Путешествие на юг (Глава 18)
Reise||Süden|
Journey|to the|south|(Chapter
Resa söderut|||
Reise in den Süden (Kapitel 18)
Viaje al sur (capítulo 18)
Voyage au sud (chapitre 18)
Viaggio a Sud (Capitolo 18)
南への旅(第18章)
Viagem ao Sul (Capítulo 18)
Journey to the South (Chapter 18)
Дороти горько оплакивала крушение надежды вернуться домой, в Канзас, но потом, когда еще раз все обдумала, то решила, что, может быть, и хорошо, что она не отправилась в опасное путешествие на воздушном шаре.
||weinte um|Zerschlagung||||||||||||obdachte||entschied|||||||||||gefährliche|||Luft-|schwebenden
Dorothy|bitterly|mourned|the crash|of hope|to return|home|in|Kansas|but|then|when|again|once|everything|thought over|then|decided|that|maybe|be|and|good|that|she|not|set off|on|dangerous|journey|in|the hot air|balloon
|Bittert|sörjde bittert över|krossade drömmen|förhoppningar|||||||||||tänkte igenom||beslutade sig för|||||||||gav sig iväg||farliga|farlig resa||luftballong|luftballong
Dorothy trauerte bitterlich um den Verlust ihrer Hoffnung, nach Hause nach Kansas zurückkehren zu können, aber als sie es sich noch einmal überlegte, entschied sie, dass es gut sein könnte, dass sie sich nicht auf eine gefährliche Ballonfahrt begeben hatte.
Dorothy bitterly mourned the wreck of her hope to return home to Kansas, but then, after thinking it over once more, she decided that perhaps it was for the best that she did not embark on the dangerous journey in the hot air balloon.
Но ей было жаль расставаться с Озом и ее друзьям тоже.
but|her|was|sad|to part|with|Oz|and|her|friends|too
||||skiljas från||Oz||||
Aber es tat ihr auch leid, Oz und ihre Freunde zu verlassen.
But she was sad to part with Oz, and her friends were too.
Железный Дровосек зашел к ней и сказал:
Iron|Woodman|came in|to|her|and|said
Järn||gick in||||
Der Blechmann kam zu ihr und sagte:
The Tin Woodman came to her and said:
- Я проявил бы неблагодарность, если бы равнодушно отнесся к разлуке с человеком, который даровал мне такое прекрасное сердце.
|würde проявить||Undankbarkeit|||gleichgültig|verhalten würde||der Trennung||||geschenkt||||
I|would show|would|ingratitude|if|would|indifferently|treated|to|parting|with|person|who|gave|me|such|beautiful|heart
|Jag skulle visa|skulle|otacksamhet||skulle ha|likgiltigt|förhöll mig till||separationen|||som|skänkte||sådant|vackert|
„Ich wäre undankbar, wenn es mir gleichgültig wäre, von dem Mann getrennt zu werden, der mir ein so schönes Herz geschenkt hat.
- Dimostrerei ingratitudine se fossi indifferente alla separazione dall'uomo che mi ha dato un cuore così bello.
- I would be ungrateful if I were indifferent to the separation from the person who gave me such a wonderful heart.
Мне хочется немного поплакать, но кто-то должен вытирать мне слезы, чтобы я не заржавел.
|||ein wenig weinen|||||||||||verrostet
I|want|a little|cry|but|||has to|wipe|my|tears|so that|I|not|rusted
|||gråta lite grann|men|någon|någon|måste|torka bort||tårar||||rosta igen
Ich möchte ein wenig weinen, aber jemand muss meine Tränen abwischen, damit ich nicht einroste.
Mi viene da piangere un po', ma qualcuno deve asciugarmi le lacrime per non arrugginirmi.
I want to cry a little, but someone has to wipe my tears so I don't rust.
Ты мне не поможешь?
|||hilfst
you|to me|not|help
Willst du mir nicht helfen?
Will you help me?
- С удовольствием, - ответила Дороти и взяла полотенце.
||||||Handtuch
with|pleasure|replied|Dorothy|and|took|towel
|Med glädje||||tog|handduk
„Mit Vergnügen,“ sagte Dorothy und nahm das Handtuch.
- With pleasure, - replied Dorothy and took a towel.
Железный Дровосек зарыдал в три ручья, а Дороти заботливо вытирала слезы.
Eisen|Holzfauer|brach in Tränen aus|||Ströme|||sorgfältig|wischte|
Tin|Woodman|burst into tears|in|three|streams|and|Dorothy|tenderly|wiped|tears
||brast i gråt|||strömmande tårar|||omsorgsfullt|torkade bort|tårar
Der Blechmann schluchzte in drei Strömen, und Dorothy wischte sich vorsichtig die Tränen weg.
The Tin Woodman sobbed uncontrollably, and Dorothy carefully wiped his tears.
Отплакавшись, он поблагодарил ее и тщательно смазал себя из серебряной масленки - на всякий случай.
Nachdem er geweint hatte|||||gründlich||||silbernen|||für alle Fälle|für den Fall
having cried|he|thanked|her|and|carefully|smeared|himself|from|silver|oil can|in|any|case
Efter att ha gråtit||tackade|||nogagrant|smorde in sig|||silverkanna|||för säkerhets skull|för säkerhets skull
Weinend bedankte er sich bei ihr und ölte sich vorsichtig mit einem silbernen Öler ein - für alle Fälle.
Piangendo, la ringraziò e si oliò accuratamente con un oliatore d'argento, per ogni evenienza.
After crying, he thanked her and carefully oiled himself from a silver oil can - just in case.
Теперь Изумрудным Городом правил Страшила, и, хотя он не был ни волшебником, ни мудрецом, горожане очень им гордились.
|Smaragdenen||regierte|||||||||||die Bürger|||stolz auf ihn
now|Emerald|City|ruled|Scarecrow|and|although|he|not|was|neither|wizard|nor|wise man|the townspeople|very||were proud
||staden||Fågelskrämman||även om|||varit|varken ... eller|trollkarl|varken|vis man|stadsborna||dem|var stolta över
Nun regierte die Vogelscheuche die Smaragdstadt, und obwohl er weder ein Zauberer noch ein Weiser war, waren die Bürger sehr stolz auf ihn.
Ora lo Spaventapasseri governava la Città di Smeraldo e, sebbene non fosse né mago né saggio, gli abitanti della città erano molto orgogliosi di lui.
Now the Emerald City was ruled by the Scarecrow, and although he was neither a wizard nor a sage, the townspeople were very proud of him.
"Нет другого города на земле, - говорили они, - где правителем был бы набитый соломой и отрубями человек".
||||||||||||||mit Stroh und Holzstücken|
no|other|city|on|earth|they said|they|where|ruler|was|would be|stuffed|with straw|and|chaff|man
||||||||härskare|varit|skulle vara|fylld med strå|halm och kli||kli och halm|
"Es gibt keine andere Stadt auf der Welt", sagten sie, "in der der Herrscher ein mit Stroh und Kleie ausgestopfter Mann ist.
"There is no other city on earth," they said, "where the ruler is a stuffed man made of straw and chaff."
И они, разумеется, были абсолютно правы.
|||||recht
and|they|of course|were|absolutely|right
||Självklart|||helt rätt
Und sie hatten natürlich völlig Recht.
And they were, of course, absolutely right.
На следующее утро после отлета Оза друзья встретились в тронном зале, чтобы обсудить дела.
||||Abflug|||||||||
the|next|morning|after|departure|Oz|friends|met|in|the throne|hall|in order to|discuss|matters
||||avfärd|||mötte varandra||tron-||för att|diskutera|
Am Morgen nach Oz' Abreise trafen sich die Freunde im Thronsaal, um über ihre Angelegenheiten zu sprechen.
The morning after Oz's departure, the friends gathered in the throne room to discuss matters.
Страшила восседал на мраморном троне, а остальные почтительно стояли рядом.
|saß||marmornen||||respektvoll||
Scarecrow|sat|on|the marble|throne|and|the others|respectfully|stood|nearby
Fågelskrämman|satt på||marmortron|||resten av dem|respektfullt||
Die Vogelscheuche saß auf einem Marmorthron und die anderen standen respektvoll an seiner Seite.
The Scarecrow sat on the marble throne, while the others stood respectfully nearby.
- Не так уж нам и не повезло, - изрек новый правитель.
||so|uns|||nicht so schlecht|sprach||Herrscher
not|so|that|to us|and|not|was unlucky|said|new|ruler
||||||hade tur|yttrade||ny härskare
"Wir haben nicht so viel Glück", sagte der neue Machthaber.
- We're not so unlucky after all, - proclaimed the new ruler.
- Дворец и Изумрудный Город принадлежат нам, и мы можем делать все, что нам заблагорассудится.
der Palast||||gehören|||||||||beliebig entscheiden
The Palace|and|Emerald|City|belong|to us|and|we|can|do|everything|that|to us|see fit
Palatset||||tillhör||||kan|||||behagar oss
- Der Palast und die Smaragdstadt gehören uns, und wir können tun, was wir wollen.
- The palace and the Emerald City belong to us, and we can do whatever we please.
Когда я вспоминаю, что еще совсем недавно торчал в поле на шесте и отпугивал ворон от кукурузы, а теперь правлю прекрасным городом, то радуюсь своей судьбе.
|||||||||||||verjagte|||dem Mais|||regiere||||freue mich||Schicksal
when|I|remember|that|still|quite|recently|stuck|in|the field|on|a pole|and|scared away|crows|from|corn|but|now|rule|beautiful|city|then|rejoice|my|fate
||minns||||nyligen|stod utplacerad||||på en stång||skrämde bort|kråkor||majsfältet|||styr över|vackra|||gläds åt||öde
Wenn ich mich daran erinnere, dass ich vor nicht allzu langer Zeit noch einen Pfahl ins Feld gesteckt habe, um Krähen vom Mais zu verscheuchen, und jetzt eine wunderschöne Stadt regiere, freue ich mich über mein Schicksal.
When I remember that just recently I was stuck in a field on a pole, scaring crows away from the corn, and now I rule a beautiful city, I rejoice in my fate.
- Я тоже доволен судьбой, - сказал Железный Дровосек.
|||dem Schicksal|||
I|also|am satisfied|with fate|said|Iron|Woodman
||nöjd|ödet|||
- Ich bin auch mit meinem Schicksal zufrieden", sagte der Blechmann.
- I am also pleased with my fate, - said the Tin Woodman.
- Я получил то, что хотел, - новое сердце.
I|received|what|that|wanted|new|heart
|fick|||||
- Ich habe bekommen, was ich wollte - ein neues Herz.
- I got what I wanted, - a new heart.
- Мне тоже грех жаловаться.
||Sünde|
to me|also|sin|complain
||synd|klaga över
- Ich kann mich auch nicht beschweren.
- I have no reason to complain either.
Ведь в храбрости я не уступлю ни одному из зверей, - скромно заметил Лев.
|||||werde nachgeben|||||bescheiden||
after all|in|courage|I|not|will yield|to any|one|of|beasts|modestly|remarked|the Lion
För ju||mod, tapperhet, djärvhet|||kommer att ge efter|inte ens|||djur|blygsamt|noterade|
Denn an Mut stehe ich keinem der Tiere nach", sagte der Löwe bescheiden.
Perché in quanto a coraggio non sono inferiore a nessuna delle bestie", disse modestamente il Leone.
After all, I won't yield in bravery to any of the beasts, - the Lion modestly remarked.
- Если бы Дороти согласилась остаться в Изумрудном Городе, - заметил Страшила, - мы зажили бы очень счастливо.
|||zustimmen würde||||||||würden leben|||
if|would|Dorothy|agreed|to stay|in|the Emerald|City|remarked|Scarecrow|we|would live|would|very|happily
|||hade gått med på|stanna kvar||Smaragd-||märkte|Fågelskrämman||skulle leva|||mycket lyckligt
„Wenn Dorothy zugestimmt hätte, in der Smaragdstadt zu bleiben,“ bemerkte Vogelscheuche, „würden wir sehr glücklich leben.
- If Dorothy agreed to stay in the Emerald City, - the Scarecrow noted, - we would live very happily.
- Но я не хочу здесь оставаться, - возразила Дороти.
but|I|don't|want|here|stay|replied|Dorothy
||||||invände|
- Aber ich will nicht hier bleiben", wandte Dorothy ein.
- But I don't want to stay here, - Dorothy objected.
- Я хочу домой в Канзас, к дяде Генри и тете Эм.
|||||||Henry|||
I|want|home|to|Kansas|to|uncle|Henry|and|aunt|Em
- Ich will nach Hause nach Kansas, zu Onkel Henry und Tante Em.
- I want to go home to Kansas, to Uncle Henry and Aunt Em.
- Что же делать?
what|then|to do
- Was sollen wir tun?
- What should we do?
- спросил Железный Дровосек.
asked|Iron|Woodman
- fragte der Blechmann.
- asked the Tin Woodman.
Страшила задумался, и думал он так усердно, что из головы полезли булавки и иголки.
||||||eifrig||||kamen heraus|||
Scarecrow|fell into thought|and|thought|he|so|diligently|that|out of|his head|crawled|pins|and|needles
|tänkte djupt|||||ihärdigt||||kröp ut|Nålar och stift||nålar och stift
Die Vogelscheuche dachte nach, und zwar so intensiv, dass ihr Nadeln aus dem Kopf ragten.
Lo Spaventapasseri pensò, e pensò così intensamente che gli spilli e gli aghi gli uscirono dalla testa.
The Scarecrow thought, and he thought so hard that pins and needles popped out of his head.
Наконец он сказал:
finally|he|said
Finally, he said:
- Почему бы не позвать Летучих Обезьян и не попросить их перенести Дороти через пустыню?
why|not|not|call|flying|monkeys|and|not|ask|them|carry|Dorothy|across|the desert
|||kalla på|Flygande|Flygande apor|||be dem om||flytta över|||öknen
- Warum nicht die Flying Monkeys rufen und sie Dorothy durch die Wüste tragen lassen?
- Why not call the Flying Monkeys and ask them to carry Dorothy across the desert?
- Мне это не приходило в голову!
|||kam in den Sinn||
to me|this|not|came|to|mind
|||Det kom inte||
- Daran hatte ich noch gar nicht gedacht!
- It never occurred to me!
- воскликнула девочка.
exclaimed|the girl
utropade flickan|
- rief das Mädchen aus.
- exclaimed the girl.
- Сейчас сбегаю за Золотой Шапкой.
|ich hole|||
right now|I'll run|to get|Golden|Hat
|ska hämta|||
- Ich werde den Goldenen Hut holen gehen.
- I'll run and get the Golden Hat now.
Она вскоре вернулась в тронный зал с Шапкой, произнесла волшебные слова, и тотчас же в открытые окна одна за другой влетели Летучие Обезьяны и окружили ее.
|||||||||||||||offenen|||||hineinflogen|fliegenden|Affen||umringten|
she|soon|returned|to|throne|hall|with|the Hat|uttered|magical|words|and|immediately|as|in|open|windows|one|after|another|flew in|Flying|Monkeys|and|surrounded|her
|snart|||tronhallen||||uttalade||||omedelbart||||||||flög in i||||omringade|
Bald darauf kehrte sie mit der Mütze in den Thronsaal zurück, sprach die magischen Worte, und sofort flogen die Fliegenden Affen einer nach dem anderen durch die offenen Fenster und umringten sie.
She soon returned to the throne room with the Hat, uttered the magic words, and immediately, one after another, Flying Monkeys flew in through the open windows and surrounded her.
Предводитель поклонился девочке.
The leader|bowed|to the girl
Ledaren bugade för flickan.|bugade sig för|
Der Anführer verbeugte sich vor dem Mädchen.
The leader bowed to the girl.
- Ты вызываешь нас во второй раз.
|rufst||||
you|are calling|us|for|the second|time
|kallar på|oss|för andra gången|andra gången|
- Das ist das zweite Mal, dass Sie uns gerufen haben.
- You are calling us for the second time.
Чего ты хочешь?
what|do you|want
Vad||
What do you want?
- Я хочу, чтобы вы перенесли меня в Канзас, - попросила Дороти.
||||bringen|||||
I|want|that|you|would take|me|to|Kansas|asked|Dorothy
||||flyttade||||bad|
- I want you to take me to Kansas, - Dorothy asked.
Но Предводитель Летучих Обезьян покачал головой:
||||schüttelte|
but|the leader|flying|monkeys|shook|his head
Men ledaren för|Ledaren för Flygande Apor|||skakade på huvudet|
Doch der Anführer der fliegenden Affen schüttelte den Kopf:
But the Leader of the Flying Monkeys shook his head:
- Это невозможно.
this|impossible
|Det är omöjligt.
- It's impossible.
Мы живем в этой стране и не можем покидать ее пределы.
||||||||verlassen||Grenzen
we|live|in|this|country|and|cannot|can|leave|its|borders
|bor||||||kan inte|lämna||gränser
Wir leben in diesem Land und können seine Grenzen nicht verlassen.
We live in this country and cannot leave its borders.
В Канзасе не было еще ни одной Летучей Обезьяны и, я думаю, никогда не будет, потому что там им не место.
|||||||Fliegende|||||||wird||||||
in|Kansas|not|was|yet|neither|one|Flying|Monkey|and|I|think|never|not|will be|because|that|there|them|not|place
|||||||Flygande||||||||||där borta|dem||
Es gab noch keine fliegenden Affen in Kansas und ich glaube nicht, dass es jemals welche geben wird, weil sie dort nicht hingehören.
There has not been a single Flying Monkey in Kansas yet, and I think there never will be, because they don't belong there.
Мы рады сделать все, что ты пожелаешь, но не имеем права перелетать через пустыню.
||||||wünschst|||||überfliegen||
we|are glad|to do|everything|that|you|wish|but|not|have|the right|to fly over|across|the desert
||||||önskar|||har inte rätt||flyga över||öknen
Wir tun gerne, was Sie wünschen, aber wir sind nicht befugt, über die Wüste zu fliegen.
We are happy to do anything you wish, but we do not have the right to fly over the desert.
До свидания!
until|we meet again
Auf Wiedersehen!
Goodbye!
Предводитель еще раз поклонился, расправил крылья и вылетел в окно, а за ним вся его стая.
||||breitete|||flog hinaus||||||||
the leader|again|once|bowed|spread|wings|and|flew out|in|the window|and|after|him|all|his|flock
Ledaren|||bugade sig|spredde ut|vingar||flög ut||||||||flock
Der Anführer verbeugte sich noch einmal, breitete seine Flügel aus und flog aus dem Fenster, gefolgt vom Rest seiner Herde.
The leader bowed once more, spread his wings, and flew out the window, followed by his entire flock.
Дороти была готова расплакаться от досады.
|||in Tränen ausbrechen||Ärger
Dorothy|was|ready|to cry|from|annoyance
||redo|börja gråta||förargelse
Dorothy war kurz davor, vor Verärgerung zu weinen.
Dorothy was ready to cry out of frustration.
- Я зря истратила второе желание, - пожаловалась она.
|umsonst|verschwendet|||beschwerte sie sich|
I|in vain|spent|second|wish|complained|she
|i onödan|slösade bort|andra|önskan|klagade hon|
- Ich habe meinen zweiten Wunsch verschwendet", beschwerte sie sich.
- I wasted my second wish, - she complained.
- Обезьяны не смогли мне помочь!
The monkeys|couldn't|help|me|help
Aporn||kunde inte||
- Die Affen konnten mir nicht helfen!
- The monkeys couldn't help me!
- Это очень обидно, - согласился добросердечный Железный Дровосек.
||ärgerlich||gutherziger||
this|very|hurtful|agreed|kind-hearted|Iron|Woodman
||väldigt sorgligt|höll med|Godhjärtad||
- Das ist wirklich schade", stimmte der gutmütige Blechmann zu.
- That's very disappointing, - agreed the kind-hearted Tin Woodman.
Страшила снова задумался, и его голова так раздулась, что Дороти испугалась, как бы она не лопнула.
|||||||anschwillte||||||||platzen würde
Scarecrow|again|thought|and|his|head|so|swelled|that|Dorothy|got scared|as|if|she|not|burst
||tänkte efter|||||svällde upp|||blev rädd|||||spricka
Die Vogelscheuche dachte wieder nach, und ihr Kopf schwoll so sehr an, dass Dorothy Angst hatte, er könnte platzen.
The Scarecrow thought again, and his head swelled up so much that Dorothy was afraid it might burst.
- Надо позвать Солдата с Зелеными Бакенбардами, - наконец решил он, - и спросить у него совета.
need|to call|the Soldier|with|Green|Sideburns||||and|to ask|from|him|advice
|kalla på||||||beslutade sig för||||||
- We need to call the Soldier with the Green Sideburns, - he finally decided, - and ask him for advice.
Послали за Солдатом.
schickten||
sent|for|the soldier
Skickade efter soldaten.||
They sent for the Soldier.
Вскоре он робко вошел в тронный зал и остановился, неловко переминаясь с ноги на ногу.
||schüchtern|||||||ungeschickt|von einem Fuß zum anderen||||
soon|he|timidly|entered|in|throne|hall|and|stopped|awkwardly|shifting|from|foot|to|leg
Snart||blygsamt|gick in i||tron-||||obekvämt|skiftade vikt nervöst||||
Bald darauf betrat er zaghaft den Thronsaal und blieb stehen, wobei er unbeholfen von einem Fuß auf den anderen schlurfte.
Soon he timidly entered the throne room and stopped, awkwardly shifting from one foot to the other.
До этого он никогда здесь не бывал.
before|that|he|never|here|not|been
||||||har varit
Er war noch nie hier gewesen.
He had never been here before.
- Эта маленькая девочка, - сказал Солдату Страшила, - хочет пересечь Гибельную Пустыню.
|||||||überqueren||
this|little|girl|said|to the Soldier|Scarecrow|wants|to cross|Deadly|Desert
|||||Fågelskrämman||korsa|Dödliga|Öknen
- This little girl, - said the Scarecrow to the Soldier, - wants to cross the Deadly Desert.
Как это сделать?
how|this|do
How to do this?
- Не знаю, - ответил Солдат.
I don't|know|replied|Soldier
- Ich weiß es nicht", antwortete der Soldat.
- I don't know, - replied the Soldier.
- Никто из жителей этой страны никогда не пересекал пустыню, кроме великого Оза.
|||||||hatte überquert||außer||
nobody|of|the inhabitants|this|country|never|not|crossed|the desert|except|great|Oz
||invånare||landet|||korsat|öknen|förutom|stora|
- Keiner der Bewohner dieses Landes hatte jemals die Wüste durchquert, außer dem großen Oz.
- No one from the inhabitants of this country has ever crossed the desert, except for the great Oz.
- Неужели никто не может мне помочь?
Wirklich|||||
really|no one|not|can|me|help
Kan verkligen ingen|||||
- Kann mir denn niemand helfen?
- Can no one help me?
- встревожилась Дороти.
war besorgt|
was alarmed|Dorothy
"- blev orolig."|
- Dorothy war erschrocken.
- Dorothy worriedly asked.
- Разве что Глинда, - последовал ответ.
etwa|nur|Glinda|folgte|
unless|that|Glinda|followed|answer
Kanske bara||Glinda|följde|
- Es sei denn, Glinda", kam die Antwort.
- Except for Glinda, - came the reply.
- Кто такая Глинда?
who|is|Glinda
- Wer ist Glinda?
- Who is Glinda?
- спросил Страшила.
asked|Scarecrow
|"Skräddaren frågade."
- fragte Vogelscheuche.
- asked the Scarecrow.
- Волшебница Юга.
The Sorceress|South
Söderns häxa|Söderns häxa
- Zauberer des Südens.
- The Good Witch of the South.
Это самая могущественная из всех волшебниц, и правит она Страной Кводлингов.
||mächtigste|||Hexen|||||
this|the most|powerful|of|all|witches|and|rules|she|the Country|of Quodlings
||mäktigaste|||||styr||landet|Kvodlingarnas land
Sie ist die mächtigste aller Zauberinnen und herrscht über das Land der Quodlings.
She is the most powerful of all witches, and she rules the Land of the Quadlings.
Кроме того, ее замок расположен недалеко от края пустыни.
||||liegt||||Wüste
besides|that|her|castle|is located|not far|from|the edge|desert
Dessutom||||ligger|||kanten av öknen|öknen
Außerdem befindet sich ihr Schloss am Rande der Wüste.
In addition, her castle is located not far from the edge of the desert.
Возможно, она знает способ пересечь ее.
perhaps|she|knows|way|to cross|it
|||sättet|korsa|
Vielleicht kennt sie einen Weg, ihn zu überqueren.
Perhaps she knows a way to cross it.
- Значит, Глинда, добрая волшебница?
so|Glinda|good|witch
||snäll|
- Also Glinda, die gute Zauberin?
- So, Glinda, the good witch?
- переспросила девочка.
das Mädchen fragte nach|
asked again|the girl
frågade flickan igen|
- Das Mädchen warf ein.
- the girl asked again.
- Кводлинги утверждают, что добрая, - сказал Солдат.
Kvodlings|sagen||||
The Quodlings|claim|that|good|said|the Soldier
Kvoddlingar|påstår||snäll och god||Soldaten sa.
- Die Quodlings behaupten, sie seien freundlich", sagte der Soldat.
- The Quadlings claim she is good, - said the Soldier.
- И еще я слышал, что это очень красивая женщина, она знает секрет вечной молодости.
||||||||||||ewigen|Jugendlichkeit
and|also|I|heard|that|this|very|beautiful|woman|she|knows|secret|eternal|youth
||||||||||||evig|evig ungdom
- Und ich habe auch gehört, dass dies eine sehr schöne Frau ist, die das Geheimnis der ewigen Jugend kennt.
- And I also heard that she is a very beautiful woman, she knows the secret of eternal youth.
- Как попасть в ее замок?
how|to get|into|her|castle
|Hur kommer man|||
- Wie komme ich in ihr Schloss?
- How can I get to her castle?
- полюбопытствовала Дороти.
hatte sich erkundigt|
asked out of curiosity|Dorothy
- nyfiket frågade Dorothy|
- wunderte sich Dorothy.
- Dorothy inquired.
- Дорога к нему идет прямо на юг, - отвечал Солдат, - но, говорят, путников там подстерегает немало опасностей.
|||||||||||||lauern|nicht wenige|
The road|to|him|goes|straight|to the|south|||but|they say|travelers|there|awaits|many|dangers
||honom|||||||||resenärer||lurar på|många|farligheter
- Der Weg dorthin führt direkt nach Süden", antwortete der Soldat, "aber man sagt, dass es dort viele Gefahren für Reisende gibt.
- The road to it goes straight south, - the Soldier replied, - but they say that many dangers await travelers there.
В лесах водятся хищные звери, и еще дорога проходит через места, где живут очень странные существа, которые не любят пропускать через свои земли чужестранцев.
|Wäldern|leben|Raubtiere||||||||||||||||lassen|||Länder|Ausländer
in|the forests|are|predatory|animals|and|also|the road|passes|through|places|where|live|very|strange|creatures|that|do not|like|to let through|through|their|lands|foreigners
|skogarna|finns det|rovdjur|rovdjur||||passerar genom|||||||varelser|som|||släppa igenom||||främlingar
In den Wäldern gibt es räuberische Tiere, und der Weg führt auch durch Gebiete, die von sehr seltsamen Kreaturen bewohnt werden, die Fremde nicht gerne durch ihr Land ziehen lassen.
There are predatory beasts in the forests, and the road also passes through places where very strange creatures live, who do not like to let foreigners through their lands.
Именно по этой причине Кводлинги никогда не появляются в Изумрудном Городе.
exactly|for|this|reason|Quadlings|never|not|appear|in|the Emerald|City
Just därför|||anledning|Kvaddlingar|||dyker upp||Smaragd-|
Aus diesem Grund tauchen die Quodlings auch nie in der Smaragdstadt auf.
This is exactly why the Quadlings never appear in the Emerald City.
После того как Солдат ушел, Страшила сказал:
after|that|when|the Soldier|left|Scarecrow|said
|efter det att|||gick iväg|Fågelskrämman|
Nachdem der Soldat gegangen war, sagte die Vogelscheuche:
After the Soldier left, the Scarecrow said:
- Судя по всему, Дороти придется совершить путешествие на юг к Глинде и попросить помочь ей, хотя дорога туда, как сказал Солдат, полна опасностей.
|||||unternehmen|||||Glinda|||||||||||voller|
apparently|by|all|Dorothy|will have to|make|journey|to|the south|to|Glinda|and|ask|for help|her|although|the road|there|as|said|the Soldier|full|of dangers
"Att döma av"||allt tyder på||måste|göra|resa||||Glinda||be om hjälp|||||dit||||fylld av|farligheter
- Offenbar muss Dorothy die Reise nach Süden zu Glinda antreten und sie um Hilfe bitten, obwohl der Weg dorthin, wie der Soldat sagte, voller Gefahren ist.
- Apparently, Dorothy will have to make a journey south to Glinda and ask for her help, although the road there, as the Soldier said, is full of dangers.
Ведь если Дороти останется в Изумрудном Городе, она никогда не вернется в Канзас.
after all|if|Dorothy|stays|in|the Emerald|City|she|never|not|return|to|Kansas
För om|||stannar kvar|||||||||
Denn wenn Dorothy in der Smaragdstadt bleibt, wird sie niemals nach Kansas zurückkehren.
After all, if Dorothy stays in the Emerald City, she will never return to Kansas.
- Ты, судя по всему, долго думал, чтобы придумать такую умную вещь, - предположил Дровосек.
|anscheinend||anscheinend||||erfinden||schlaue|Sache|vermutete|
you|judging|by|all|long|thought|in order to|come up with|such|smart|thing|suggested|the Woodsman
|||||||hitta på|sådan|klok
|smart thing|antog|Skogshuggaren
- Du hast offenbar lange nachgedacht, um dir so etwas Schlaues auszudenken", schlug der Blechmann vor.
- A quanto pare hai pensato a lungo per inventare una cosa così intelligente", suggerì l'Uomo di latta.
- You seem to have thought for a long time to come up with such a clever thing, - suggested the Tin Woodman.
- Конечно, - подтвердил Страшила.
of course|confirmed|Scarecrow
|bekräftade|Fågelskrämman
- Natürlich", bestätigte die Vogelscheuche.
- Of course, - confirmed Strashila.
- Я отправлюсь с Дороти, - заявил Лев.
|ich werde gehen|||sagte|
I|will go|with|Dorothy|declared|Lion
|Jag ger mig av|||förklarade|
- Ich werde mit Dorothy gehen", erklärte der Löwe.
- I will go with Dorothy, - declared the Lion.
- Мне уже немножко надоело жить в городе и хочется обратно в лес, на природу.
to me|already|a little|got tired|to live|in||and|want|back|to|the forest|in|nature
||lite grann|tröttnat på||||||tillbaka till||||naturen
- Ich habe das Leben in der Stadt ein wenig satt und möchte zurück in den Wald, in die Natur.
- I'm a little tired of living in the city and want to go back to the forest, to nature.
Я ведь лесной зверь.
|doch|Wald-|Tier
I|indeed|forest|beast
|ju|skog-|Jag är ett skogsdjur.
Ich bin eine Bestie des Waldes.
After all, I am a forest creature.
Кроме того, надо, чтобы кто-то охранял ее в пути.
|||damit|||bewachte|||
besides|that|need|for|||guarded|her|on|the way
Dessutom|||för att|||skyddade|||
Außerdem brauchen Sie jemanden, der sie auf der Straße bewacht.
Besides, someone needs to protect her on the way.
- Правильно, - согласился Железный Дровосек.
That's right|agreed|Iron|Woodman
|höll med||
- Das stimmt", stimmte der Blechmann zu.
- That's right, - agreed the Iron Woodman.
- Мой топор может очень пригодиться.
||||nützlich sein
my|axe|may|very|come in handy
|Min yxa kan|||komma till nytta
- Meine Axt könnte sich als sehr nützlich erweisen.
- My axe could be very useful.
Я тоже отправлюсь на юг.
I|also|will go|to the|south
||ska åka||
Ich gehe auch in den Süden.
I will also head south.
- Когда выступаем?
|wir treten auf
when|do we perform
|När uppträder vi?
- Wann treten wir auf?
- Quando ci esibiamo?
- When do we set off?
- спросил Страшила.
asked|Scarecrow
- asked the Scarecrow.
- А ты тоже идешь с нами?
and|you|also|are going|with|us
- Kommst du auch mit uns?
- Are you coming with us too?
- удивились все.
alle waren überrascht|
were surprised|everyone
blev alla förvånade|
- waren alle überrascht.
- Everyone was surprised.
- А как же иначе?
а|||
|||anders
and|how|then|otherwise
|||Hur annars?
- Was könnte es sonst sein?
- How else?
Если б не Дороти, у меня не было бы мозгов.
if|were|not|Dorothy|with|me|not|would have|have|brains
If it weren't for Dorothy, I wouldn't have had a brain.
Она сняла меня с шеста на кукурузном поле и взяла с собой в Изумрудный Город.
||||||Mais-||||||||
she|took|me|with|pole|in|the corn|field|and|took|with|her|to|Emerald|City
|tog ner|||stolpe||majsfält|||tog med sig|||||
Sie nahm mich in einem Maisfeld von der Stange und nahm mich mit in die Smaragdstadt.
She took me off the pole in the cornfield and brought me with her to the Emerald City.
Я ей очень обязан и потому буду всегда сопровождать ее повсюду, пока она не отправится к себе домой в Канзас.
|||verpflichtet|||||begleiten|||||||||||
I|her|very|owe|and|therefore|will|always|accompany|her|everywhere|until|she|not|goes|to|her|home|in|Kansas
|||skyldig|||||följa med||överallt||||åker iväg|||||
Ich bin ihr sehr dankbar und werde sie daher immer überall hin begleiten, bis sie in ihre Heimat nach Kansas geht.
I owe her a lot, and that's why I will always accompany her everywhere until she goes back home to Kansas.
- Спасибо!
Thank you
- Ich danke Ihnen!
- Thank you!
- растроганно воскликнула Дороти.
gerührt||
emotionally|exclaimed|Dorothy
rörd utropade Dorothy|utbrast Dorothy rörd|
- rief Dorothy aufgeregt aus.
- Dorothy exclaimed, touched.
- Вы такие хорошие!
|so|
you|so|good
- Du bist so gut!
- You are so kind!
Но я бы хотела отправиться в дорогу как можно скорее.
but|I|would|like|to set off|on|the road|as|soon|as possible
||||ge sig iväg|||||
Aber ich möchte so bald wie möglich losfahren.
But I would like to set off on the road as soon as possible.
- Мы отправимся завтра, - решил Страшила.
|wir werden gehen|||
we|will go|tomorrow|decided|Scarecrow
|Vi åker iväg|||
- Wir gehen morgen", beschloss Vogelscheuche.
- We will leave tomorrow, - decided the Scarecrow.
- Давайте поторопимся с приготовлениями.
|lasst uns beeilen||Vorbereitungen
let's|hurry up|with|preparations
|Skynda oss||förberedelserna
- Wir sollten uns mit den Vorbereitungen beeilen.
- Let's hurry with the preparations.
Путешествие будет долгим.
||lang
The journey|will be|long
Resan kommer att bli lång.||långt
The journey will be long.
SENT_CWT:AO6OiPNE=5.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.55
en:AO6OiPNE
openai.2025-01-22
ai_request(all=124 err=0.00%) translation(all=103 err=0.00%) cwt(all=909 err=1.21%)