×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

"Волшебник из Страны Оз" (The Wizard of Oz by Frank Baum), Летучие Обезьяны (Глава 14)

Летучие Обезьяны (Глава 14)

Как вы, наверное, помните, между желтым замком Злой Волшебницы Запада и Изумрудным Городом не было не то что дороги, а даже маленькой узкой тропинки. Когда старуха увидела четверых чужестранцев, она выслала против них Летучих Обезьян, и те притащили по воздуху Льва и Дороти с Тотошкой. Обратный путь оказался куда труднее, хотя и шли путники по полям, где росли лютики и маргаритки. Они, конечно, знали, что им надо идти прямо на восток, туда, где восходит солнце, и так они и сделали. Но в полдень, когда солнце стояло прямо над головой, они не могли сообразить, где восток, а где запад, и быстро сбились с пути. Они все шли и шли по полям, а когда стемнело, на небе взошла луна. Тогда путешественники решили сделать привал среди чудесно пахнущих фиолетовых цветов, и все, кроме Страшилы и Железного Дровосека, сладко проспали до самого утра.

Следующее утро выдалось пасмурным. Друзья, однако, смело двинулись в путь, словно ни минуты не сомневались, что двигаются в правильном направлении.

- Если идти быстро, - говорила Дороти, - то рано или поздно мы куда-нибудь да придем.

Но один день сменялся другим, а они все шли по полям, поросшим фиолетовыми цветами. Страшила начал потихоньку ворчать.

- Мы явно сбились с пути, - бормотал он. - И если мы не попадем в Изумрудный Город, мне не видать обещанных Озом мозгов!

- А мне - сердца, - подхватил Железный Дровосек. - Мне не терпится поскорее вернуться в Изумрудный Город. Что-то наше путешествие затягивается.

- Дело в том, что мне не хватает храбрости идти неизвестно куда, - признался Трусливый Лев. - Это меня очень пугает.

Дороти совсем пала духом. Она села на траву и печально посмотрела на товарищей. Те тоже сели и стали грустно переглядываться. Тотошка вдруг обнаружил, что он слишком устал, чтобы броситься вдогонку за бабочкой, пролетевшей возле самого его носа. Он сидел, высунув язык и тяжело дыша, грустно поглядывал на Дороти, словно спрашивая, что же теперь делать.

- А что, если нам позвать полевых мышей? - сказала девочка.

- Они, наверное, знают, как отсюда попасть в Изумрудный Город.

- Еще бы! - воскликнул Страшила. - Как это мы не додумались до этого раньше?

Дороти свистнула в маленький свисточек, который подарила ей Королева Мышей и который девочка теперь носила на шее. Вскоре послышался шорох множества крошечных лапок, и через несколько минут Дороти окружили маленькие серые мышки. Среди них была и сама Королева. Она спросила своим тонким, писклявым голоском:

- Чем могу вам помочь, друзья мои?

- Мы заблудились, - сказала Дороти. - Не могли бы вы нам сказать, где Изумрудный Город?

- Конечно, скажу, - пропищала Мышь. - Но он довольно далеко отсюда, а вы все это время как раз удалялись от него. - И тут она увидела на Дороти Золотую Шапку. - А почему бы вам не воспользоваться волшебной Золотой Шапкой и не позвать Летучих Обезьян? Они доставят вас в Изумрудный Город за какой-нибудь час с небольшим.

- Я не знала, что Шапка волшебная, - призналась Дороти. - А как ею пользоваться?

- Заклинание написано на подкладке, - объяснила Королева, - но если вы собираетесь позвать Обезьян, нам лучше убежать. Это очень вредные и озорные создания они обожают издеваться над нами как только могут.

- А нас они не обидят? - встревожилась Дороти.

- Нет, нет. Они беспрекословно повинуются тому, кто носит Золотую Шапку. До свидания! - И с этими словами Королева Мышей убежала, а за ней и все ее подданные.

Дороти заглянула внутрь Золотой Шапки и увидела, что на подкладке вышиты какие-то слова. Она поняла, что это и есть волшебные заклинания, и, внимательно прочитав инструкции, надела Шапку на голову.

- Эппи-пеппи-как! - произнесла она, встав на левую ногу.

- Что ты сказала? - переспросил Страшила, который не знал, чем она занимается.

- Хилло-холло-хелло! - продолжала девочка, встав на правую ногу.

- Хелло! - как заправский американец из Канзаса, отозвался Железный Дровосек.

- Зиззи-зуззи-зук! - крикнула Дороти, встав на обе ноги.

Заклинание было произнесено полностью, и вскоре все услышали хлопанье крыльев, смех и болтовню. К ним подлетела огромная стая Обезьян. Предводитель низко поклонился Дороти и спросил:

- Что прикажешь?

- Мы хотим попасть в Изумрудный Город, - сказала девочка, - но сбились с пути...

- Мы вас доставим в Изумрудный Город, - сообщил Предводитель. И не успел он договорить, как две Летучие Обезьяны подхватили Дороти под руки и поднялись в воздух. Остальные подхватили Железного Дровосека, Страшилу и Трусливого Льва. Маленькая Обезьянка несла Тотошку, и, хотя песик изо всех сил старался укусить ее, у него ничего не получалось.

Страшила и Железный Дровосек сперва испугались, помня, как жестоко обошлись с ними тогда Летучие Обезьяны. Но, поняв, что на сей раз ничего плохого не случится, повеселели и с интересом смотрели на проносившиеся далеко внизу леса и поля.

Дороти несли две самые крупные Обезьяны, в том числе и Предводитель. Они переплели свои руки так, что получилось подобие кресла, и старались изо всех сил, чтобы ей было удобно лететь.

- Почему вы подчиняетесь хозяину Золотой Шапки? - спросила девочка.

- Это долгая история, - усмехнулся Предводитель. - Но поскольку и путь наш долог, я могу рассказать, если тебе интересно.

- Конечно, интересно, - сказала девочка.

- Когда-то, - начал Предводитель, - мы были свободным народом. Мы жили в большом лесу, прыгали с дерева на дерево, угощались фруктами и орехами, и не было у нас никаких хозяев. Может быть, иногда мы начинали слишком уж шалить. Обезьяны любили дергать за хвосты животных, не имевших крыльев, гоняться за птицами или бросать орехами в людей. Мы были веселыми, беззаботными озорниками и жили себе в удовольствие. Это было давно, еще до того, как Оз спустился с небес и стал править этой страной.

Далеко на севере жила красавица-принцесса, которая к тому же была и волшебницей. Все свои колдовские чары она обращала в помощь людям и никогда не обижала честных и справедливых. Ее звали Радунга, и жила она в прекрасном дворце, построенном из больших рубинов.

Ее любили все, но, к своему великому огорчению, она не могла найти человека, которого полюбила бы всем сердцем. Все мужчины уступали ей в уме и красоте. Наконец она встретила юношу, он был хорош собой, силен и не по годам умен Радунга решила, что, когда он станет старше, она выйдет за него замуж. Она поселила его у себя во дворце и употребила все свое магическое искусство, чтобы он стал еще умнее, красивее и мужественнее. Вскоре Келала - так звали юношу - прослыл самым красивым и самым мудрым человеком во всей стране. Радунга была влюблена в него и решила, что пора устроить свадьбу.

В то время мой дедушка был Королем Летучих Обезьян, живших в лесу недалеко от дворца Радунги. Надо сказать, что старик всегда предпочитал хорошую шутку хорошему обеду. Однажды перед самой свадьбой мой дед летел со своей стаей вдоль реки и увидел, что по берегу прогуливается Келала. На нем был роскошный костюм из розового шелка и фиолетового бархата, и тут мой дед захотел немножко позабавиться. По его приказу Обезьяны схватили Келалу, поднялись с ним в воздух и, когда оказались над рекой, бросили его в воду.

- Плыви, приятель, - крикнул мой дедушка, - посмотрим, не испортится ли твой наряд от воды.

Келала вынырнул и расхохотался, услышав слова деда. После чего он преспокойно поплыл к берегу. Но в этот момент Радунга, как на беду, вышла к реке и очень рассердилась, увидев, что сделали с ее любимым.

Принцесса была вне себя от гнева. Она сразу поняла, кто устроил эту проделку. Она велела Летучим Обезьянам явиться во дворец. Сначала она хотела приказать своим людям связать им крылья и бросить их в реку, как бросили они ее любимого Келалу. Но мой дедушка очень просил не делать этого, так как со связанными крыльями они сразу же пошли бы ко дну. К тому же и Келала замолвил за Обезьян словечко, поэтому Радунга сменила гнев на милость. Однако она поставила условие: Летучие Обезьяны должны выполнить три желания того, кто владеет Золотой Шапкой. Золотая Шапка была ее свадебным подарком Келале, и говорили, что принцессе она обошлась в полцарства. Разумеется, мой дедушка и его стая сразу же согласились на такое условие. С тех пор мы послушно выполняем три желания того, кому достается Золотая Шапка, кем бы он ни был.

- А что стало дальше? - спросила Дороти, которую очень заинтересовала эта история.

- Сначала владельцем Золотой Шапки был Келала, - сказал Предводитель. - Он был первый наш повелитель. Поскольку его невеста не могла выносить даже нашего вида, однажды, после свадьбы, он велел нам собраться в лесу и приказал не попадаться на глаза его жене. Мы были рады повиноваться, потому что сильно боялись ее.

Больше никаких приказаний нам выполнять не пришлось, но потом Золотая Шапка попала в руки Злой Волшебнице Запада. Она сначала приказала нам помочь ей обратить в рабство Мигунов, а потом прогнать войско Оза из Страны Запада. Теперь ты наша хозяйка, и мы исполним три твоих желания.

Предводитель кончил говорить. Дороти посмотрела вниз и увидела зеленые сверкающие стены Изумрудного Города. Она была восхищена быстротой, с которой их доставили туда Обезьяны, но ей было приятно, что путешествие окончено. Летучие Обезьяны осторожно приземлились со своими пассажирами у самых городских ворот. Предводитель низко поклонился Дороти, и Обезьяны снова взмыли в воздух.

- Неплохо прокатились, - сказала Дороти.

- Да, а главное быстро, - согласился Лев. - Хорошо, что ты догадалась захватить Золотую Шапку.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Летучие Обезьяны (Глава 14) fliegenden|Affen|Kapitel de flyvende|aber|kapitel flying|monkeys| Flying Monkeys (Chapter 14) Monos voladores (capítulo 14). Les singes volants (chapitre 14). Scimmie volanti (capitolo 14). フライング・モンキーズ(第14章)。 날아다니는 원숭이(14장). Vliegende apen (hoofdstuk 14) Macacos voadores (Capítulo 14) Uçan Maymunlar (Bölüm 14). Летючі Мавпи (Розділ 14) Fliegende Affen (Kapitel 14) Flyvende Aber (Kapitel 14)

Как вы, наверное, помните, между желтым замком Злой Волшебницы Запада и Изумрудным Городом не было не то что дороги, а даже маленькой узкой тропинки. wie|ihr|wahrscheinlich|erinnert|zwischen|gelben|Schloss|bösen|Hexe|Westens|und|Smaragd|Stadt|nicht|war|nicht|das|was|Straße|sondern|sogar|kleinen|schmalen|Pfad hvordan|I|sikkert|husker|mellem|den gule|slot|den onde|heks|vest|og|den smaragdgrønne|by|ikke|var|ikke|det|som|vej|men|endda|lille|smal|sti |||remember||yellow|castle||sorceress||||||there was||||roads||||narrow|paths As you probably remember, between the yellow castle of the Wicked Witch of the West and the Emerald City there was not only a road, but even a small narrow path. Wie Sie sich wahrscheinlich erinnern, gab es zwischen dem gelben Schloss der bösen Hexe des Westens und der Smaragdstadt nicht einmal einen Weg, geschweige denn einen kleinen schmalen Pfad. Som du sikkert husker, var der ikke bare en vej mellem den gule borg af den Onde Heks fra Vesten og den Smaragdgrønne By, men endda ikke en lille smal sti. Когда старуха увидела четверых чужестранцев, она выслала против них Летучих Обезьян, и те притащили по воздуху Льва и Дороти с Тотошкой. als|alte Frau|sah|vier|Fremde|sie|schickte|gegen|sie|fliegenden|Affen|und|sie|brachten|durch|Luft|Löwe|und||mit|Toto ||||främlingar||skickade iväg|mot||Flygande|Flygande apor||de|släpade med sig|||Lejonet|||| da|den gamle kvinde|så|fire|fremmede|hun|sendte|imod|dem|de flyvende|aber|og|de|trak|gennem|luften|løven|og|Dorothy|med|Toto |old woman||four|foreigners|she|sent out|against||Flying|monkeys|||brought in||air||||| When the old woman saw the four strangers, she sent the Flying Monkeys against them, and they dragged Lion and Dorothy and Totoshka through the air. Als die alte Frau die vier Fremden sah, schickte sie die fliegenden Affen gegen sie, und diese brachten den Löwen und Dorothy mit Toto durch die Luft. Da den gamle dame så de fire fremmede, sendte hun de Flyvende Aber imod dem, og de bragte Løven og Dorothy med Toto gennem luften. Обратный путь оказался куда труднее, хотя и шли путники по полям, где росли лютики и маргаритки. Rückweg|Weg|erwies sich|viel|schwieriger|obwohl|und|gingen|Reisende|durch|Felder|wo|wuchsen|Butterblumen|und|Gänseblümchen Omvänd|återvägen|visade sig vara|mycket||även om|||resenärerna||fälten||växte|smörblommor||Tusenskönor den tilbage|vej|viste sig at være|meget|sværere|selvom|og|de gik|rejsende|gennem|marker|hvor|voksede|smørblomster|og|margueritter return journey|||much|||||travelers||fields|where||buttercups||daisies The way back turned out to be much more difficult, although the travelers walked through fields where buttercups and daisies grew. Der Rückweg erwies sich als viel schwieriger, obwohl die Reisenden durch Felder gingen, in denen Butterblumen und Gänseblümchen wuchsen. Tilbagevejen viste sig at være meget sværere, selvom rejsende gik gennem marker, hvor der voksede smørblomster og margueritter. Они, конечно, знали, что им надо идти прямо на восток, туда, где восходит солнце, и так они и сделали. sie|natürlich|wussten|dass|ihnen|müssen|gehen|gerade|nach|Osten|dorthin|wo|aufgeht|Sonne|und|so|sie|und|machten ||visste||dem|||||öst|dit||stiger upp||||||gjorde så de|selvfølgelig|vidste|at|dem|skulle|gå|lige|mod|øst|derhen|hvor|stiger|sol|og|så|de|og|gjorde |||||have to|||||||rises|||||| They knew, of course, that they had to go straight east, to where the sun was rising, and so they did. Sie wussten natürlich, dass sie direkt nach Osten gehen mussten, dorthin, wo die Sonne aufgeht, und genau das taten sie. De vidste selvfølgelig, at de skulle gå lige mod øst, der hvor solen står op, og det gjorde de. Но в полдень, когда солнце стояло прямо над головой, они не могли сообразить, где восток, а где запад, и быстро сбились с пути. aber|um|Mittag|als|Sonne|stand|direkt|über|Kopf|sie|nicht|konnten|herausfinden|wo|Osten|und|wo|Westen|und|schnell|verloren|von|Weg ||middag|||stod|||||||||öst|||väster|||gick vilse||vägen men|i|middag|når|sol|stod|lige|over|hoved|de|ikke|kunne|finde ud af|hvor|øst|og|hvor|vest|og|hurtigt|kom|af|vej ||noon|||was|||head||||figure out|||||west|||lost their way|| But at noon, with the sun directly overhead, they couldn't figure out where east and west was, and quickly lost their way. Aber um die Mittagszeit, als die Sonne direkt über ihren Köpfen stand, konnten sie nicht mehr erkennen, wo Osten und wo Westen war, und verloren schnell den Weg. Men ved middagstid, da solen stod lige over hovedet på dem, kunne de ikke finde ud af, hvor øst og vest var, og de kom hurtigt på afveje. Они все шли и шли по полям, а когда стемнело, на небе взошла луна. sie|alle|gingen|und|gingen|durch|Felder|und|als|es dunkel wurde|am|Himmel|ging auf|Mond ||||||fälten|||blev mörkt|||steg upp| de|alle|gik|og|gik|gennem|marker|men|når|det blev mørkt|på|himmel|steg|måne ||walked||||fields|||it got dark|||rose|moon They kept walking and walking through the fields, and when it got dark, the moon rose in the sky. Sie gingen und gingen über die Felder, und als es dunkel wurde, ging der Mond am Himmel auf. De gik og gik over markerne, og da det blev mørkt, steg månen op på himlen. Тогда путешественники решили сделать привал среди чудесно пахнущих фиолетовых цветов, и все, кроме Страшилы и Железного Дровосека, сладко проспали до самого утра. dann|Reisende|entschieden|machen|Rast|zwischen|wunderbar|duftenden|lila|Blumen|und|alle|außer|der Vogelscheuche|und|dem Eisen|Holzfäller|süß|schliefen|bis|zum|Morgen |resenärerna|beslutade sig för||rastplats|bland|underbart|väldoftande|lila|blommor|||förutom|Fågelskrämman||||sött|sov sött|fram till|till tidig morgon| så|rejsende|besluttede|at tage|pause|blandt|vidunderligt|duftende|lilla|blomster|og|alle|undtagen|Skrækkens|og|Jern|Træskæreren|sødt|sov|til|den|morgen ||||stopover|among|wonderfully|fragrant|purple|flowers||||Scarecrow|||Woodman|sweetly|slept soundly|||morning Then the travelers decided to take a rest among the wonderful-smelling violet flowers, and all but Scarecrow and Tin Man slept sweetly until morning. Da beschlossen die Reisenden, eine Pause unter den wunderbar duftenden lila Blumen zu machen, und alle, außer dem Strohhut und dem Eisenholzmännchen, schliefen tief bis zum Morgen. Så besluttede rejsende at holde pause blandt de vidunderligt duftende lilla blomster, og alle, undtagen Skrækkens og Jernskovhuggerens, sov sødt indtil morgen.

Следующее утро выдалось пасмурным. das nächste|Morgen|es war|bewölkt ||blev|mulen næste|morgen|viste sig at være|overskyet ||turned out|overcast The next morning was overcast. Der nächste Morgen war bewölkt. Den næste morgen var overskyet. Друзья, однако, смело двинулись в путь, словно ни минуты не сомневались, что двигаются в правильном направлении. die Freunde|jedoch|mutig|sie machten sich auf|in|Weg|als ob|keine|Minute|nicht|sie zweifelten|dass|sie sich bewegen|in|richtigen|Richtung ||modigt|begav sig|||||||tvekade||rör sig||rätt riktning|riktning venner|dog|modigt|satte i gang|i|vej|som om|ikke|minutter|ikke|tvivlede|at|bevæger sig|i|rigtige|retning friends||boldly|set off|||||minute||doubted||move||right|direction The friends, however, moved on boldly, as if they did not doubt for a moment that they were moving in the right direction. Die Freunde machten sich jedoch mutig auf den Weg, als ob sie keinen Moment daran zweifelten, dass sie in die richtige Richtung gingen. Vennerne bevægede sig dog modigt af sted, som om de ikke et øjeblik havde tvivlet på, at de bevægede sig i den rigtige retning.

- Если идти быстро, - говорила Дороти, - то рано или поздно мы куда-нибудь да придем. wenn|gehen|schnell|sie sagte||dann|früh|oder|spät|wir|||doch|wir werden ankommen ||||||||sent|||||kommer fram till hvis|gå|hurtigt|sagde|Dorothy|så|tidligt|eller|sent|vi|||også|kommer ||quickly||||early||||||will|arrive somewhere - If we walk fast," Dorothy said, "we'll get somewhere sooner or later. - Wenn man schnell geht, - sagte Dorothy, - werden wir früher oder später irgendwo ankommen. - Hvis vi går hurtigt, - sagde Dorothy, - så kommer vi før eller siden et sted hen.

Но один день сменялся другим, а они все шли по полям, поросшим фиолетовыми цветами. aber|ein|Tag|er wechselte|einem anderen|und|sie|alle|sie gingen|durch|Felder|die bewachsen sind|lila|Blumen |||byttes ut|||||||fälten|bevuxna med|lila blommor| men|en|dag|blev til|en anden|og|de|alle|gik|gennem|marker|dækket af|violet|blomster but|||changed|||||||fields|overgrown|purple| But one day followed another, and they kept walking through fields of purple flowers. Aber ein Tag folgte dem anderen, und sie gingen immer noch über die Felder, die mit lila Blumen bewachsen waren. Men én dag afløste den næste, og de fortsatte med at gå gennem marker dækket af lilla blomster. Страшила начал потихоньку ворчать. der Strohhut|er begann|langsam|zu murren Fågelskrämman||sakta men säkert|muttera Scarecrow|han begyndte|stille og roligt|at mumle ||quietly|grumble The Scarecrow began to grumble softly. Der Strohhut begann leise zu murren. Skræmmende begyndte langsomt at mumle.

- Мы явно сбились с пути, - бормотал он. wir|offensichtlich|wir haben uns verirrt|von|dem Weg|er murmelte|er |uppenbarligen|kommit vilse||vägen|mumlade| vi|åbenbart|vi er faret vild|fra|vejen|han mumlede|han ||lost our way|||muttered| - We've obviously lost our way," he muttered. - Wir sind eindeutig vom Weg abgekommen, - murmelte er. - Vi er tydeligvis faret vild, - mumlede han. - И если мы не попадем в Изумрудный Город, мне не видать обещанных Озом мозгов! und|wenn|wir|nicht|wir werden gelangen|in|Smaragd|Stadt|mir|nicht|sehen|versprochenen|von Oz|Gehirne ||||hamnar i||||||inte få se|utlovade|| og|hvis|vi|ikke|vi når|til|Emerald|City|for mig|ikke|at se|lovede|af Oz|hjerner ||||get to||||||see|promised|Oz|brains - And if we don't get to the Emerald City, I don't get the brains Oz promised me! - Und wenn wir nicht in die Smaragdstadt kommen, werde ich die versprochenen Gehirne von Oz nicht sehen! - Og hvis vi ikke når til Smaragdbyen, så får jeg ikke de lovede hjerner fra Oz!

- А мне - сердца, - подхватил Железный Дровосек. und|mir||er ergänzte|der Eisen|Holzfäller |||fyllde i|| men|for mig|hjerte|han greb ind|Iron|Woodsman |||picked up||Woodcutter - And to me, hearts," said the Tin Man. - Und ich - das Herz, - fügte der Eisenholzfäller hinzu. - Og jeg - et hjerte, - tilføjede Jernskovhuggeren. - Мне не терпится поскорее вернуться в Изумрудный Город. mir|nicht|es drängt mich|schnell|zurückzukehren|in|Smaragd-|Stadt ||Jag längtar efter|så snart som möjligt|||| mig|ikke|længes|hurtigst muligt|at vende tilbage|til|Smaragd|By ||can't wait|quickly|||Emerald| - I can't wait to get back to the Emerald City. - Non vedo l'ora di tornare nella Città di Smeraldo. - Ich kann es kaum erwarten, zurück in die Smaragdstadt zu kommen. - Jeg kan ikke vente med at komme tilbage til den Smaragdby. Что-то наше путешествие затягивается. ||unsere|Reise|es zieht sich |||resa|drar ut på tiden ||vores|rejse|trækker ud |||trip|is getting prolonged Our journey is taking a little longer than usual. Irgendetwas zieht unsere Reise in die Länge. Vores rejse trækker lidt ud.

- Дело в том, что мне не хватает храбрости идти неизвестно куда, - признался Трусливый Лев. Sache|in|dem|dass|mir|nicht|es fehlt mir|Mut|zu gehen|unbekannt|wohin|er gestand|feige|Löwe ||||||saknas|mod, modet||okänd plats|till okänd plats|erkände|Fega| sagen|i|det|at|mig|ikke|mangler|mod|at gå|ukendt|hen|indrømmede|den Forskudte|Løve |that|||||lack|courage||unknown place||confessed|| - The thing is, I don't have the courage to go anywhere," admitted the Cowardly Lion. - Das Problem ist, dass mir der Mut fehlt, ins Unbekannte zu gehen, - gestand der feige Löwe. - Det er fordi, jeg ikke har modet til at gå ud i det ukendte, - indrømmede den Feje Løve. - Это меня очень пугает. das|mich|sehr|es macht mir Angst |||skrämmer det|mig|meget|skræmmer this|me||scares me - That really scares me. - Das macht mir große Angst. - Det skræmmer mig meget.

Дороти совсем пала духом. Dorothy|ganz|fiel|Mut |helt och hållet|förlorat modet|modet Dorothy|helt|faldt|modet ||lost hope|spirit Dorothy's completely discouraged. Dorothy war ganz niedergeschlagen. Dorothy var helt nedtrykt. Она села на траву и печально посмотрела на товарищей. sie|setzte sich|auf|Gras|und|traurig|schaute|auf|Freunde |hon satte sig||||sorgset|||kamraterna hun|satte sig|på|græsset|og|trist|så|på|vennerne she|||||sadly|||friends She sat down on the grass and looked sadly at her comrades. Sie setzte sich ins Gras und sah traurig zu ihren Freunden. Hun satte sig på græsset og så trist på sine venner. Те тоже сели и стали грустно переглядываться. sie|auch|setzten sich|und|wurden|traurig|sich ansehen De också||satte sig ner|||sorgset|titta på varandra de|også|satte sig|og|begyndte|trist|at se på hinanden ||sat down||started|sadly|exchange glances Those too sat down and began to look at each other sadly. Diese setzten sich ebenfalls und schauten sich traurig an. De satte sig også og begyndte trist at se på hinanden. Тотошка вдруг обнаружил, что он слишком устал, чтобы броситься вдогонку за бабочкой, пролетевшей возле самого его носа. Toto|plötzlich|entdeckte|dass|er|zu|müde war|um|sich zu werfen|hinterher|nach|Schmetterling|geflogen|neben|direkt|seiner|Nase ||upptäckte plötsligt||||||kasta sig|i kapp||fjärilen|flugit förbi|||| Toto|pludselig|opdagede|at|han|for|træt|til at|kaste sig|efter|efter|sommerfuglen|fløjet forbi|ved|lige|hans|næse ||realized||||||dash|in pursuit||butterfly|flying by|near||| Totoshka suddenly found that he was too tired to chase after the butterfly that flew near his nose. Toto stellte plötzlich fest, dass er zu müde war, um der Schmetterling hinterherzujagen, der direkt vor seiner Nase geflogen war. Toto opdagede pludselig, at han var for træt til at løbe efter en sommerfugl, der fløj lige forbi hans næse. Он сидел, высунув язык и тяжело дыша, грустно поглядывал на Дороти, словно спрашивая, что же теперь делать. er|saß|herausgestreckt|Zunge|und|schwer|atmend|traurig|schaute|auf|Dorothy|als ob|fragend|was|denn|jetzt|tun ||räckte ut||||andas tungt|sorgset|tittade på||||frågade sig själv|||| han|sad|stikkende|tunge|og|tungt|åndende|trist|kiggede|på|Dorothy|som|spørgende|hvad|dog|nu|gøre |sat|sticking out||||||glanced sadly||||asking silently|||| He sat with his tongue out and breathing heavily, looking sadly at Dorothy as if asking what to do now. Si sedette con la lingua di fuori e respirando pesantemente, guardando tristemente Dorothy come se si chiedesse cosa fare ora. Er saß, mit herausgestreckter Zunge und schwer atmend, traurig auf Dorothy blickend, als würde er fragen, was sie jetzt tun sollten. Han sad med tungen ude og vejrede tungt, mens han trist kiggede på Dorothy, som om han spurgte, hvad de nu skulle gøre.

- А что, если нам позвать полевых мышей? und|was|wenn|uns|rufen|Feld|Mäuse ||||kalla på|fält-| men|hvad|hvis|os|kalde|mark|mus A(1) what||||call in|field| - And what if we call the field mice? - Was ist, wenn wir die Feldmäuse rufen? - Hvad nu hvis vi kalder på markmusene? - сказала девочка. sagte|Mädchen sagde|pigen - said the girl. - sagte das Mädchen. - sagde pigen.

- Они, наверное, знают, как отсюда попасть в Изумрудный Город. sie|wahrscheinlich|wissen|wie|von hier|gelangen|in|Smaragd|Stadt |Förmodligen|||härifrån|||Smaragdgröna Staden| de|sikkert|ved|hvordan|herfra|komme|til|Emerald|City ||||here|get||| - They probably know how to get to the Emerald City from here. - Sie wissen wahrscheinlich, wie man von hier in die Smaragdstadt gelangt. - De ved sikkert, hvordan man kommer til Smaragdbyen herfra.

- Еще бы! |Partikel zur Verstärkung endnu|ville of course!| - Of course! - Natürlich! - Selvfølgelig! - воскликнул Страшила. |der Strohhut |Fågelskrämman udbrød|Stråmanden - exclaimed the Scarecrow. - rief der Strohmensch. - udbrød Stråmanden. - Как это мы не додумались до этого раньше? |das|wir|nicht|dachten nach|bis|dies|früher ||||kom på idén||| hvordan|det|vi|ikke|tænkte|til|dette|før how||||thought of that||| - How did we not think of this earlier? - Wie konnten wir nur früher nicht darauf kommen? - Hvordan kunne vi ikke have tænkt på det før?

Дороти свистнула в маленький свисточек, который подарила ей Королева Мышей и который девочка теперь носила на шее. Dorothy|pfiff|in|kleinen|Pfeife|den|schenkte|ihr|Königin|der Mäuse|und|den|Mädchen|jetzt|trug|um|Hals |visslade i|||liten visselpipa||gav bort till||||||||bar på sig||halsen Dorothy|hun piftede|i|lille|fløjte|som|hun gav|til hende|Dronningen|af Musene|og|som|pigen|nu|hun bar|om|halsen |whistled|||whistle||gave||||||||wore|| Dorothy whistled into the small whistle that the Mouse Queen had given her and that the girl now wore around her neck. Dorothy pfiff in das kleine Pfeifchen, das ihr die Mäusekönigin geschenkt hatte und das das Mädchen jetzt um den Hals trug. Dorothy piftede i den lille fløjte, som Musenes Dronning havde givet hende, og som pigen nu bar om sin hals. Вскоре послышался шорох множества крошечных лапок, и через несколько минут Дороти окружили маленькие серые мышки. bald|hörte man|Geräusch|vieler|winziger|Füßchen|und|nach|einigen|Minuten|Dorothy|umringten|kleine|graue|Mäuschen Snart|hördes|prassel|många små|pyttesmå|små tassar||||||omringade||gråa|små grå möss snart|blev hørt|raslen|mange|små|poter|og|efter|nogle|minutter|Dorothy|blev omringet af|små|grå|mus soon|was heard|rustling|crowd|tiny|paws||||||surrounded||gray| Soon the rustle of many tiny paws was heard, and in a few minutes Dorothy was surrounded by little gray mice. Bald hörte man das Rascheln vieler winziger Pfoten, und nach ein paar Minuten wurde Dorothy von kleinen grauen Mäusen umgeben. Snart kunne man høre raslen fra mange små poter, og efter et par minutter blev Dorothy omringet af små grå mus. Среди них была и сама Королева. unter|ihnen|war|und|selbst|Königin Bland||||självaste|Drottningen själv blandt|dem|var|og|selv|dronningen Among them was the Queen herself. Unter ihnen war auch die Königin selbst. Blandt dem var også selve Dronningen. Она спросила своим тонким, писклявым голоском: sie|fragte|mit ihrer|dünnen|piepsigen|Stimmchen |||sina tunna|gnällig| hun|spurgte|med sin|fine|pipende|stemme |asked||thin|squeaky| She asked in her thin, squeaky voice: Sie fragte mit ihrer dünnen, piepsigen Stimme: Hun spurgte med sin tynde, pipende stemme:

- Чем могу вам помочь, друзья мои? womit|ich kann|euch|helfen|Freunde|meine hvad|kan|jer|hjælpe|venner|mine how|||||friends of mine - What can I do for you, my friends? - Wie kann ich euch helfen, meine Freunde? - Hvordan kan jeg hjælpe jer, mine venner?

- Мы заблудились, - сказала Дороти. wir|haben uns verirrt|sie sagte|Dorothy |"Vi har gått vilse"|| vi|er faret vild|sagde|Dorothy |got lost|| - We're lost," Dorothy said. - Wir haben uns verirrt, - sagte Dorothy. - Vi er faret vild, - sagde Dorothy. - Не могли бы вы нам сказать, где Изумрудный Город? nicht|konnten|Partikel|Sie|uns|sagen|wo|Smaragd-|Stadt ||||||||Smaragdstaden ikke|kunne|ville|I|os|sige|hvor|Emerald|City - Could you tell us where the Emerald City is? - Könnten Sie uns sagen, wo die Smaragdstadt ist? - Kan I fortælle os, hvor den Smaragdgrønne By er?

- Конечно, скажу, - пропищала Мышь. natürlich|ich sage|sie piepste|Maus |"ska säga"|pep, pepade| selvfølgelig|jeg vil sige|pipede|musen ||squeaked| - Of course I will," squeaked Mouse. - Natürlich, sage ich es, - piepste die Maus. - Selvfølgelig, det vil jeg, - pipede Musen. - Но он довольно далеко отсюда, а вы все это время как раз удалялись от него. aber|er|ziemlich|weit|von hier|und|Sie|die ganze Zeit|gerade|Zeit|als|gerade|Sie sich entfernten|von|ihm ||ganska långt borta||härifrån||||||||avlägsnade er|| men|det|temmelig|langt|herfra|og|I|hele|denne|tid|som|netop|I var faret væk|fra|det ||quite|far||and|||||||moved away||him - But he's pretty far away from here, and you were just moving away from him the whole time. - Aber sie ist ziemlich weit weg von hier, und ihr habt euch die ganze Zeit von ihr entfernt. - Men den er ret langt herfra, og I er netop blevet længere væk fra den. - И тут она увидела на Дороти Золотую Шапку. und|hier|sie|sah|auf|Dorothy|goldene|Mütze og|her|hun|så|på|Dorothy|gyldne|hat - And then she saw the Golden Cap on Dorothy. - Und da sah sie den Goldenen Hut auf Dorothy. - Og her så hun den Gyldne Hat på Dorothy. - А почему бы вам не воспользоваться волшебной Золотой Шапкой и не позвать Летучих Обезьян? aber|warum|würde|euch|nicht|benutzen|magischen|goldenen|Mütze|und|nicht|rufen|fliegenden|Affen |||||dra nytta av|||Gyllene Hatten|||kalla på|Flygande| men|hvorfor|ville|I|ikke|bruge|magiske|gyldne|hat|og|ikke|kalde|flyvende|aber |||||take advantage|magical|Golden Hat|cap|||call|Flying|monkeys - Why don't you use the magic Golden Hat and call the Flying Monkeys? - Warum nutzen Sie nicht den magischen Goldenen Hut und rufen die fliegenden Affen? - Hvorfor ikke bruge den magiske Gyldne Hat og kalde på de Flyvende Aber? Они доставят вас в Изумрудный Город за какой-нибудь час с небольшим. sie|bringen|euch|in|Smaragd|Stadt|in|||Stunde|mit|kleinem |kommer att ta|||Smaragd-||på ungefär|||||liten bit över de|vil bringe|I|til|smaragd|by|på|||time|med|lidt |deliver||||||||||little over an hour They'll get you to the Emerald City in an hour or so. Vi porteranno alla Città di Smeraldo in un'ora o poco più. Sie bringen Sie in etwa einer Stunde in die Smaragdstadt. De vil bringe dig til Smaragdbyen på en time eller deromkring.

- Я не знала, что Шапка волшебная, - призналась Дороти. ich|nicht|wusste|dass|Mütze|magisch|gestand|Dorothy jeg|ikke|vidste|at|hatten|magisk|indrømmede|Dorothy ||||hat|magical|admitted| - I didn't know the Hat was magic," Dorothy admitted. - Ich wusste nicht, dass der Hut magisch ist, - gestand Dorothy. - Jeg vidste ikke, at hatten var magisk, - indrømmede Dorothy. - А как ею пользоваться? aber|wie|sie|benutzen men|hvordan|med den|bruge ||it|use - How do you use it? - Und wie benutzt man es? - Hvordan bruger man den?

- Заклинание написано на подкладке, - объяснила Королева, - но если вы собираетесь позвать Обезьян, нам лучше убежать. der Zauber|geschrieben|auf|der Unterlage|erklärte|die Königin|aber|wenn|Sie|vorhaben|rufen|die Affen|uns|besser|weglaufen ||||förklarade|||||tänker att kalla|kalla på||||fly iväg besværgelse|skrevet|på|foringen|forklarede|dronningen|men|hvis|I|planlægger|at kalde|aberne|os|bedre|at løbe væk spell|written||lining|explained|||||are planning|call||||run - The spell is written on the lining," explained the Queen, "but if you're going to call the Monkeys, we'd better run away. - L'incantesimo è scritto sulla fodera", spiegò la Regina, "ma se avete intenzione di chiamare le Scimmie, è meglio che scappiamo. - Der Zauberspruch steht auf der Unterlage, - erklärte die Königin, - aber wenn ihr die Affen rufen wollt, sollten wir besser weglaufen. - Besværgelsen er skrevet på indersiden, - forklarede Dronningen, - men hvis I planlægger at kalde på Aberne, er det bedst, at vi løber væk. Это очень вредные и озорные создания они обожают издеваться над нами как только могут. das|sehr|schädlichen|und|frechen|Wesen|sie|lieben|sich lustig machen|über|uns|wie|nur|können ||skadliga||busiga|varelser||älskar|retas med||||| det|meget|skadelige|og|uartige|skabninger|de|elsker|at drille|over|os|som|så snart|de kan |very|harmful||mischievous|||love|mock us||||| They are very harmful and mischievous creatures they love to bully us as much as they can. Sono creature molto dannose e maliziose che amano maltrattarci il più possibile. Es sind sehr schädliche und schelmische Wesen, sie lieben es, sich so gut wie möglich über uns lustig zu machen. De er meget skadelige og uartige væsener, de elsker at drille os, så meget de kan.

- А нас они не обидят? aber|uns|sie|nicht|verletzen ||||Kommer de skada oss? men|os|de|ikke|vil skade they won't hurt us||||offend - Won't they hurt us? - Werden sie uns nicht verletzen? - Vil de ikke skade os? - встревожилась Дороти. sie wurde besorgt|Dorothy "- oroade sig Dorothy."| hun blev bekymret|Dorothy became alarmed| - Dorothy became alarmed. - Dorothy war besorgt. - Dorothy blev bekymret.

- Нет, нет. Nein|nein nej|nej - No, no. - Nein, nein. - Nej, nej. Они беспрекословно повинуются тому, кто носит Золотую Шапку. sie|bedingungslos|sie gehorchen|dem|der|trägt|Goldene|Hut |blint lydnad till|lyder utan tvekan|den som||bär på|Gyllene| de|uden betingelser|de adlyder|den|som|bærer|den Gyldne|Hat they|unquestioningly|obey|||wears|Golden| They obey unconditionally those who wear the Golden Hat. Sie gehorchen bedingungslos dem, der den Goldenen Hut trägt. De adlyder ubetinget den, der bærer den Gyldne Hat. До свидания! bis|Wiedersehen til|gensyn Goodbye! Auf Wiedersehen! Farvel! - И с этими словами Королева Мышей убежала, а за ней и все ее подданные. und|mit|diesen|Worten|Königin|der Mäuse|sie rannte weg|und|hinter|ihr|und|alle|ihre|Untertanen ||||||sprang iväg|||||||undersåtar og|med|disse|ord|dronningen|musene|hun løb væk|og|efter|hende|og|alle|hendes|undersåtter ||||||ran away|||||||subjects - And with these words the Mouse Queen ran away, followed by all her subjects. - Und mit diesen Worten rannte die Königin der Mäuse davon, und hinter ihr alle ihre Untertanen. - Og med disse ord løb Musenes Dronning væk, og efter hende fulgte alle hendes undersåtter.

Дороти заглянула внутрь Золотой Шапки и увидела, что на подкладке вышиты какие-то слова. Dorothy|sie schaute hinein|in|Goldene|Hut|und|sie sah|dass|auf|Futter|sie sind gestickt|||Worte |kikade in i||||||||foderet|broderade||| Dorothy|hun kiggede ind|ind i|gyldne|hat|og|hun så|at|på|foret|de er broderet|||ord |peeked in|inside||hat|||||lining|embroidered||| Dorothy looked inside the Golden Cap and saw that there were some words embroidered on the lining. Dorothy schaute in den Goldenen Hut und sah, dass auf dem Futter einige Worte gestickt waren. Dorothy kiggede ind i den Gyldne Hat og så, at der var broderet nogle ord på foret. Она поняла, что это и есть волшебные заклинания, и, внимательно прочитав инструкции, надела Шапку на голову. sie|sie verstand|dass|das|und|ist|magische|Zauberformeln|und|aufmerksam|sie las|Anweisungen|sie setzte|Hut|auf|Kopf |förstod||||||besvärjelser||nogagrant|läst igenom||satte på sig||| hun|hun forstod|at|det|og|er|magiske|besværgelser|og|omhyggeligt|hun læste|instruktioner|hun tog på|hatten|på|hovedet |understood|||||magical|spells||carefully|read carefully|instructions|put on||on| She realized that these were the magic spells, and after carefully reading the instructions, she put the Cap on her head. Sie verstand, dass dies die magischen Zaubersprüche waren, und nachdem sie die Anweisungen aufmerksam gelesen hatte, setzte sie den Hut auf ihren Kopf. Hun indså, at det var de magiske formularer, og efter at have læst instruktionerne omhyggeligt, satte hun hatten på hovedet.

- Эппи-пеппи-как! Eppi-peppi-så!|| Eppi|Pippi|like - Eppie-peppie-kak! - Eppi-peppi-wie! - Eppi-peppi-hvordan! - произнесла она, встав на левую ногу. sie sprach|sie|sie stellte sich|auf|linke|Fuß sade hon||ställde sig||vänstra| hun sagde|hun|stående|på|venstre|fod said||stood up||left| - She pronounced, standing up on her left foot. - sagte sie und stellte sich auf das linke Bein. - sagde hun, mens hun stod på venstre ben.

- Что ты сказала? was|du|du hast gesagt hvad|du|du sagde - What did you say? - Was hast du gesagt? - Hvad sagde du? - переспросил Страшила, который не знал, чем она занимается. er fragte nach|der Strohhut|der|nicht|er wusste|was|sie|sie tut frågade om igen|Fågelskrämman||||||sysslar med han spurgte igen|Scarecrow|som|ikke|han vidste|hvad|hun|hun laver asked again|||||||does - asked the Scarecrow, who did not know what she was doing. - fragte der Strohhut, der nicht wusste, was sie tat. - spurgte Skrækkeren, som ikke vidste, hvad hun lavede.

- Хилло-холло-хелло! hello|| - Hillo-hollo-hello! - Hillo-hollo-hallo! - Hilly-hollo-hello! - продолжала девочка, встав на правую ногу. sie fuhr fort|das Mädchen|sie stand auf|auf|das rechte|Bein fortsatte||ställde sig||högra| fortsatte|pigen|stående|på|højre|fod ||putting||| - The girl continued, standing up on her right foot. - fuhr das Mädchen fort und stellte sich auf das rechte Bein. - fortsatte pigen, mens hun stod på højre ben.

- Хелло! Hallo - Hej! Hej hello - Hello! - Hallo! - Hej! - как заправский американец из Канзаса, отозвался Железный Дровосек. wie|waschechter|Amerikaner|aus|Kansas|er antwortete|der eiserne|Holzfäller |riktig|amerikan från Kansas|||svarade|| som|ægte|amerikaner|fra|Kansas|svarede|Jern|Træskærer like|true-blue|American|||responded||Woodcutter - replied the Iron Woodman like a true American from Kansas. - wie ein echter Amerikaner aus Kansas, antwortete der Eisenholzfäller. - som en ægte amerikaner fra Kansas, svarede Jerntræskeren.

- Зиззи-зуззи-зук! Zizzy|| - Zizzy-zuzzy-zook! - Zizzy-zuzzy-zuk! - Zizzy-zuzzy-zuk! - крикнула Дороти, встав на обе ноги. sie rief|Dorothy|sie stand|auf|beide|Füße ||ställde sig||| hun råbte|Dorothy|stående|på|begge|ben shouted|Dorothy|stood||| - Dorothy shouted, standing up on both feet. - rief Dorothy, als sie auf beide Beine stand. - råbte Dorothy, mens hun rejste sig op på begge ben.

Заклинание было произнесено полностью, и вскоре все услышали хлопанье крыльев, смех и болтовню. der Zauberspruch|es war|ausgesprochen|vollständig|und|bald|alle|sie hörten|das Flügelschlagen|der Flügel|das Lachen|und|das Geschwätz Besvärjelsen||uttalades|helt och hållet||snart||hörde|vingslag|vingar|skratt||prat och skratt besværgelsen|var|udtalt|fuldstændigt|og|snart|alle|hørte|klapren|vinger|latter|og|snak spell||spoken|||soon|||flapping|wings|||chatter The spell was cast in full, and soon everyone could hear the flapping of wings, laughter, and chatter. Der Zauberspruch war vollständig ausgesprochen, und bald hörten alle das Flattern von Flügeln, Lachen und Geschwätz. Besværgelsen blev udtalt fuldstændigt, og snart hørte alle viftet af vinger, latter og snak. К ним подлетела огромная стая Обезьян. zu|ihnen|sie flog hin|riesige|Schar|Affen ||flög fram till||En stor flock|Apflock til|dem|fløj hen til|kæmpe|flok|aber |them|flew||flock| A huge pack of Monkeys flew up to them. Eine riesige Schar von Affen flog zu ihnen. En kæmpe flok aber fløj hen til dem. Предводитель низко поклонился Дороти и спросил: der Anführer|tief|er verbeugte sich|Dorothy|und|er fragte Ledaren bugade djupt|lågt|bugade sig||| lederen|dybt|bukkede|Dorothy|og|han spurgte leader|low|bowed deeply||| The leader bowed low to Dorothy and asked: Der Anführer verbeugte sich tief vor Dorothy und fragte: Lederen bukkede dybt for Dorothy og spurgte:

- Что прикажешь? was|du befiehlst |Vad vill du? hvad|du befaler what|what will you order - What do you want me to do? - Was befehlen Sie? - Hvad befaler du?

- Мы хотим попасть в Изумрудный Город, - сказала девочка, - но сбились с пути... wir|wir wollen|gelangen|in|Smaragd-|Stadt|sie sagte|das Mädchen|aber|wir haben uns verirrt|von|Weg |vill komma till|komma till||Smaragdstaden|||||kommit vilse||vägen vi|vi vil|komme|til|Smaragd|By|hun sagde|pigen|men|vi er faret vild|fra|vejen ||get||||said|||got lost|| - 'We want to get to the Emerald City,' said the girl, 'but we've lost our way...' - Wir wollen in die Smaragdstadt, - sagte das Mädchen, - aber wir haben uns verirrt... - Vi vil gerne til Smaragdbyen, - sagde pigen, - men vi er faret vild...

- Мы вас доставим в Изумрудный Город, - сообщил Предводитель. wir|euch|wir werden bringen|in|Smaragd-|Stadt|er berichtete|der Anführer ||Vi tar er||||meddelade|Ledaren vi|jer|vi vil bringe|til|Smaragd|By|han meddelte|lederen ||take you||||informed|leader - We will take you to the Emerald City, - said the Leader. - Wir bringen Sie in die Smaragdstadt, - sagte der Anführer. - Vi vil bringe jer til Smaragdbyen, - meddelte lederen. И не успел он договорить, как две Летучие Обезьяны подхватили Дороти под руки и поднялись в воздух. und|nicht|er hat es geschafft|er|zu Ende zu sprechen|als|zwei|fliegende|Affen|sie haben aufgegriffen|Dorothy|unter|Arme|und|sie sind aufgestiegen|in|Luft ||hann hann säga||prata klart|||Flygande||grep tag|||||reste sig upp|| og|ikke|han nåede|han|at tale færdig|da|to|Flyvende|Aber|de greb fat i|Dorothy|under|arme|og|de steg|til|luft ||||finish|||flying|monkeys|picked up|Dorothy||||took off|| No sooner had he finished than two Flying Monkeys swept Dorothy under their arms and into the air. Und kaum hatte er zu Ende gesprochen, als zwei fliegende Affen Dorothy unter die Arme griffen und in die Luft hoben. Og han var ikke færdig med at tale, før to Flyvende Aber greb fat i Dorothy under armene og løftede hende op i luften. Остальные подхватили Железного Дровосека, Страшилу и Трусливого Льва. die Übrigen|sie packten|den Eisen|Holzfäller|den Angsthasen|und|den feigen|Löwen De andra|tog upp|||||| de øvrige|greb fat i|den jern|træskærer|skræmmende|og|den bange|løve |picked up||Woodman|Scarecrow||Cowardly| The others picked up Tin Man, Scarecrow, and Cowardly Lion. Die anderen packten den Eisenholzfäller, den Angsthasen und den Feigen Löwen. De andre greb fat i Jerntræskeren, Skrækhovedet og den Bange Løve. Маленькая Обезьянка несла Тотошку, и, хотя песик изо всех сил старался укусить ее, у него ничего не получалось. kleine|Äffchen|sie trug|Toto|und|obwohl|der Hund|aus|aller|Kräfte|er versuchte|zu beißen|sie|bei|ihm|nichts|nicht|es gelang |Liten apa|bar||||Liten hund|för allt i världen|||försökte med all kraft|bita||||||lyckades inte lille|abe|bar|Toto|og|selvom|hunden||||forsøgte|at bide|hende|til|ham|intet|ikke|lykkedes |monkey|carried||||dog|with all his might|||tried|bite|||him|||succeeded Little Monkey was carrying Toto, and although the dog tried his best to bite her, he did not succeed. Das kleine Äffchen trug Toto, und obwohl der Hund sein Bestes tat, um sie zu beißen, gelang es ihm nicht. Den lille abe bar Toto, og selvom hunden gjorde sit bedste for at bide hende, lykkedes det ham ikke.

Страшила и Железный Дровосек сперва испугались, помня, как жестоко обошлись с ними тогда Летучие Обезьяны. der Angsthase|und|der Eisen|Holzfäller|zuerst|sie erschraken|sich erinnernd|wie|grausam|sie behandelten|mit|ihnen|damals|die fliegenden|Affen ||||först|blev rädda|minns||grymt|behandlade||||Flygande| skræmmende|og|den jern|træskærer|først|blev bange|huskende|hvordan|grusomt|behandlede|med|dem|dengang|de flyvende|aber ||||at first|got scared|remembering||cruelly|treated them||them||flying| The Scarecrow and the Tin Man were frightened at first, remembering how cruelly the Flying Monkeys had treated them then. Lo Spaventapasseri e l'Uomo di latta si spaventarono all'inizio, ricordando la crudeltà con cui le Scimmie Volanti li avevano trattati allora. Der Angsthase und der Eisenholzfäller hatten zuerst Angst, sich erinnernd, wie grausam die fliegenden Äffchen damals mit ihnen umgegangen waren. Skrækhovedet og Jerntræskeren blev først bange, da de huskede, hvor grusomt de var blevet behandlet af de Flyvende Aber. Но, поняв, что на сей раз ничего плохого не случится, повеселели и с интересом смотрели на проносившиеся далеко внизу леса и поля. aber|sie verstanden|dass|diesmal|dieses|Mal|nichts|schlechtes|nicht|es wird passieren|sie wurden fröhlich|und|mit|Interesse|sie schauten|auf|vorbeifliegende|weit|unten|Wälder|und|Felder |förstått|||den här gången|||||kommer att hända|piggade upp sig||||||svepande förbi||långt där nere|||fält och ängar men|forstående|at|denne|denne|gang|intet|dårligt|ikke|vil ske|blev glade|og|med|interesse|så|på|der passerede|langt|nedenunder|skove|og|marker |understanding that|||this time|||bad||happen|cheered up||||||rushing by||||| But, realizing that this time nothing bad would happen, they cheered up and looked with interest at the forests and fields passing far below. Aber als sie verstanden, dass diesmal nichts Schlimmes passieren würde, wurden sie fröhlich und schauten interessiert auf die Wälder und Felder, die weit unten vorbeizogen. Men da de forstod, at der denne gang ikke ville ske noget dårligt, blev de glade og så interesseret på de skove og marker, der hastede forbi langt dernede.

Дороти несли две самые крупные Обезьяны, в том числе и Предводитель. Dorothy|sie trugen|zwei|die größten|großen|Affen|in|dem|einschließlich|und|Anführer |bar||största|största|Aporna|||bland annat||Ledare Dorothy|they carried|two|the most|large|monkeys|in|that|including|and|leader |carried|||largest||||including||leader Dorothy was carried by the two largest Monkeys, including the Predecessor. Dorothy wurde von zwei der größten Affen getragen, darunter auch der Anführer. Dorothy blev båret af to af de største aber, inklusive lederen. Они переплели свои руки так, что получилось подобие кресла, и старались изо всех сил, чтобы ей было удобно лететь. sie|sie verschränkten|ihre|Arme|so|dass|es entstand|eine Art|Stuhl|und|sie bemühten sich|aus|aller|Kräfte|damit|es|es war|bequem|fliegen |flätade ihop|sina egna||||blev till|liknande av|stol||försökte|av alla krafter||||||bekvämt| they|they intertwined|their|arms|so|that|it turned out|semblance|chair|and|they tried|with all|all|strength|so that|for her|it was|comfortable|to fly |intertwined|||||worked|resemblance|chair-like structure||tried|with all their might|||||||fly They intertwined their arms so that they made a semblance of a chair, and tried their best to make it comfortable for her to fly. Intrecciarono le braccia in modo da formare una specie di sedia e fecero del loro meglio per renderle confortevole il volo. Sie verschränkten ihre Arme so, dass eine Art Stuhl entstand, und bemühten sich nach Kräften, damit es ihr bequem war zu fliegen. De flettede deres arme sammen, så det lignede en stol, og de gjorde deres bedste for, at hun kunne flyve komfortabelt.

- Почему вы подчиняетесь хозяину Золотой Шапки? warum|ihr|ihr gehorcht|dem Herrn|Goldenen|Hut ||Varför lyder ni?|ägaren|| why|you|you obey|master|Golden|Hat ||submit to|master||Hat - Why do you obey the owner of the Golden Hat? - Warum gehorcht ihr dem Herrn der Goldenen Mütze? - Hvorfor adlyder I mesteren af den Gyldne Hat? - спросила девочка. sie fragte|das Mädchen she asked|girl - asked the girl. - fragte das Mädchen. - spurgte pigen.

- Это долгая история, - усмехнулся Предводитель. это|lange|Geschichte|er schmunzelte|Anführer |lång|||Ledaren det|lange|historie|smilede|lederen |||smirked|leader - It's a long story, - the Leader smirked. - Das ist eine lange Geschichte, - schmunzelte der Anführer. - Det er en lang historie, - smilede Lederen. - Но поскольку и путь наш долог, я могу рассказать, если тебе интересно. aber|da|und|Weg|unser|lang|ich|ich kann|erzählen|wenn|dir|interessant |eftersom||||lång|||||| men|da|og|vej|vores|lang|jeg|kan|fortælle|hvis|dig|interessant |||way|our|long|||||| - But since our journey is long, I can tell you if you're interested. - Aber da unser Weg lang ist, kann ich erzählen, wenn es dich interessiert. - Men da vores vej også er lang, kan jeg fortælle det, hvis du er interesseret.

- Конечно, интересно, - сказала девочка. natürlich|interessant|sie sagte|Mädchen selvfølgelig|interessant|sagde|pigen - Of course it's interesting," said the girl. - Natürlich interessiert es mich, - sagte das Mädchen. - Selvfølgelig er jeg interesseret, - sagde pigen.

- Когда-то, - начал Предводитель, - мы были свободным народом. ||er begann|Anführer|wir|wir waren|freiem|Volk |||Ledaren|||fritt|fritt folk ||begyndte|lederen|vi|var|frit|folk |||leader|||free|people - Once upon a time," the Leader began, "we were a free people. - Einst, - begann der Anführer, - waren wir ein freies Volk. - Engang, - begyndte Lederen, - var vi et frit folk. Мы жили в большом лесу, прыгали с дерева на дерево, угощались фруктами и орехами, и не было у нас никаких хозяев. wir|lebten|in|großen|Wald|sprangen|von|Baum|auf|Baum|labten uns|Früchte|und|Nüsse|und|nicht|gab|bei|uns|keine|Herren |||||hoppade från träd|||||bjöd oss på|||nötter|||fanns det inte||||inga herrar vi|boede|i|stor|skov|sprang|fra|træ|til|træ|forkælede os|frugter|og|nødder|og|ikke|var|hos|os|ingen|ejere |||||jumped||tree||tree|feasted on|fruits||nuts||||||any|owners We lived in a big forest, jumping from tree to tree, eating fruits and nuts, and we had no masters. Wir lebten in einem großen Wald, sprangen von Baum zu Baum, genossen Früchte und Nüsse und hatten keine Herren. Vi boede i en stor skov, sprang fra træ til træ, nød frugter og nødder, og vi havde ingen herrer. Может быть, иногда мы начинали слишком уж шалить. vielleicht|sein|manchmal|wir|fingen an|zu|sehr|herumzualbern ||||började||för mycket|busade för mycket måske|være|nogle gange|vi|begyndte|for|alt for|at lave ballade maybe||sometimes||started|too much|really|play around Maybe sometimes we got a little too naughty. Forse a volte siamo diventati un po' troppo cattivi. Vielleicht haben wir manchmal ein bisschen zu viel Unfug getrieben. Måske begyndte vi nogle gange at være lidt for uartige. Обезьяны любили дергать за хвосты животных, не имевших крыльев, гоняться за птицами или бросать орехами в людей. Die Affen|liebten|ziehen|an|Schwänze|Tiere|nicht|habend|Flügel|jagen|nach|Vögel|oder|werfen|Nüsse|auf|Menschen Apor||dra i||svansar|||inte hade|vingar|jaga efter||fåglarna||kasta med nötter|nötter på|| aberne|elskede|at trække|i|haler|dyr|ikke|havde|vinger|at jage|efter|fugle|eller|at kaste|nødder|mod|mennesker ||pull||tails|||that had|wings|chase after||||throw||| Monkeys liked to pull the tails of animals that didn't have wings, chase birds, or throw nuts at people. Die Affen liebten es, an den Schwänzen von flugunfähigen Tieren zu ziehen, Vögel zu jagen oder Nüsse nach Menschen zu werfen. Aberne elskede at trække i halerne på de dyr, der ikke havde vinger, jage fugle eller kaste nødder efter mennesker. Мы были веселыми, беззаботными озорниками и жили себе в удовольствие. wir|waren|fröhliche|sorglose|Schelme|und|lebten|für uns|in|Freude |||bekymmerslösa|busungar|||||nöje vi|var|glade|bekymringsløse|ballademagere|og|levede|for os selv|i|fornøjelse ||cheerful|carefree|rascals||lived|||pleasure We were fun, carefree mischief makers and lived our lives to our hearts' content. Wir waren fröhliche, sorglose Schelme und lebten unser Leben in vollen Zügen. Vi var glade, bekymringsløse drillepinde og levede livet i fulde drag. Это было давно, еще до того, как Оз спустился с небес и стал править этой страной. это|war|lange|noch|bevor|jener|als|Oz|herabkam|von|Himmel|und|wurde|regieren|dieses|Land |var|länge sedan||före|detta|||kom ner||himlen|||styra över||detta land det|var|længe siden|endnu|før|det|da|Oz|kom ned|fra|himlen|og|blev|at regere|dette|land ||||||when||descended||heavens||became|rule||country That was a long time ago, before Oz came down from heaven and ruled this country. Es war lange her, noch bevor Oz vom Himmel herabstieg und begann, dieses Land zu regieren. Det var for længe siden, før Oz kom ned fra himlen og begyndte at herske over dette land.

Далеко на севере жила красавица-принцесса, которая к тому же была и волшебницей. weit|im|Norden|lebte||Prinzessin|die|zu|dem|auch|war|und|Zauberin ||norrut|bodde||prinsessa|som också||dessutom|dessutom|||trollkvinna langt|i|nord|boede|||som|til|det|også|var|og|heks ||north|lived||princess|||||||sorceress Far in the north lived a beautiful princess, who was also a sorceress. Weit im Norden lebte eine schöne Prinzessin, die zudem eine Zauberin war. Langt mod nord boede en smuk prinsesse, som også var en troldkvinde. Все свои колдовские чары она обращала в помощь людям и никогда не обижала честных и справедливых. alle|ihre|magischen|Zauberkräfte|sie|wandte|zur|Hilfe|Menschen|und|niemals|nicht|beleidigte|ehrlichen|und|gerechten |sina egna|magiska|trollkraft||riktade|||||||sårade aldrig|ärliga||rättvisa människor alle|sine|magiske|tryllekunster|hun|brugte|til|hjælp|mennesker|og|aldrig|ikke|sårede|ærlige|og|retfærdige ||magical spells|spells||turned|||||||hurt|honest||fair and just She turned all her witchcraft spells to help people and never offended the honest and just. Rivolgeva tutto il suo fascino stregonesco per aiutare le persone e non offendeva mai gli onesti e i giusti. Alle ihre magischen Kräfte setzte sie zum Wohle der Menschen ein und verletzte niemals die Ehrlichen und Gerechten. Alle sine magiske kræfter brugte hun til at hjælpe folk og hun gjorde aldrig uret mod ærlige og retfærdige. Ее звали Радунга, и жила она в прекрасном дворце, построенном из больших рубинов. sie|nannten|Radunga|und|lebte|sie|in|schönen|Palast|gebaut|aus|großen|Rubinen |kallades|Radunja||bodde|||vackert|palatset|byggd av|||rubiner hendes|kaldte|Radunga|og|boede|hun|i|smuk|palads|bygget|af|store|rubiner she||Radunga|||||beautiful||built||large|rubies Her name was Radunga, and she lived in a beautiful palace built of great rubies. Sie hieß Radunga und lebte in einem wunderschönen Palast, der aus großen Rubinen gebaut war. Hun hed Radunga, og hun boede i et smukt palads bygget af store rubiner.

Ее любили все, но, к своему великому огорчению, она не могла найти человека, которого полюбила бы всем сердцем. sie|liebten|alle|aber|zu|ihrem|großen|Bedauern|sie|nicht|konnte|finden|Mensch|den|liebte|würde|mit ganzem|Herzen ||||||stora|besvikelse|||||||skulle älska|||av hela hjärtat hende|elskede|alle|men|til|sin|store|sorg|hun|ikke|kunne|finde|mand|som|elskede|ville|hele|hjerte |||||||sorrow|||||||loved||| Everyone loved her, but, to her great chagrin, she could not find a person whom she would love with all her heart. Era amata da tutti, ma con suo grande dispiacere non riusciva a trovare un uomo da amare con tutto il cuore. Sie wurde von allen geliebt, aber zu ihrem großen Bedauern konnte sie keinen Menschen finden, den sie von ganzem Herzen lieben würde. Alle elskede hende, men til sin store sorg kunne hun ikke finde en mand, som hun ville elske af hele sit hjerte. Все мужчины уступали ей в уме и красоте. alle|Männer|gaben nach|ihr|in|Verstand|und|Schönheit ||underlägsna|||||skönhet alle|mænd|gav efter|hende|i|intelligens|og|skønhed |men|yielded|||intellect||beauty All men were inferior to her in intelligence and beauty. Tutti gli uomini erano inferiori a lei per intelligenza e bellezza. Alle Männer waren ihr in Verstand und Schönheit unterlegen. Alle mænd overgik hende i intelligens og skønhed. Наконец она встретила юношу, он был хорош собой, силен и не по годам умен Радунга решила, что, когда он станет старше, она выйдет за него замуж. endlich|sie|traf|Jungen|er|war|gut|Aussehen|stark|und|nicht|nach|Jahren|klug|Radunga|entschied|dass|wenn|er|wird|älter|sie|wird heiraten|für|ihn| ||mötte|ung man|||||stark|||över sin ålder|sin ålder|klok för sin ålder|Radun'ga|beslutade sig för||||blir|äldre||ska gifta sig|||gifta sig med endelig|hun|mødte|drengen|han|var|god|udseende|stærk|og|ikke|i|år|klog|Radunga|besluttede|at|når|han|bliver|ældre|hun|vil gifte sig|med|ham| ||met|young man|||handsome|handsome|strong||||years|smart|Radunga||||||older||will marry||| At last she met a young man who was good-looking, strong and smart beyond his years, Radunga decided that when he was older she would marry him. Schließlich traf sie einen jungen Mann, er war gutaussehend, stark und weiser als sein Alter es vermuten ließ. Radunga beschloss, dass sie ihn heiraten würde, wenn er älter wurde. Endelig mødte hun en ung mand, han var smuk, stærk og klog for sin alder. Radunga besluttede, at når han blev ældre, ville hun gifte sig med ham. Она поселила его у себя во дворце и употребила все свое магическое искусство, чтобы он стал еще умнее, красивее и мужественнее. sie|ließ wohnen|ihn|in|ihrem|in|Palast|und|wandte an|alle|ihre|magische|Kunst|um|er|wird|noch|klüger|schöner|und|männlicher |hon inhyste honom||||i|palatset||använde||||magiska konst|||||smartare|vackrare||modigare hun|indkvarterede|ham|hos|sig selv|i|paladset|og|brugte|al|sit|magiske|kunst|for at|han|blev|endnu|klogere|smukkere|og|mere mandig |housed|||||||used|||magical|art|||||smarter|more beautiful||manlier She settled him in her palace and used all her magical art to make him even smarter, more beautiful and more courageous. Sie ließ ihn in ihrem Palast wohnen und setzte all ihre magischen Fähigkeiten ein, damit er noch klüger, schöner und männlicher wurde. Hun lod ham bo i sit palads og brugte al sin magiske kunst for at gøre ham endnu klogere, smukkere og mere mandig. Вскоре Келала - так звали юношу - прослыл самым красивым и самым мудрым человеком во всей стране. bald|Kela|so|nannten|den Jungen|er wurde bekannt|als der|schönster|und|als der|weisester|Mensch|in|ganz|Land Snart|Kelala|så|kallade man honom|den unge mannen|blev känd som|||||klokaste|||hela|landet snart|Kela|så|kaldte|drengen|blev kendt|som den|smukkeste|og|som den|klogeste|menneske|i|hele|landet soon|Kelala|||young man|became known||handsome|||wise|||| Soon Kelala, the young man's name, became the most beautiful and the wisest man in the whole country. Bald wurde Kelala - so hieß der junge Mann - als der schönste und weiseste Mensch im ganzen Land bekannt. Snart blev Kelaka - sådan hed drengen - kendt som den smukkeste og klogeste mand i hele landet. Радунга была влюблена в него и решила, что пора устроить свадьбу. Radunga|sie war|verliebt|in|ihn|und|sie beschloss|dass|es Zeit ist|eine Hochzeit zu organisieren|Hochzeit Radunga var förälskad||förälskad|||||||ordna|bröllop Radunga|var|forelsket|i|ham|og|besluttede|at|tid|at arrangere|bryllup Raduga||in love||him||decided|||organize|wedding Radunga was in love with him and decided it was time to have a wedding. Radunga war in ihn verliebt und beschloss, dass es Zeit für eine Hochzeit war. Radunga var forelsket i ham og besluttede, at det var tid til at arrangere et bryllup.

В то время мой дедушка был Королем Летучих Обезьян, живших в лесу недалеко от дворца Радунги. In|der|Zeit|mein|Großvater|er war|König|der fliegenden|Affen|die lebten|in|Wald|nicht weit|vom|Palast|Radunga ||||farfar||Kungen över|Flygande||levde i|||||palatsets|Regnbågens palats I|den|tid|min|bedstefar|var|konge|af flyvende|aber|der levede|i|skoven|ikke langt|fra|paladset|Radunga ||time||grandfather||king|||living||||||Radungi At that time, my grandfather was the King of the Flying Monkeys who lived in the forest near Radunga's palace. Zu dieser Zeit war mein Großvater der König der fliegenden Affen, die im Wald nahe dem Palast von Radunga lebten. På det tidspunkt var min bedstefar Konge af de Flyvende Aber, der levede i skoven nær Radungas palads. Надо сказать, что старик всегда предпочитал хорошую шутку хорошему обеду. man muss|sagen|dass|der alte Mann|immer|er bevorzugte|guten|Witz|besserem|Essen |||gubben||föredrog||skämt|bra måltid| man skal|sige|at|den gamle mand|altid|foretrak|god|vittighed|god|middag |||old man||preferred||joke|good|lunch It must be said that the old man always preferred a good joke to a good dinner. Va detto che il vecchio preferiva sempre una buona battuta a una buona cena. Man muss sagen, dass der alte Mann immer einen guten Witz einem guten Essen vorzog. Man skal sige, at den gamle mand altid foretrak en god vittighed frem for en god middag. Однажды перед самой свадьбой мой дед летел со своей стаей вдоль реки и увидел, что по берегу прогуливается Келала. einmal|vor|der|Hochzeit|mein|Großvater|flog|mit|seiner|Herde|entlang|Fluss|und|sah|dass|am|Ufer|spaziert|Kelala En gång|||bröllopet||farfar|flög|||flock|längs med|floden|||||stranden längs med|promenerar sig| engang|før|selve|bryllup|min|bedstefar|fløj|med|sin|flok|langs|flod|og|så|at|langs|bred|går|Kelala ||very|wedding||grandfather|flew|||flock|along|river||||||strolling|Kelala One day just before the wedding, my grandfather was flying with his flock along the river and saw Kelala walking along the bank. Eines Tages, kurz vor der Hochzeit, flog mein Großvater mit seiner Schar entlang des Flusses und sah, dass Kelala am Ufer spazieren ging. Engang før selve brylluppet fløj min bedstefar med sin flok langs floden og så, at Kelala gik langs bredden. На нем был роскошный костюм из розового шелка и фиолетового бархата, и тут мой дед захотел немножко позабавиться. auf|ihm|war|luxuriöser|Anzug|aus|rosa|Seide|und|lila|Samt|und|da|mein|Großvater|wollte|ein bisschen|Spaß haben |på sig||praktfull|||rosa|siden||lila sammet|sammet||||farfar|ville ha lite roligt|lite grann|skoja lite grann på|ham|var|luksuriøs|jakkesæt|af|lyserød|silke|og|violet|fløjl|og|her|min|bedstefar|ønskede|lidt|at have det sjovt |||luxurious|suit||pink|silk||purple|velvet||||grandfather|wanted to|a little|have some fun He was wearing a luxurious suit of pink silk and purple velvet, and then my grandfather wanted to have a little fun. Indossava un sontuoso abito di seta rosa e velluto viola, e allora mio nonno volle divertirsi un po'. Er trug einen prächtigen Anzug aus rosa Seide und lila Samt, und da wollte mein Großvater ein wenig Spaß haben. Han havde en luksuriøs dragt af lyserødt silke og lilla fløjl, og så besluttede min bedstefar sig for at have lidt sjov. По его приказу Обезьяны схватили Келалу, поднялись с ним в воздух и, когда оказались над рекой, бросили его в воду. auf|seinen|Befehl|die Affen|packten|Kelala|sie stiegen|mit|ihm|in|Luft|und|als|sie waren|über|Fluss|sie warfen|ihn|in|Wasser ||på order|Apornas|grep tag|Kelalu|reste sig upp|||||||befann sig||floden|kastade honom i||| efter|hans|ordre|aberne|greb|Kelala|steg op|med|ham|i|luft|og|da|befandt sig|over|flod|kastede|ham|i|vand ||order|||Kelalu|rose|||||||found themselves||river|dropped||| On his orders, the Monkeys seized Kelala, took him into the air and, when they were over the river, threw him into the water. Al suo comando, le scimmie afferrarono Kelala, si alzarono in volo con lui e, quando furono sopra il fiume, lo gettarono in acqua. Auf seinen Befehl hin packten die Affen Kelala, hoben ihn in die Luft und als sie über dem Fluss waren, warfen sie ihn ins Wasser. Efter hans ordre greb Aberne fat i Kelala, fløj op med ham i luften, og da de var over floden, kastede de ham i vandet.

- Плыви, приятель, - крикнул мой дедушка, - посмотрим, не испортится ли твой наряд от воды. schwimm|Freund|rief|mein|Großvater|wir werden sehen|nicht|wird kaputt|ob|dein|Outfit|durch|Wasser Simma på, vän|kompis||||||förstöras|||kläder|| svøm|ven|råbte|min|bedstefar|lad os se|ikke|bliver ødelagt|om|dit|outfit|fra|vand swim|buddy|shouted|||let's see|not|get ruined|||outfit|| “Swim, buddy,” my grandfather shouted, “we’ll see if your outfit is ruined by water.” - Schwimm, Kumpel, - rief mein Großvater, - mal sehen, ob dein Outfit vom Wasser ruiniert wird. - Svøm, ven, - råbte min bedstefar, - lad os se, om dit tøj bliver ødelagt af vandet.

Келала вынырнул и расхохотался, услышав слова деда. Kela|er tauchte auf|und|er lachte laut|als er hörte|die Worte|des Großvaters Kelala|dök upp||brast ut i skratt|hört||farfar Kelała|han dukkede op|og|han brød ud i latter|efter at have hørt|ord|fra bedstefar Kilala|popped up||burst out laughing|||grandfather Kelala emerged and burst out laughing at the words of his grandfather. Kelala tauchte auf und lachte laut, als er die Worte seines Großvaters hörte. Kellala dukkede op og brast i latter, da han hørte bedstefars ord. После чего он преспокойно поплыл к берегу. nach|dem|er|ganz ruhig|er schwamm|zu|dem Ufer |efter vilket||lugnt och stilla|simmade iväg||till stranden efter|det|han|helt roligt|han svømmede|til|kysten |||calmly|swam ashore|| Then he calmly swam to the shore. Daraufhin schwamm er ganz ruhig zum Ufer. Derefter svømmede han roligt mod kysten. Но в этот момент Радунга, как на беду, вышла к реке и очень рассердилась, увидев, что сделали с ее любимым. aber|in|diesen|Moment|Radunga|wie|auf|Unglück|sie trat heraus|an|den Fluss|und|sehr|sie wurde wütend|als sie sah|was|sie taten|mit|ihrem|Liebling ||||Regnbågen|||olyckligtvis|kom fram till||floden|||blev mycket arg||||||älskade men|i|dette|øjeblik|Radunga|som|til|uheld|hun kom ud|til|floden|og|meget|hun blev vred|efter at have set|hvad|de gjorde|med|hendes|elskede ||||Raduga|||misfortune|came|||||got angry|||||| But at that moment Radunga, as if for some misfortune, came to the river and became very angry when she saw what had been done to her beloved. Doch in diesem Moment kam Radunga, wie es das Schicksal wollte, zum Fluss und war sehr wütend, als sie sah, was mit ihrem Liebling geschehen war. Men på det tidspunkt kom Radunga, som uheldet ville, til floden og blev meget vred, da hun så, hvad der var sket med hendes elskede.

Принцесса была вне себя от гнева. die Prinzessin|sie war|außer|sich|vor|Wut ||ur sig själv|||vrede prinsessen|hun var|uden|sig|fra|vrede princess|||||anger The princess was beyond angry. Die Prinzessin war vor Wut außer sich. Prinsessen var ude af sig selv af vrede. Она сразу поняла, кто устроил эту проделку. sie|sofort|verstand|wer|anrichtete|diesen|Streich |Hon förstod genast|förstod direkt|vem|ordnade med||busstreck hun|straks|forstod|hvem|lavede|denne|narrestreger ||||set up||prank She immediately realized who had pulled this prank. Sie verstand sofort, wer diesen Streich gespielt hatte. Hun forstod straks, hvem der havde lavet denne narrestreger. Она велела Летучим Обезьянам явиться во дворец. sie|befahl|Fliegenden|Affen|erscheinen|in|Palast |Hon befallde|||Hon befallde Flygande Apor att infinna sig i palatset.||palatset hun|befalede|Flyvende|Aberne|at komme|til|paladset |ordered|flying|monkeys|appear|| She told the Flying Monkeys to come to the palace. Sie befahl den fliegenden Affen, im Palast zu erscheinen. Hun befalede de Flyvende Aber at møde op i paladset. Сначала она хотела приказать своим людям связать им крылья и бросить их в реку, как бросили они ее любимого Келалу. zuerst|sie|wollte|befehlen|ihren|Leuten|binden|ihnen|Flügel|und|werfen|sie|in|Fluss|wie|sie warfen|sie|ihren|geliebten|Kelal Till en början|||befalla|||binda ihop||vingar|||||floden|||||älskade|Kälalu først|hun|ville|beordre|sine|folk|at binde|deres|vinger|og|at kaste|dem|i|floden|som|kastede|de|hendes|elskede|Kelal |||order|||bind||wings||throw|||||threw|||beloved|Kelalu At first, she wanted to order her people to tie their wings and throw them into the river, as they had thrown her beloved Kelala. Zuerst wollte sie ihren Leuten befehlen, ihnen die Flügel zu binden und sie in den Fluss zu werfen, so wie sie ihren geliebten Kelalu geworfen hatten. Først ville hun befale sine folk at binde deres vinger og kaste dem i floden, ligesom de havde kastet hendes elskede Kelalu. Но мой дедушка очень просил не делать этого, так как со связанными крыльями они сразу же пошли бы ко дну. aber|mein|Großvater|sehr|bat|nicht|tun|dies|||mit|gebundenen|Flügeln|sie|||||zu|Grund ||||bad om|||||||bundna|||omedelbart|genast|skulle sjunka||till botten|till botten men|min|bedstefar|meget|bad|ikke|at gøre|det|||med|bundet|vinger|de|||ville gå|ville|til|bunden ||||asked|||that||||tied wings|wings|||||||bottom But my grandpa really asked me not to do that, as with their wings bound they would go straight to the bottom. Aber mein Großvater bat dringend darum, dies nicht zu tun, da sie mit gebundenen Flügeln sofort untergehen würden. Men min bedstefar bad meget om ikke at gøre det, da de med bundet vinger straks ville synke. К тому же и Келала замолвил за Обезьян словечко, поэтому Радунга сменила гнев на милость. zu|dem|auch|und|Kelala|er hat ein Wort eingelegt|für|die Affen|kleines Wort|deshalb|Radunga|sie hat gewechselt|Zorn|auf|Gnade |dessutom||||lade ett gott ord|för|Aporna|ett gott ord|||bytte ut|vrede||nåd til|det|også|og|Kela|bad|for|Aberne|ord|derfor|Radunga|skiftede|vrede|til|nåde ||||Kilala|spoke up|||word||Radunga|changed|||mercy In addition, Kelala put in a word for the Monkeys, so Radunga changed her anger to mercy. Inoltre, Kelala aveva messo una buona parola anche per le Scimmie, così Radunga passò dalla rabbia alla pietà. Außerdem hat Kelala ein gutes Wort für die Affen eingelegt, weshalb Radunga ihren Zorn in Gnade verwandelte. Desuden bad Kelala også Abekatten om at tale for hende, så Radunga skiftede sin vrede ud med nåde. Однако она поставила условие: Летучие Обезьяны должны выполнить три желания того, кто владеет Золотой Шапкой. jedoch|sie|sie hat gestellt|Bedingung|fliegende|Affen|sie müssen|erfüllen|drei|Wünsche|dessen|der|er besitzt|goldene|Hut Dock||ställde|Villkor|Flygande|Flygande apor|måste|uppfylla||önskningar|den som äger||äger|| dog|hun|satte|betingelse|Flyvende|Aber|skal|opfylde|tre|ønsker|den|der|ejer|Gyldne|Hat however||set|condition|flying|||grant||wishes||who|possesses|| However, she set a condition: the Flying Monkeys must fulfill the three wishes of the one who possesses the Golden Cap. Sie stellte jedoch eine Bedingung: Die Fliegenden Affen müssen drei Wünsche desjenigen erfüllen, der die Goldene Mütze besitzt. Men hun stillede et krav: De Flyvende Aber skulle opfylde tre ønsker for den, der ejer den Gyldne Hat. Золотая Шапка была ее свадебным подарком Келале, и говорили, что принцессе она обошлась в полцарства. goldene|Hut|sie war|ihr|Hochzeits-|Geschenk|Kelala|und|man sagte|dass|der Prinzessin|sie|sie hat gekostet|in|halbes Königreich ||||bröllops-||Kelale||||prinsessan||kostade||halva kungariket Gyldne|Hat|var|hendes|bryllupsgave|gave|Kela|og|sagde|at|prinsessen|den|kostede|i|halvdelen af kongeriget ||||wedding|gift|Kellala||||princess||cost her||half a kingdom The Golden Hat was her wedding gift to Kelala, and it was said that it cost the princess half a kingdom. Die Goldene Mütze war ihr Hochzeitsgeschenk von Kelala, und man sagte, dass sie der Prinzessin ein halbes Königreich gekostet hat. Den Gyldne Hat var hendes bryllupsgave fra Kelala, og det siges, at den kostede prinsessen halvdelen af kongeriget. Разумеется, мой дедушка и его стая сразу же согласились на такое условие. selbstverständlich|mein|Großvater|und|seine|Rudel|sofort|auch|sie haben zugestimmt|auf|solche|Bedingung Självklart|||||flock|omedelbart||gick med på||sådant|villkor selvfølgelig|min|bedstefar|og|hans|flok|straks|bare|accepterede|på|sådan|betingelse of course|||||pack|||agreed|||condition Of course, my grandfather and his pack immediately agreed to such a condition. Natürlich stimmten mein Großvater und seine Bande sofort dieser Bedingung zu. Selvfølgelig accepterede min bedstefar og hans flok straks sådan et krav. С тех пор мы послушно выполняем три желания того, кому достается Золотая Шапка, кем бы он ни был. seit|jener|Zeit|wir|gehorsam|erfüllen|drei|Wünsche|dessen|dem|zuteil wird|Goldene|Hut|wer|auch|er|nicht|war |sedan dess|sedan dess||lydigt|utför||önskningar|den som får||får i uppdrag||||||| fra|de|tidspunkter|vi|lydigt|opfylder|tre|ønsker|den|til hvem|tilfaldt|Gyldne|Hat|hvem|end|han|ikke|var ||||obediently|fulfill|||||gets it|||who|||whoever| Since then, we obediently fulfill the three wishes of the one who gets the Golden Hat, whoever he is. Seitdem erfüllen wir gehorsam die drei Wünsche desjenigen, der die Goldene Mütze erhält, egal wer er ist. Siden da har vi lydigt opfyldt tre ønsker fra den, der får den Gyldne Hat, hvem han end måtte være.

- А что стало дальше? und|was|wurde|weiter men|hvad|skete|videre - And what happened next? - Und was geschah dann? - Hvad skete der så? - спросила Дороти, которую очень заинтересовала эта история. fragte|Dorothy|die|sehr|interessierte|diese|Geschichte ||||intresserade|| hun spurgte|Dorothy|som|meget|interesserede|denne|historie ||||interested|| - Dorothy asked, who was very much interested in the story. - fragte Dorothy, die sehr an dieser Geschichte interessiert war. - spurgte Dorothy, som var meget interesseret i denne historie.

- Сначала владельцем Золотой Шапки был Келала, - сказал Предводитель. zuerst|Besitzer|Goldenen|Hut|war|Kelala|sagte|Anführer Först|ägaren||||||Ledaren først|ejer|Gyldne|Hat|var|Kelala|han sagde|lederen |owner|Golden|Hat(1)||Kelala|said|leader - At first, the owner of the Golden Cap was Kelala," the Leader said. - Zuerst war Kelala der Besitzer der Goldenen Mütze, - sagte der Anführer. - Først var ejeren af den Gyldne Hat Kelala, - sagde Lederen. - Он был первый наш повелитель. er|war|erster|unser|Herr ||||Han var vår härskare. han|var|første|vores|hersker |||our|ruler - He was our first lord. - Er war unser erster Herrscher. - Han var vores første hersker. Поскольку его невеста не могла выносить даже нашего вида, однажды, после свадьбы, он велел нам собраться в лесу и приказал не попадаться на глаза его жене. da|seine|Verlobte|nicht|konnte|ertragen|sogar|unser|Anblick|eines Tages|nach|Hochzeit|er|befahl|uns|sich zu versammeln|in|Wald|und|befahl|nicht|sich zeigen|vor|Augen|seiner|Frau Eftersom||fästmö|||tåla||vårat||en dag||bröllopet||beordrade||samlas||||beordrade||visa sig för|||| fordi|hans|forlovede|ikke|kunne|udholde|selv|vores|syn|engang|efter|bryllup|han|befalede|os|samle|i|skoven|og|befalede|ikke|blive set|af|øjne|hans|kone since||bride||bear|stand|||sight|||wedding||ordered|to us|gather||||ordered||be seen|||| Since his fiancee could not even bear to see us, one day, after the wedding, he ordered us to gather in the forest and ordered us not to be seen by his wife. Da seine Braut nicht einmal unser Aussehen ertragen konnte, befahl er uns eines Tages nach der Hochzeit, uns im Wald zu versammeln und befahl, sich nicht vor seiner Frau zu zeigen. Da hans forlovede ikke kunne tåle selv vores syn, befalede han en dag, efter brylluppet, at vi skulle samles i skoven og beordrede os til ikke at vise os for hans kone. Мы были рады повиноваться, потому что сильно боялись ее. wir|waren|froh|gehorchen|||sehr|fürchteten|sie |||lyda, lyda till|||väldigt mycket|var rädda för| vi|var|glade|adlyde|||meget|frygtede|hende |||obey||||| We were glad to obey, for we were greatly afraid of her. Wir waren froh, zu gehorchen, denn wir hatten große Angst vor ihr. Vi var glade for at adlyde, fordi vi var meget bange for hende.

Больше никаких приказаний нам выполнять не пришлось, но потом Золотая Шапка попала в руки Злой Волшебнице Запада. mehr|keine|Befehle|uns|ausführen|nicht|musste|aber|später|Goldene|Hut|fiel|in|Hände|Böse|Hexe|Westen mere|ingen|ordrer|os|udføre|ikke|måtte|men|senere|Gyldne|Hat|kom|i|hænder|Onde|Troldkvinde|Vesten |anymore|orders||carry out||had to|||||fell||||sorceress| ||befallningar||utföra||behövde vi inte|||||hamnade i||||| больше|||||||||||||||| We didn’t have to follow any more orders, but then the Golden Hat fell into the hands of the Wicked Witch of the West. Wir mussten keine weiteren Befehle ausführen, aber dann fiel die Goldene Mütze in die Hände der Bösen Hexe aus dem Westen. Vi skulle ikke udføre flere ordrer, men senere kom den Gyldne Hat i hænderne på den Onde Heks fra Vesten. Она сначала приказала нам помочь ей обратить в рабство Мигунов, а потом прогнать войско Оза из Страны Запада. sie|zuerst|befahl|uns|helfen|ihr|wenden|in|Sklaverei|Migunow|und|dann|vertreiben|Armee|Oz|aus|Land|Westen |Först|Hon beordrade oss||||förslava||slaveri||||driva bort|armé|||| hun|først|befalte|os|hjælpe|hende|gøre|til|slaveri|Migunov|og|derefter|jage væk|hær|Oz|fra|Landet|Vesten ||||||||slavery||||drive out|army|||| She first ordered us to help her enslave the Miguns, and then to drive Oz's army out of the Land of the West. Zuerst befahl sie uns, ihr zu helfen, die Migunovs in die Sklaverei zu führen, und dann das Heer von Oza aus dem Westen zu vertreiben. Hun beordrede os først til at hjælpe hende med at gøre Migunov til slaver, og derefter at jage Oz's hær ud af Vesten. Теперь ты наша хозяйка, и мы исполним три твоих желания. jetzt|du|unsere|Herrin|und|wir|werden erfüllen|drei|deiner|Wünsche |||värdinna|||uppfyller|||önskningar nu|du|vores|ejerinde|og|vi|vil opfylde|tre|dine|ønsker |||mistress|||grant||| You are now our mistress, and we will grant you three wishes. Jetzt bist du unsere Herrin, und wir werden drei deiner Wünsche erfüllen. Nu er du vores herskerinde, og vi vil opfylde tre af dine ønsker.

Предводитель кончил говорить. Anführer|beendete|sprechen Ledaren slutade tala.|slutade prata| lederen|sluttede|tale leader|finished speaking| The leader has finished speaking. Der Anführer hatte aufgehört zu sprechen. Lederen stoppede med at tale. Дороти посмотрела вниз и увидела зеленые сверкающие стены Изумрудного Города. Dorothy|sah|nach unten|und|sah|grüne|glänzende|Wände|Smaragd|Stadt ||ner|||gröna|glittrande||| Dorothy|så|ned|og|så|grønne|skinnende|vægge|af den smaragdgrønne|by ||||||sparkling||| Dorothy looked down and saw the green glittering walls of the Emerald City. Dorothy schaute nach unten und sah die grünen, funkelnden Wände der Smaragdstadt. Dorothy kiggede ned og så de grønne, glitrende vægge i Smaragdbyen. Она была восхищена быстротой, с которой их доставили туда Обезьяны, но ей было приятно, что путешествие окончено. sie|war|begeistert|Schnelligkeit|mit|der|sie|brachten|dorthin|Affen|aber|ihr|war|angenehm|dass|Reise|beendet ||förtjust över|hastigheten||som||levererade|dit|Apornas snabbhet||||trevligt||resan|avslutades hun|var|begejstret|hastigheden|med|hvilken|deres|bragte|derhen|aber|men|hende|var|behageligt|at|rejse|afsluttet ||delighted|speed||||delivered|||||||||finished She admired the speed with which the Monkeys got them there, but she was pleased that the journey was over. Sie war begeistert von der Schnelligkeit, mit der die fliegenden Affen sie dorthin gebracht hatten, aber sie war froh, dass die Reise zu Ende war. Hun var begejstret for den hastighed, hvormed de blev bragt derhen af Aberne, men hun var glad for, at rejsen var slut. Летучие Обезьяны осторожно приземлились со своими пассажирами у самых городских ворот. fliegenden|Affen|vorsichtig|landeten|mit|ihren|Passagieren|an|den|Stadt|Toren ||försiktigt|landade försiktigt|||passagerare|||stads-|stadsportarna flyvende|aber|forsigtigt|landede|med|sine|passagerer|ved|de nærmeste|by|porte flying||carefully|landed|||passengers||closest||gates The Flying Monkeys landed carefully with their passengers at the very gates of the city. Die fliegenden Affen landeten vorsichtig mit ihren Passagieren direkt vor den Stadttoren. De flyvende Aber landede forsigtigt med deres passagerer ved byens porte. Предводитель низко поклонился Дороти, и Обезьяны снова взмыли в воздух. Anführer|tief|verbeugte sich|Dorothy|und|Affen|wieder|stiegen|in|Luft ||bugade sig|||||slog upp i|| lederen|lavt|bukkede|Dorothy|og|aber|igen|svandt op|i|luften leader|low|bowed|||monkeys||soared up|| The leader bowed low to Dorothy, and the Monkeys took to the air again. Der Anführer verbeugte sich tief vor Dorothy, und die Affen stiegen wieder in die Luft. Lederen bukkede dybt for Dorothy, og Aberne fløj igen op i luften.

- Неплохо прокатились, - сказала Дороти. nicht schlecht|gefahren|sagte|Dorothy |"åkte vi bra"|| ikke dårligt|kørte|sagde|Dorothy not bad|had a ride|| - Nice ride," Dorothy said. "Nicht schlecht gefahren," sagte Dorothy. - Det var en god tur, sagde Dorothy.

- Да, а главное быстро, - согласился Лев. ja|und|das Wichtigste|schnell|er stimmte zu|Lew ||||höll med| ja|og|vigtigste|hurtigt|han er enig|Lev ||main thing||| - Yes, and most importantly, quickly," Lev agreed. - Ja, und das Wichtigste ist schnell, - stimmte Lew zu. - Ja, og vigtigst af alt hurtigt, - sagde Lev. - Хорошо, что ты догадалась захватить Золотую Шапку. gut|dass|du|du hast es verstanden|zu ergreifen|die goldene|Mütze |||kom på idén|ta med sig|| godt|at|du|du har gættet|at tage|den Gyldne|Hat |||figured out|capture|| - Good thing you knew to grab the Golden Cap. - Gut, dass du daran gedacht hast, die Goldene Mütze mitzunehmen. - Godt, at du kom i tanke om at tage den Gyldne Hat.

ai_request(all=68 err=0.00%) translation(all=134 err=0.00%) cwt(all=1447 err=2.14%) de:B7ebVoGS: da:B7ebVoGS:250516 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.53 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.18 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.24