy|aber|wir|wir verloren|unseren|Freund|den Strohhut|und|jetzt|wir denken|wie|ihn|retten
|||||||har förlorat|vår||||||||rädda honom
det|jeg|ved|sagde|Dorothy|men|vi|har mistet|vores|ven|Scarecrow|og|nu|tænker|hvordan|ham|redde
|||||||lost|||Scarecrow|||think|||save
“I know that,” said Dorothy, “but we have lost our friend the Scarecrow and now we are thinking how to save him.
- Das weiß ich, - sagte Dorothy, - aber wir haben unseren Freund den Zinnmann verloren und überlegen jetzt, wie wir ihn retten können.
- Det ved jeg, - sagde Dorothy, - men vi har mistet vores ven Skrækhoved og nu tænker vi på, hvordan vi kan redde ham.
- Где же он?
wo|denn|er
hvor|dog|han
- Where is he?
- Wo ist er denn?
- Hvor er han så?
- поинтересовался Аист.
er fragte|der Storch
han spurgte|Storken
asked about|stork
- asked Aist.
- fragte der Storch.
- spurgte Storken.
- На шесте посреди реки.
auf|dem Pfahl|mitten in|dem Fluss
|på en stång|Mitt i|floden
På|stangen|midt i|floden
on|pole|in the middle|river
- On a pole in the middle of the river.
- Auf dem Pfahl mitten im Fluss.
- På stangen midt i floden.
- Если бы он был полегче, я мог бы слетать и принести его вам, - заметил Аист.
wenn|würde|er|er wäre|leichter|ich|ich konnte|würde|fliegen|und|bringen|ihn|Ihnen|er bemerkte|der Storch
||||Om han var lättare||||fly and fetch||hämta|||"påpekade"|
Hvis||han|var|lettere|jeg|kunne||flyve|og|bringe|ham|til dig|han bemærkede|Storken
||||lighter||||fly over||bring|||noted|stork
- If it was easier, I could fly and bring it to you, - said the Stork.
- Wenn er leichter wäre, könnte ich fliegen und ihn euch bringen, - bemerkte der Storch.
- Hvis han var lettere, kunne jeg flyve hen og bringe ham til jer, - bemærkede Storken.
- Но Страшила очень легкий!
aber|der Scarecrow|sehr|leicht
Men|Skrækkeren|meget|let
but|Scarecrow||lightweight
- But the Scarecrow is very light!
- Aber der Strohhut ist sehr leicht!
- Men Skrækkeren er meget let!
- вскричала Дороти.
sie rief|Dorothy
utropade Dorothy|
hun råbte|Dorothy
screamed|
cried Dorothy.
- rief Dorothy.
- råbte Dorothy.
- Он же набит соломой.
er|doch|gestopft|mit Stroh
||fylld med halm|
han|jo|fyldt|med halm
||stuffed with straw|straw
- It's stuffed with straw.
- Er ist doch mit Stroh gefüllt.
- Han er jo fyldt med halm.
Если вы принесете его нам, мы будем вам очень благодарны.
wenn|Sie|Sie bringen|ihn|uns|wir|wir werden|Ihnen|sehr|dankbar
||tar med|||||||tacksamma
hvis|I|bringer|ham|til os|vi|vil være|I|meget|taknemmelige
||bring||to us|||||grateful to you
If you bring it to us, we will be very grateful to you.
Wenn Sie ihn uns bringen, wären wir Ihnen sehr dankbar.
Hvis I bringer ham til os, vil vi være meget taknemmelige.
- Ну что ж, попробую, - согласился Аист.
na|was||ich werde versuchen|er stimmte zu|der Storch
|||ska försöka|"gick med på"|
nå|hvad|så|jeg vil prøve|han sagde ja|Storken
well|||I'll try||stork
- Well, I'll try, - agreed the Stork.
- Na gut, ich werde es versuchen, - stimmte der Storch zu.
- Nå, så vil jeg prøve, - sagde Storken.
- Но учтите: если он все-таки окажется тяжелым, мне придется бросить его в реку.
aber|beachten Sie|wenn|er|||er sich herausstellt|schwer|mir|ich werde müssen|werfen|ihn|in|den Fluss
|Tänk på att||||ändå|visar sig vara|tung||måste jag||||
men|tag højde for|hvis|han|||viser sig at være|tung|for mig|bliver nødt til|at kaste|ham|i|floden
|keep in mind|||||turns out|heavy||have to|to throw|||river
“But remember, if it does turn out to be heavy, I will have to throw it into the river.
- Aber bedenken Sie: Wenn er doch schwer sein sollte, muss ich ihn in den Fluss werfen.
- Men husk: hvis han alligevel viser sig at være tung, må jeg kaste ham i floden.
Большая птица взмыла в воздух и подлетела к Страшиле, молча висевшему на шесте.
große|Vogel|sie stieg auf|in|die Luft|und|sie flog zu|zu|dem Strauch|schweigend|hängend|an|dem Stock
||steg upp i||||flög fram till||Fågelskrämman||||
stor|fugl|fløj op|i|luften|og|fløj hen til|til|Skrækkeren|stille|hængende|på|stangen
|bird|soared||air||flew over||Scarecrow|silently|hanging|on|pole
A large bird took off into the air and flew up to the Scarecrow, silently hanging on a pole.
Ein großer Vogel stieg in die Luft und flog zu dem Strohmann, der still auf dem Stock hing.
Den store fugl svævede op i luften og fløj hen til Skare, der tavs hang på stangen.
Затем, ухватив его клювом за шиворот.
dann|ich packte|ihn|mit dem Schnabel|an|den Nacken
|Sedan, grep tag i||näbben|för|
derefter|greb fat i|ham|med næbbet|om|kraven
then|grabbed||with its beak||by the collar
Then, grabbing him by the collar with his beak.
Dann packte er ihn mit seinem Schnabel am Kragen.
Derefter greb den ham med næbbet om kraven.
Аист поднялся с ним в воздух и вскоре опустился на берегу, где их с нетерпением ждали путешественники.
der Storch|er stieg auf|mit|ihm|in|die Luft|und|bald|er landete|an|dem Ufer|wo|sie|mit|Ungeduld|sie warteten|die Reisenden
|steg upp||||||snart|landade||på stranden||||otålighet|väntade på|resenärerna
storken|fløj op|med|ham|i|luften|og|snart|landede|på|bredden|hvor|dem|med|utålmodighed|ventede|rejsende
stork|rose up||||into the air||soon|landed|||||them|impatiently|were waiting|travelers
The stork took off with him into the air and soon landed on the shore, where travelers were eagerly waiting for them.
Der Storch hob ihn in die Luft und landete bald am Ufer, wo die Reisenden ungeduldig auf sie warteten.
Storken løftede ham op i luften og landede snart ved bredden, hvor rejsende ventede utålmodigt.
Увидев, что он снова среди друзей.
gesehen|dass|er|wieder|unter|Freunden
||||bland|
da se han så|at|han|igen|blandt|venner
Seeing that he is among friends again.
Als er sah, dass er wieder unter Freunden war.
Da han så, at han igen var blandt venner.
Страшила так обрадовался, что расцеловал всех, в том числе Льва и Тотошку.
der Strohhut|so|er freute sich|dass|er küsste|alle|in|dem|einschließlich|den Löwen|und|den Toto
Fågelskrämman||blev så glad||kysste alla|||||||
Scarecrow|så|han blev glad|at|han kyssede|alle|i|det|inklusive|Løven|og|Toto
Scarecrow||was so happy|that|kissed||||including|||Toto
The scarecrow was so happy that he kissed everyone, including Leo and Toto.
Der Strohhut war so glücklich, dass er alle küsste, einschließlich des Löwen und Toto.
Skrækkens mand blev så glad, at han kyssede alle, inklusive Løven og Toto.
Когда они снова пустились в путь.
als|sie|wieder|sie machten sich auf|in|den Weg
|||gav sig iväg||
da|de|igen|de satte ud|på|rejse
||again|set off||
When they set off again.
Als sie sich wieder auf den Weg machten.
Da de igen satte ud på rejsen.
Страшила приплясывал и напевал: "Тра-ля-ляТру-ля-ля!"
der Strohhut|er tanzte|und|er sang|Tra||||
Fågelskrämman|dansade lätt|||Tra-la-la||Tra-la-la||
Scarecrow|han dansede|og|han sang|||||
scarecrow|danced||was singing|tra|la|la||la
The Scarecrow danced and sang: "Tra-la-laTru-la-la!"
Der Strohhut tanzte und sang: "Tra-la-la, Tru-la-la!"
Skrækkens mand dansede og sang: "Tra-la-la, Tru-la-la!"
- А я-то уже решил, что проторчу на этом шесте до конца своих дней, - признался он друзьям.
|||schon|ich habe entschieden|dass|ich werde verbringen|auf|diesem|Stock|bis|Ende|meiner|Tage|ich habe gestanden|er|Freunden
||||||kommer fastna|||den här stången|||||erkände för vännerna||
og|jeg|da|allerede|har besluttet|at|jeg vil tilbringe|på|denne|stang|til|slutningen|mine|dage|han indrømmede|han|til vennerne
|I|||||will spend (time)|||pole|||days|days|confessed||
- And I already decided that I will stick on this pole until the end of my days, - he admitted to his friends.
- Und ich dachte schon, ich würde bis ans Ende meiner Tage auf diesem Pfahl stehen, - gestand er seinen Freunden.
- Og jeg havde allerede besluttet, at jeg ville hænge på denne stang til mine dages ende, - indrømmede han overfor sine venner.
- Но добрый Аист вызволил меня из беды, и, когда я получу мозги, я непременно его разыщу и постараюсь как-то отплатить за его доброту.
|guter|Storch|er hat befreit|mich|aus|Not|und|wenn|ich|ich bekomme|Verstand|ich|unbedingt|ihn|ich werde finden|und|ich werde versuchen|||ich werde zurückzahlen|für|seine|Güte
||Storken|räddade mig|||olycka||||får|||utan tvekan||ska leta upp||ska försöka|||återgälda|||godhet
men|gode|Storken|han befriede|mig|fra|nød|og|når|jeg|jeg får|hjerne|jeg|bestemt|ham|jeg vil finde|og|jeg vil forsøge|||at betale tilbage|for|hans|venlighed
|kind|stork|rescued|||trouble||||get|||definitely||will find||try to repay|||repay|||kindness
- But the good Stork got me out of trouble, and when I get brains, I will certainly find him and try to somehow repay his kindness.
- Aber der gute Storch hat mich aus der Not gerettet, und wenn ich meinen Verstand zurückbekomme, werde ich ihn unbedingt finden und versuchen, ihm für seine Güte zu danken.
- Men den gode Stork befriede mig fra nød, og når jeg får mine hjerneceller tilbage, vil jeg helt sikkert finde ham og forsøge at betale ham tilbage for hans venlighed.
- Ладно, ладно, - сказал Аист.
gut|gut|er hat gesagt|Storch
okay|okay|han sagde|Storken
alright|okay||stork
- All right, all right, - said the Stork.
- Gut, gut, - sagte der Storch.
- Okay, okay, - sagde Storken.
- Все это пустяки.
alles|das|Kleinigkeiten
||Inga problem
alt|dette|er ligegyldigt
||trifles
- It's all nonsense.
- Das ist alles nur Kleinkram.
- Alt dette er ligegyldigt.
Но теперь мне надо лететь к моим аистятам.
aber|jetzt|mir|muss|fliegen|zu|meinen|Störchen
|||||||mina storkungar
men|nu|til mig|skal|flyve|til|mine|storkeunger
||||fly|||to the storks
But now I have to fly to my storks.
Aber jetzt muss ich zu meinen Störchen fliegen.
Men nu skal jeg flyve til mine storkebørn.
Надеюсь, вы попадете в Изумрудный Город и великий Оз поможет вам.
ich hoffe|Sie|werden gelangen|in|Smaragd|Stadt|und|großer|Oz|wird helfen|Ihnen
Hoppas att||hamnar i|||||stor|||
jeg håber|I|vil komme|til|Smaragd|By|og|store|Oz|vil hjælpe|jer
hope||will arrive|||||||will help|
I hope you get to the Emerald City and the great Oz will help you.
Ich hoffe, ihr erreicht die Smaragdstadt und der große Oz wird euch helfen.
Jeg håber, at I når til den Smaragdgrønne By, og den store Oz vil hjælpe jer.
- Спасибо, - только и успела произнести Дороти, потому что Аист взмыл в воздух и улетел.
||und|||||||stieg||||er flog weg
|||hann säga|säga|||||lyfte sig||||flög iväg
tak|kun|og|jeg nåede|at sige|Dorothy|||storken|fløj op|i|luft|og|fløj væk
|||managed|pronounced||||the stork|soared||air||flew
“Thank you,” was all Dorothy had time to say, because the Stork took off into the air and flew away.
- Danke, - konnte Dorothy nur sagen, denn der Storch erhob sich in die Luft und flog davon.
- Tak, - nåede Dorothy kun at sige, for Storken fløj op i luften og fløj væk.
Путники шли по лугу, слушали пение птиц с ярким оперением и любовались цветами.
die Reisenden|sie gingen|über|die Wiese|sie hörten|das Singen|der Vögel|mit|buntem|Gefieder|und|sie bewunderten|die Blumen
Vandrare|gick||äng|lyssnade på|sången|||färgglada|fjäderdräkt||beundrade|blommorna
rejsende|de gik|gennem|engen|de lyttede til|sangen|fugle|med|lysende|fjerdragt|og|de beundrede|blomsterne
the travelers|||the meadow|listened to|the singing|||with bright|with bright plumage||admired|at the flowers
Travelers walked through the meadow, listened to the singing of birds with bright plumage and admired the flowers.
Die Reisenden gingen über die Wiese, hörten das Gesang der Vögel mit buntem Gefieder und bewunderten die Blumen.
Rejsende gik over engen, lyttede til fuglesang med farverige fjer og beundrede blomsterne.
Их становилось все больше и больше, пока луг не превратился в сплошной ковер из цветов.
|wurden||||||Wiese||verwandelt|||||Blumen
deres|blev|alle|mere|og|mere|indtil|eng|ikke|blev|til|sammenhængende|tæppe|af|blomster
|became||||||meadow||turned||continuous|carpet||
There were more and more of them, until the meadow turned into a continuous carpet of flowers.
Es wurden immer mehr, bis die Wiese sich in einen durchgehenden Teppich aus Blumen verwandelte.
De blev flere og flere, indtil engen blev til et sammenhængende tæppe af blomster.
Цветы были большие - белые, желтые, голубые, фиолетовые, но все чаще и чаще попадались алые маки.
||||||violette||||||||Mohnblumen
blomster|var|store|hvide|gule|blå|lilla|men|alle|oftere|og|oftere|blev fundet|skarlagenrøde|valmuer
||||||purple|||more often|||appeared|scarlet|poppies
The flowers were large - white, yellow, blue, purple, but more and more scarlet poppies came across.
Die Blumen waren groß - weiß, gelb, blau, lila, aber immer häufiger fand man scharlachrote Mohnblumen.
Blomsterne var store - hvide, gule, blå, lilla, men der blev oftere og oftere set skarlagenrøde valmuer.
- Какие красивые!
hvor|smukke
- So beautiful!
- Wie schön!
- Hvor er de smukke!
- восхитилась Дороти, вдыхая пряный маковый аромат.
||einatmen|||Aroma
beundrede|Dorothy|indåndende|krydret|valmue|duft
admired||inhaling|spicy|poppy|aroma
Dorothy admired, inhaling the spicy poppy aroma.
- bewunderte Dorothy und atmete das würzige Mohnaroma ein.
- beundrede Dorothy, mens hun indåndede den krydrede valmuearoma.
- Наверное, - отозвался Страшила.
wahrscheinlich|er antwortete|der Strohhut
Förmodligen|svarade|Fågelskrämman
nok|svarede|Stråmanden
probably|responded|Scarecrow
“Probably,” said the Scarecrow.
- Wahrscheinlich, - antwortete der Strohhut.
- Måske, - svarede Strashila.
- Вот будут у меня мозги, и я, наверно, смогу лучше понимать красоту.
hier|sie werden|bei|mir|Gehirne|und|ich|wahrscheinlich|ich werde können|besser|verstehen|Schönheit
Här är|kommer att ha||||||förmodligen|kommer att kunna|||skönhet
her|vil være|hos|mig|hjerne|og|jeg|nok|vil kunne|bedre|forstå|skønhed
|||||||probably||||beauty
“I’ll have brains, and I’ll probably be able to understand beauty better.”
- Wenn ich ein Gehirn hätte, könnte ich wahrscheinlich die Schönheit besser verstehen.
- Når jeg får hjerne, så vil jeg nok bedre kunne forstå skønhed.
- Если бы у меня было сердце, я бы полюбил их всей душой, - подхватил Железный Дровосек.
wenn|würde|bei|mir|es wäre|Herz|ich|würde|ich würde lieben|sie|mit ganzem|Seele|er griff auf|der Eisen|Holzfäller
||||||||skulle älska||hela|hela sitt hjärta|"fyllde i"||
hvis|ville|hos|mig|var|hjerte|jeg|ville|ville elske|dem|hele|sjæl|greb ind|Jern|Træskærer
||||||I||loved|||soul|added||Tin Woodman
“If I had a heart, I would love them with all my soul,” said the Tin Woodman.
- Wenn ich ein Herz hätte, würde ich sie von ganzem Herzen lieben, - fügte der Eisenholzfäller hinzu.
- Hvis jeg havde et hjerte, ville jeg elske dem af hele mit hjerte, - tilføjede Jernskovhuggeren.
- Мне всегда нравились цветы, - заметил Лев, - но таких крупных и ярких я никогда не встречал.
mir|immer|sie gefielen|Blumen|er bemerkte|der Löwe|aber|so|großen|und|hellen|ich|nie|nicht|ich traf
||gillat||märkte|||sådana|stora||klara||||stött på
for mig|altid|har altid været glad for|blomster|bemærkede|Løven|men|sådanne|store|og|klare|jeg|aldrig|ikke|har mødt
||liked||noticed||||large||bright||||seen
“I have always liked flowers,” Lev remarked, “but I have never seen such large and bright ones.
- Ich mochte schon immer Blumen, - bemerkte der Löwe, - aber so große und leuchtende habe ich noch nie gesehen.
- Jeg har altid kunnet lide blomster, - bemærkede Løven, - men jeg har aldrig set så store og farverige.
Постепенно другие цветы исчезли, и путешественники оказались на маковом поле.
allmählich|andere|Blumen|verschwanden|und|Reisende|fanden sich|auf|Mohn-|Feld
Successivt|andra||försvann||resenärerna|hamnade||vallmo|
gradvist|andre|blomster|forsvandt|og|rejsende|befandt sig|på|valmue-|mark
gradually|||disappeared||travelers|found themselves||on a poppy|poppy field
Gradually the other flowers disappeared, and the travelers found themselves in a field of poppies.
Allmählich verschwanden die anderen Blumen, und die Reisenden fanden sich auf einem Mohnfeld wieder.
Langsomt forsvandt de andre blomster, og rejsende befandt sig på en valmuemark.
Известно, что, когда маков очень много, их аромат усыпляет человека или животное, и, если заснувшего вовремя не отнести в другое место, он может так и не проснуться.
bekannt|dass|wenn|Mohn|sehr|viele|ihr|Duft|schläfert|Mensch|oder|Tier|und|wenn|schlafenden|rechtzeitig|nicht|bringen|in|anderen|Ort|er|kann|so|und|nicht|aufwachen
|||vallmo|||||söver||||||sovande person|I tid||flytta bort||annan plats|||||||vakna upp
det er kendt|at|når|valmuer|meget|mange|deres|duft|søvner|menneske|eller|dyr|og|hvis|den der er faldet i søvn|i tide|ikke|bære|til|et andet|sted|han|kan|så|og|ikke|vågne
it is known|||poppies||||scent|puts to sleep|||animal|||who has fallen asleep|on time||move||||he|||||wake up
It is known that when there are a lot of poppies, their aroma lulls a person or animal, and if the person who fell asleep is not taken to another place in time, he may never wake up.
Es ist bekannt, dass, wenn es sehr viele Mohnblumen gibt, ihr Duft den Menschen oder das Tier in den Schlaf wiegt, und wenn man den Schlafenden nicht rechtzeitig an einen anderen Ort bringt, könnte er für immer schlafen.
Det er kendt, at når der er mange valmuer, kan deres duft få mennesker eller dyr til at falde i søvn, og hvis den sovende ikke bliver flyttet til et andet sted i tide, kan de måske aldrig vågne op.
Но Дороти этого не знала и любовалась красивыми маками до тех пор, пока веки ее не отяжелели и ей не захотелось прилечь и поспать.
aber||das|nicht|wusste|und|bewunderte|schönen|Mohnblumen|bis|den|Zeitpunkt|bis|Augenlider|sie|nicht|schwer wurden|und|ihr|nicht|wollte|sich hinlegen|und|schlafen
||||||beundrade|vackra|vallmo blommor|tills|de där|tills dess att||ögonlocken|||blev tunga||||ville lägga sig|lägga sig ner||sova en stund
men||dette|ikke|vidste|og|beundrede|smukke|valmuer|indtil|de||mens|øjenlåg|hendes|ikke|blev tunge|og|hun|ikke|fik lyst|at lægge sig|og|at sove
||||||admired|beautiful|poppies|||until (with 'до тех')||eyelids|||became heavy||||felt like|lie down||take a nap
But Dorothy did not know this, and admired the beautiful poppies until her eyelids grew heavy and she felt like lying down and sleeping.
Aber Dorothy wusste das nicht und bewunderte die schönen Mohnblumen, bis ihre Augenlider schwer wurden und sie sich hinlegen und schlafen wollte.
Men Dorothy vidste ikke dette og beundrede de smukke valmuer, indtil hendes øjenlåg blev tunge, og hun fik lyst til at lægge sig ned og sove.
Но Железный Дровосек был начеку.
aber|eiserne|Holzfäller|war|auf der Hut
||||på vakt
men|den jern-|træskærer|var|på vagt
||woodcutter||on guard
But the Tin Woodman was on the alert.
Aber der Eisenholzfäller war auf der Hut.
Men Jerntræskeren var på vagt.
- Надо поскорее выбраться на дорогу из желтого кирпича, - сказал он, и Страшила полностью был с ним согласен.
man muss|schnell|herauskommen|auf|Straße|aus|gelben|Ziegel||er|und|der Strohhut|völlig|er war|mit|ihm|einverstanden
|snabbare|ta sig ut|||||gula tegelvägen||||Fågelskrämman|helt och hållet||||höll med honom
det er nødvendigt|hurtigst muligt|at komme ud|på|vejen|af|gule|mursten|han sagde|han|og|Stråmanden|helt|han var|med|ham|enig
|as soon as possible|to get out||||from yellow|from a brick||||Scarecrow|completely||||
“We need to get out on the yellow brick road as soon as possible,” he said, and the Scarecrow agreed with him completely.
- Wir müssen schnell auf den Weg aus gelben Ziegeln kommen, - sagte er, und der Strohhut war vollkommen einverstanden.
- Vi skal hurtigst muligt komme ud på vejen af gule mursten, - sagde han, og Stråmanden var helt enig med ham.
Они шли и шли, пока у Дороти не подкосились ноги.
sie|sie gingen|und|sie gingen|bis|bei||nicht|sie schwankten|Beine
|gick och gick|||||||vek sig|
de|de gik|og|de gik|indtil|hos|Dorothy|ikke|de svigtede|ben
||||||Dorothy||weakened|
They walked and walked until Dorothy's legs gave out.
Sie gingen und gingen, bis Dorothy die Beine nachgaben.
De gik og gik, indtil Dorthy fik svaghed i benene.
Ее глаза закрылись, она опустилась на траву и заснула крепким сном среди алых маков.
ihre|Augen|sie schlossen sich|sie|sie sank|auf|Gras|und|sie schlief|fest|Schlaf|inmitten|roten|Mohnblumen
||stängdes||sänkte sig||||somnade djupt|djup|djup sömn|bland|röda|
hendes|øjne|de lukkede|hun|hun satte sig ned|på|græsset|og|hun faldt i søvn|dyb|søvn|blandt|skarlagenrøde|valmuer
||closed||sat||the grass||fell asleep|deep sleep|sleep||red|poppies
Her eyes closed, she sank down on the grass and fell into a sound sleep among the scarlet poppies.
Ihre Augen schlossen sich, sie sank ins Gras und schlief tief und fest unter den roten Mohnblumen ein.
Hendes øjne lukkede sig, hun satte sig ned på græsset og faldt i en dyb søvn blandt de skarlagenrøde valmuer.
- Что делать?
was|tun
hvad|at gøre
- What to do?
- Was sollen wir tun?
- Hvad skal vi gøre?
- спросил Дровосек.
er fragte|der Holzfäller
han spurgte|Skovhuggeren
|woodcutter
asked the Woodcutter.
- fragte der Holzfäller.
- spurgte Tømrer.
- Если мы оставим ее здесь, она умрет, - сообразил Лев.
wenn|wir|wir lassen|sie|hier|sie|sie wird sterben|er begriff|der Löwe
||lämnar||||dör|insåg|
hvis|vi|lader|hende|her|hun|hun vil dø|han indså|Løven
||leave||||will die|realized|
“If we leave her here, she will die,” Lev realized.
- Wenn wir sie hier lassen, wird sie sterben, - dachte der Löwe.
- Hvis vi lader hende være her, vil hun dø, - indså Løven.
- Запах этих цветов прикончит всех нас.
der Geruch|dieser|Blumen|er wird töten|alle|uns
Lukten|||döda||oss
lugten|af disse|blomster|vil dræbe|alle|os
smell|||will finish||
- The smell of these flowers will kill us all.
- Der Geruch dieser Blumen wird uns alle umbringen.
- Lugten af disse blomster vil dræbe os alle.
Я, например, сам с трудом разлепляю веки, а Тотошка уже заснул.
ich|zum Beispiel|selbst|mit|Mühe|ich öffne|Augenlider|und|Toto|schon|er ist eingeschlafen
|||||öppnar med möda|ögonlock||||somnade redan
jeg|for eksempel|selv|med|besvær|jeg åbner|øjenlåg|og|Toto|allerede|han er faldet i søvn
|for example|||effort|am trying to open|eyelids||||fell asleep
For example, I can hardly open my eyelids myself, but Totoshka has already fallen asleep.
Ich zum Beispiel kann meine Augenlider kaum öffnen, und Totó ist schon eingeschlafen.
Jeg har for eksempel svært ved at åbne mine øjne, og Toto er allerede faldet i søvn.
И правда, Тотошка свернулся клубочком у ног своей хозяйки и сладко спал.
und|wirklich|Toto|er hat sich zusammengerollt|zu einem Knäuel|bei|Füßen|ihrer|Herrin|und|süß|er hat geschlafen
|||krympte ihop sig|till en boll||||sin matte||sött|
og|sandt|Totoshka|rullede sig|til en kugle|ved|fødderne|sin|ejerinde|og|sødt|sov
|truth||curled up|curled up||feet||the owner||soundly|slept peacefully
Indeed, Totoshka curled up at the feet of his mistress and slept soundly.
Und tatsächlich hatte Toto sich zu den Füßen seiner Herrin zusammengerollt und schlief süß.
Og sandt nok, Totoshka rullede sig sammen ved sin ejers fødder og sov sødt.
На Страшилу и Железного Дровосека запах маков не действовал.
auf|den Scarecrow|und|den Eisenmann|Holzfäller|Geruch|von Mohn|nicht|er hat gewirkt
|Fågelskrämman||||doft|||påverkade inte
på|Scarecrow|og|den jern|Tin Woodman|lugten|af valmuer|ikke|virkede
|the Scarecrow|||Woodman|smell|of poppies||had an effect
The Scarecrow and the Tin Woodman were not affected by the smell of poppies.
Der Duft der Mohnblumen hatte keinen Einfluss auf die Vogelscheuche und den Eisenholzfäller.
Makiens duft havde ingen effekt på Skrækhovedet og Jerntræskeren.
- Беги что есть силы, - велел Льву Страшила, - пока не кончится маковое поле.
Lauf|was|es gibt|Kräfte|er befahl|dem Löwen|dem Scarecrow|solange|nicht|es endet|Mohnfeld|Feld
|||springa för fullt|"beordrade"|Lejonet|Fågelskrämman|||ta slut|vallmofältets|
løb|hvad|der er|kræfter|befalede|Løven|Scarecrow|indtil|ikke|slutter|valmue|mark
run|as fast as you can|||ordered|Leo|Scarecrow|||ends|poppy|
“Run as fast as you can,” the Scarecrow told the Lion, “until the poppy field runs out.
- Lauf so schnell du kannst, - befahl die Vogelscheuche dem Löwen, - bis das Mohnfeld zu Ende ist.
- Løb alt hvad du kan, - befalede Skrækhovedet til Løven, - indtil valmuemarken er slut.
Мы понесем Дороти, но ты слишком тяжел, и, если упадешь, нам тебя не вытащить.
wir|wir werden tragen|Dorothy|aber|du|zu|schwer|und|wenn|du fällst|uns|dich||herausziehen
|Vi bär|||||tung|||faller ner||||dra upp
vi|vil bære|Dorothy|men|du|for|tung|og|hvis|du falder|os|dig|ikke|at trække op
we|will carry|||||heavily|||fall||||to pull out
We'll carry Dorothy, but you're too heavy and if you fall, we can't get you out.
Wir werden Dorothy tragen, aber du bist zu schwer, und wenn du fällst, können wir dich nicht herausziehen.
Vi vil bære Dorothy, men du er for tung, og hvis du falder, kan vi ikke få dig op.
Лев вскочил на ноги и огромными прыжками понесся по полю и вскоре пропал из виду.
løven|sprang op|på|ben|og|enorme|spring|løb|over|mark|og|snart|forsvandt|fra|syne
|jumped||||huge|jumps|rushed||field|||disappeared||sight
The lion jumped to his feet and rushed across the field with huge leaps and soon disappeared from sight.
Der Löwe sprang auf die Beine und rannte mit riesigen Sprüngen über das Feld und verschwand bald aus dem Blick.
Løven sprang op og løb med store spring over marken og forsvandt snart ud af syne.
- Давай скрестим руки, как стул, и понесем Дороти, - предложил Страшила.
||||||tragen|||
lad os|krydse|hænder|som|stol|og|bære|Dorothy|foreslog|Scarecrow
|cross|||chair|||||
"Let's cross our arms like a chair and carry Dorothy," suggested the Scarecrow.
- Lass uns die Arme wie einen Stuhl kreuzen und Dorothy tragen, - schlug der Strohhut vor.
- Lad os krydse armene som en stol og bære Dorothy, - foreslog Scarecrow.
Они с Железным Дровосеком подобрали Тотошку, положили его на колени Дороти, затем посадили ее на "стул" и понесли.
de|med|den jern|tømrer|samlede|Toto|lagde|ham|på|skød|Dorothy|derefter|satte|hende|på|stol|og|bar
they||||picked up|||||lap|||sat|||chair||carried
He and the Tin Woodman picked up Toto, put him in Dorothy's lap, then put her on the "chair" and carried her.
Er und der Eisenholzfäller hoben Toto auf, legten ihn auf Dorothys Schoß, setzten sie dann auf den "Stuhl" und trugen sie.
De samlede Toto op med den Jernskovhugger, lagde ham på Dorothys skød, og satte hende derefter på "stolen" og bar hende.
Они шли и шли, и казалось, маковому ковру не будет конца.
de|gik|og|gik|og|det syntes|valmue|tæppe|ikke|vil være|ende
||||||poppy|carpet|||
They walked and walked, and it seemed that the poppy carpet would never end.
Sie gingen und gingen, und es schien, als würde der Mohnteppich kein Ende nehmen.
De gik og gik, og det syntes som om, valmue tæppet aldrig ville ende.
Река делала крутой поворот, и когда они обогнули мыс, то увидели Льва.
der Fluss|sie machte|scharfen|die Wendung|und|als|sie|sie umrundeten|die Landzunge|dann|sie sahen|den Löwen
Floden||skarp|krök||||rundade|udds, udde|||Lejonet
floden|gjorde|skarp|sving|og|når|de|rundede|næs|så|så|Løven
river|made|sharp|a turn||when||rounded|the cape|||
The river made a sharp turn, and when they rounded the cape, they saw the Lion.
Der Fluss machte eine scharfe Kurve, und als sie die Landzunge umrundeten, sahen sie den Löwen.
Floden lavede en skarp sving, og da de rundede næsset, så de Løven.
Он лежал среди маков и крепко спал.
er|er lag|zwischen|den Mohnblumen|und|fest|er schlief
||bland|vallmo||djupt|sov djupt
han|lå|blandt|valmuer|og|dybt|sov
|was lying|among|poppies||soundly|slept soundly
He lay among the poppies and slept soundly.
Er lag zwischen den Mohnblumen und schlief fest.
Han lå blandt valmuerne og sov dybt.
Силы оставили его неподалеку от края макового поля, где начинались зеленые луга.
die Kräfte|sie ließen|ihn|in der Nähe|von|dem Rand|des Mohnfeldes||wo|sie begannen|grüne|die Wiesen
Krafterna|lämnade honom nära||nära||kanten av|vallmofältets|||började|gröna ängar|gröna ängar
kræfterne|efterlod|ham|ikke langt|fra|kanten|valmue-|mark|hvor|begyndte|grønne|enge
|left him||nearby|||of poppy|field||began|green meadows|meadows
The forces left him not far from the edge of the poppy field, where green meadows began.
Die Kräfte hatten ihn nicht weit vom Rand des Mohnfeldes gelassen, wo die grünen Wiesen begannen.
Kraften havde forladt ham ikke langt fra kanten af valmuemarken, hvor de grønne enge begyndte.
- Какая жалость!
was für eine|Schade
|Vilken synd!
hvilken|skam
what a|what a pity
- What a pity!
- Wie schade!
- Hvor trist!
- проговорил Страшила.
said the Scarecrow.
- sprach der Strohhut.
- sagde Skrækkens.
- Несмотря на трусость, Лев был прекрасным товарищем.
||cowardice||||companion
- Despite the cowardice, Leo was an excellent comrade.
- Trotz seiner Feigheit war der Löwe ein großartiger Gefährte.
- På trods af sin feghed var Løven en vidunderlig kammerat.
Но делать нечего, надо двигаться дальше.
But there is nothing to do, we must move on.
Aber es gibt nichts zu tun, wir müssen weitergehen.
Men der er ikke noget at gøre, vi må komme videre.
Они отнесли Дороти подальше от маков и положили у самой воды, чтобы свежий ветерок поскорее привел ее в чувство, а сами уселись на берегу и стали ждать, когда она проснется.
|||||||||||||brise||||||||||||||||
|took||||||laid||||||breeze||||||||sat||||||||wakes up
They carried Dorothy away from the poppies and laid her down near the water's edge, so that a fresh breeze would quickly bring her to her senses, and they themselves sat down on the bank and waited for her to wake up.
Sie trugen Dorothy weg von den Mohnblumen und legten sie direkt am Wasser, damit die frische Brise sie schnell wieder zu sich selbst bringen würde, während sie am Ufer saßen und warteten, bis sie aufwachte.
De bar Dorothy væk fra valmuerne og lagde hende lige ved vandet, så den friske brise hurtigt kunne bringe hende til sig selv, mens de satte sig på bredden og ventede på, at hun vågnede.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.83 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.66 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.12
de:AvJ9dfk5: da:B7ebVoGS:250513
openai.2025-02-07
ai_request(all=64 err=1.56%) translation(all=128 err=0.00%) cwt(all=1311 err=7.63%)