×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), ВЧК- НКВД- КГБ- ФСБ

ВЧК- НКВД- КГБ- ФСБ

ВЧК - НКВД - КГБ - ФСБ

27 дек.

12 г.

Несколько дней назад в России отмечался День Работников Службы безопасности.

Он был назначен еще в Советское время в день, когда в декабре 1917 года было образована ВЧК – «Всероссийская Чрезвычайная комиссия по борьбе с врагами революции». Во главе неё был поставлен Феликс Дзержинский, которому Вл. Ленин доверял, может быть, больше, чем другим.

Каждая власть хочет защитить себя – это понятно.

Непонятно только, почему ЧК боролась не только против активных контрреволюционеров, но и против профессоров университета, не скрывающих своей антипатии к новой власти, но и ничего не предпринимающих для борьбы с ней.

Были образованы первые «воспитательные лагеря» - то начало «Архипелага Гулага», о котором писал Ал.

Солженицын и который окончательно будет построен в 30-е годы.

И всё же Феликс Дзержинский фигура неоднозначная и сложная, которую нельзя обрисовать только в мрачных кровавых красках, какие будут вполне подходящи для его преемников на посту «главного чекиста» - Менжинского, Ягоду, Ежова и Берия.

Например, он много сделал для «беспризорников», детей, которые в ходе гражданской войны потеряли родителей и оказались на улице.

За несколько лет он ликвидировал эту проблему, организовав для них детдома и рабочие коммуны, обучив их специальности. А, например, новой России с 1991 года потребовалось целых 20 лет, чтобы решить проблему беспризорных уличных детей.

В течение советского времени название служб безопасности менялось – в конце 20-х годов она была преобразована в ОГПУ –Объединенное главное политическое управление, а в 30-е годы была присоединена к НКВД – Народному комиссариату Внутренних дел, потом были МГБ – Министерство Госбезопасности, КГБ- Комитет Государственной безопасности.

Оставалось главное – все эти службы были верны Коммунистической партии и лично её Первому, а затем Генеральному Секретарю.

А потому все люди, которые не поддерживали коммунистические идеалы, представлялись для этих служб врагами и преследовались не меньше, чем зарубежные шпионы.

Писатели, художники, артисты, которые прямо не призывали «бороться с империализмом и строить коммунизм» объявлялись «диссидентами».

Их не печатали, не выставляли на выставках, не давали играть в ведущих театрах страны. Многие из них были вынуждены покинуть Советский Союз в 70-е и 80-е годы.

В 1991 году КГБ была разделена на несколько частей, главная из которых ФСБ – Федеральная служба безопасности.

Хочется верить, что задачи этой службы несколько иные, чем преследование своих граждан, взгляды которых не совпадают со взглядами первых лиц государства.

ВЧК- НКВД- КГБ- ФСБ VCHK- NKVD- KGB- FSB VCHK- NKVD- KGB-FSB VCHK- NKVD- KGB- FSB CCD- NCD- KGB-FSB VCHK- NKVD- KGB- FSB VCHK- NKVD- KGB- FSB VCHK- NKVD- KGB- FSB VCHK- NKVD- KGB- FSB VChK-NKVD-KGB-FSB VChK-NKVD-KGB-FSB

ВЧК -  НКВД -  КГБ -  ФСБ Cheka - NKVD - KGB - FSB

27 дек.

12 г.

Несколько дней назад в России отмечался День Работников Службы безопасности. Vor einigen Tagen wurde in Russland der Tag der Mitarbeiter der Sicherheitsdienste gefeiert. A few days ago, Russia celebrated the Day of Security Service Workers. Il y a quelques jours, la Russie a célébré la Journée des travailleurs des services de sécurité. 数日前、ロシアはセキュリティサービス労働者の日を祝いました。

Он был назначен еще в Советское время в день, когда в декабре 1917 года было образована ВЧК – «Всероссийская Чрезвычайная комиссия по борьбе с врагами революции». Er wurde zu Sowjetzeiten an dem Tag ernannt, an dem im Dezember 1917 die VChK - "Allrussische Außerordentliche Kommission zur Bekämpfung der Feinde der Revolution" - gebildet wurde. He was appointed back in Soviet times on the day when the All-Russian Extraordinary Commission, the All-Russian Extraordinary Commission to Combat the Enemies of the Revolution, was formed. Il a été nommé à l'époque soviétique le jour où, en décembre 1917, la Cheka, la Commission extraordinaire panrusse de lutte contre les ennemis de la révolution, a été formée. Во главе неё был поставлен Феликс Дзержинский, которому Вл. An seine Spitze wurde Felix Dserschinski gesetzt, dem Vl. Felix Dzerzhinsky, to whom Vl. Félix Dzerjinski fut placé à sa tête, à qui Vl. Ленин доверял, может быть, больше, чем другим. Lenin vertraute, vielleicht mehr als andere. Lenin trusted, perhaps more than others. Lénine faisait confiance, peut-être plus que d'autres.

Каждая власть хочет защитить себя – это понятно. Jede Macht will sich selbst schützen - das ist verständlich. Every government wants to protect itself - this is understandable. Chaque gouvernement veut se protéger - c'est compréhensible.

Непонятно только, почему ЧК боролась не только против активных контрреволюционеров, но и против профессоров университета, не скрывающих своей антипатии к новой власти, но и ничего не предпринимающих для борьбы с ней. Es ist nur unklar, warum die Tscheka nicht nur gegen aktive Konterrevolutionäre kämpfte, sondern auch gegen die Universitätsprofessoren, die aus ihrer Abneigung gegen die neue Macht keinen Hehl machten, aber nichts dagegen unternahmen. It is not clear why the Cheka fought not only against active counter-revolutionaries, but also against university professors who do not conceal their antipathy towards the new government, but also do nothing to fight it. Il est tout simplement incompréhensible que la Tcheka se soit battue non seulement contre des contre-révolutionnaires actifs, mais aussi contre des professeurs d'université qui ne cachent pas leur antipathie envers le nouveau gouvernement, mais ne font rien pour le combattre.

Были образованы первые «воспитательные лагеря» - то начало «Архипелага Гулага», о котором писал Ал. Es entstanden die ersten "Erziehungslager" - der Beginn des "Archipels Gulag", über den Al. The first "educational camps" were formed - the beginning of the "Gulag Archipelago", about which Al. Les premiers "camps éducatifs" ont été formés - c'est le début de "l'archipel du Goulag", dont Al.

Солженицын и который окончательно будет построен в 30-е годы. Solschenizyn und die schließlich in den 1930er Jahren gebaut werden sollte. Solzhenitsyn and which will be finally built in the 30s. Soljenitsyne et qui sera finalement construit dans les années 30.

И всё же Феликс Дзержинский фигура неоднозначная и сложная, которую нельзя обрисовать только в мрачных кровавых красках, какие будут вполне подходящи для его преемников на посту «главного чекиста» - Менжинского, Ягоду, Ежова и Берия. Und doch ist Felix Dserschinski eine vieldeutige und komplexe Figur, die nicht nur in düsteren, blutigen Farben gemalt werden kann, was seinen Nachfolgern im Amt des "Cheftschekisten" - Menzinski, Yagoda, Yezhov und Beria - durchaus angemessen sein wird. Nevertheless, Felix Dzerzhinsky is an ambiguous and complex figure that cannot be described only in dark bloody colors, which will be quite suitable for his successors as the “chief security officer” - Menzhinsky, Yagoda, Yezhov and Beria. Et pourtant, Felix Dzerzhinsky est une figure ambiguë et complexe, qui ne peut être décrite que dans des couleurs sombres et sanglantes, ce qui conviendra tout à fait à ses successeurs en tant que «Chief Chekist» - Menzhinsky, Yagoda, Yezhov et Beria.

Например, он много сделал для «беспризорников», детей, которые в ходе гражданской войны потеряли родителей и оказались на улице. So hat er sich beispielsweise sehr für "Straßenkinder" eingesetzt, Kinder, die während des Bürgerkriegs ihre Eltern verloren haben und auf der Straße gelandet sind. For example, he did a lot for the "street children", children who lost their parents during the Civil War and ended up on the street. Par exemple, il a beaucoup fait pour les "enfants sans abri", des enfants qui ont perdu leurs parents pendant la guerre civile et se sont retrouvés à la rue.

За несколько лет он ликвидировал эту проблему, организовав  для них детдома и рабочие коммуны, обучив их специальности. Innerhalb weniger Jahre beseitigte er dieses Problem, indem er für sie Waisenhäuser und Arbeiterkommunen einrichtete und sie in ihren Spezialgebieten ausbildete. For several years he eliminated this problem by organizing for them children's homes and workers' communes, having trained them in specialties. En quelques années, il a éliminé ce problème en organisant pour eux des orphelinats et des communes ouvrières, en leur enseignant des spécialités. А, например, новой России с 1991 года потребовалось  целых 20 лет, чтобы решить проблему беспризорных уличных детей. Und zum Beispiel hat es seit 1991 20 Jahre gedauert, bis das Problem der Straßenkinder auf der Straße gelöst war. And, for example, the new Russia since 1991 took as much as 20 years to solve the problem of street street children. Et, par exemple, il a fallu 20 ans à la nouvelle Russie depuis 1991 pour résoudre le problème des enfants des rues sans abri.

В течение советского времени название служб безопасности менялось – в конце 20-х годов она была преобразована в ОГПУ –Объединенное  главное политическое управление, а в 30-е годы  была присоединена к НКВД – Народному комиссариату Внутренних дел, потом были МГБ – Министерство Госбезопасности, КГБ- Комитет Государственной безопасности. Während der Sowjetzeit änderte sich der Name der Sicherheitsdienste - in den späten 20er Jahren wurde er in OGPU - Vereinigtes Politisches Hauptdirektorium - umgewandelt und in den 30er Jahren mit dem NKWD - Volkskommissariat für Innere Angelegenheiten - zusammengelegt, dann gab es MGB - Ministerium für Staatssicherheit, KGB - Komitee für Staatssicherheit. During the Soviet era, the name of the security services changed - at the end of the 20s it was transformed into the OGPU - the United Main Political Administration, and in the 30s it was annexed to the NKVD - the People’s Commissariat of Internal Affairs, then there were the MGB - the Ministry of State Security, the KGB - The State Security Committee. Pendant l'ère soviétique, le nom des services de sécurité a changé - à la fin des années 20, il a été transformé en OGPU - la Direction politique principale unie, et dans les années 30, il a été rattaché au NKVD - le Commissariat du peuple aux affaires intérieures, puis il y avait le MGB - le ministère de la Sécurité d'État, le KGB - le Comité de sécurité de l'État.

Оставалось главное – все эти службы были верны Коммунистической партии и лично её Первому, а затем Генеральному Секретарю. Die Hauptsache blieb, dass alle diese Dienste der Kommunistischen Partei und persönlich ihrem Ersten und damaligen Generalsekretär gegenüber loyal waren. The main thing remained - all these services were loyal to the Communist Party and personally to its First, and then to the General Secretary. L'essentiel restait - tous ces services étaient fidèles au Parti communiste et personnellement à son premier, puis au secrétaire général.

А потому все люди, которые не поддерживали коммунистические идеалы, представлялись для этих служб врагами и преследовались не меньше, чем зарубежные шпионы. Daher wurden alle Menschen, die die kommunistischen Ideale nicht unterstützten, von diesen Diensten als Feinde betrachtet und nicht weniger als ausländische Spione verfolgt. And therefore, all people who did not support communist ideals seemed to be enemies for these services and were persecuted no less than foreign spies. Par conséquent, toutes les personnes qui ne soutenaient pas les idéaux communistes étaient présentées comme des ennemis de ces services et étaient persécutées au même titre que les espions étrangers.

Писатели, художники, артисты, которые прямо не призывали «бороться с империализмом и строить коммунизм» объявлялись «диссидентами». Schriftsteller, Künstler und Darsteller, die nicht ausdrücklich zum "Kampf gegen den Imperialismus und zum Aufbau des Kommunismus" aufriefen, wurden zu "Dissidenten" erklärt. Writers, artists, artists who did not directly call for “fighting imperialism and building communism” were declared “dissidents”. Les écrivains, les artistes, les artistes qui n'appelaient pas directement à "combattre l'impérialisme et construire le communisme" ont été déclarés "dissidents".

Их не печатали, не выставляли на выставках, не давали играть в ведущих театрах страны. Sie wurden nicht gedruckt, nicht ausgestellt und durften nicht in den führenden Theatern des Landes gespielt werden. They were not printed, not exhibited at exhibitions, they were not allowed to play in the leading theaters of the country. Ils n'étaient pas imprimés, ils n'étaient pas exposés lors d'expositions, ils n'étaient pas autorisés à jouer dans les principaux théâtres du pays. Многие из них были вынуждены покинуть Советский Союз в 70-е и 80-е годы. Viele von ihnen wurden in den 70er und 80er Jahren gezwungen, die Sowjetunion zu verlassen. Many of them were forced to leave the Soviet Union in the 70s and 80s. Beaucoup d'entre eux ont été contraints de quitter l'Union soviétique dans les années 70 et 80.

В 1991 году КГБ была разделена на несколько частей, главная из которых ФСБ – Федеральная служба безопасности. 1991 wurde der KGB in mehrere Teile aufgeteilt, von denen der FSB (Föderaler Sicherheitsdienst) der wichtigste ist. In 1991, the KGB was divided into several parts, the main of which the FSB is the Federal Security Service. En 1991, le KGB a été divisé en plusieurs parties, la principale étant le FSB - le Service fédéral de sécurité.

Хочется верить, что задачи этой службы несколько иные, чем преследование  своих граждан, взгляды которых не совпадают со взглядами первых лиц государства. Ich würde gerne glauben, dass die Aufgaben dieses Dienstes etwas anderes sind als die Verfolgung seiner Bürger, deren Ansichten nicht mit denen der ersten Personen des Staates übereinstimmen. I would like to believe that the tasks of this service are somewhat different than the persecution of its citizens, whose views do not coincide with those of the top officials of the state. Je voudrais croire que les tâches de ce service sont quelque peu différentes de la persécution de leurs citoyens, dont les opinions ne coïncident pas avec les opinions des premières personnes de l'État.