×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ ВЛ. ПУТИНА

ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ ВЛ. ПУТИНА

ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ ВЛ.

ПУТИНА 21 декабря 2012 г.

Вчера Владимир Путин организовал большую пресс-конференцию для журналистов, которая продолжалась больше 4-х часов!

В этой пресс-конференции участвовало около 1000 российских и свыше 200 иностранных журналистов.

Это, конечно, не первая пресс-конференция Вл. Путина, но она отличалась не только тем, что длилась рекордное количество времени, но тональностью самих вопросов, многие из которых были довольно острыми. В первую очередь, они касались принятого Думой законопроекта «Димы Яковлева», запрещающего усыновление русских детей американцами в ответ на принятие конгрессом США «Списка Магницкого».

В этом «списке» конгресс США вводит ограничения для российских чиновников, которые могли быть виновными в доведении до смерти в тюрьме адвоката Сергея Магницкого.

Россия очень болезненно прореагировала на этот «список», увидев в нем вмешательство во внутренние дела Российской Федерации.

В ответ родился законопроект «Димы Яковлева». Законопроект назван по имени российского ребенка, который погиб в США в приемной семье.

Журналисты пытались обратить внимание Путина на абсурдность такого ответа, который ударит прежде всего по детям-сиротам. Путин ушел от прямого ответа, сказав, что ему еще не поступал этот законопроект на подпись, но что не Россия была инициатором такой «войны» законов. Он также заявил, что считает, что сироты должны прежде всего усыновляться в своей стране. Острыми были также вопросы о коррупции, о пострадавших по делу о Болотной площади, где собирались оппозиционеры, о «стабильности», которая может стать временем «застоя», как это уже было в советское время.

Хотя большинство вопросов не было столь критично, как перечисленные выше, эта пресс-конференция показала, что время благостных конференций, когда журналисты были довольны своим президентом, ушло.

И Путина, и правительство ожидают сложные годы, когда обществу уже недостаточно материального благополучия, когда оно хочет больших свобод, меньше авторитарности и большего контроля и критики любых шагов правительства и президента.

ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ ВЛ. ПУТИНА PRESSEKONFERENZ VON VL. PUTIN PRESS CONFERENCE VL. PUTIN RUEDA DE PRENSA DE VL. PUTIN CONFÉRENCE DE PRESSE VL. POUTINE CONFERENZA STAMPA VL. METTERE IN PERSCONFERENTIE VAN VL. PUTIN CONFERÊNCIA DE IMPRENSA DO VL. PUTIN PRESSKONFERENS MED VL. PUTIN

ПРЕСС-КОНФЕРЕНЦИЯ ВЛ. PRESS CONFERENCE VL.

ПУТИНА 21 декабря 2012 г.

Вчера Владимир Путин организовал  большую пресс-конференцию для журналистов, которая продолжалась больше 4-х часов! Gestern veranstaltete Wladimir Putin eine große Pressekonferenz für Journalisten, die über 4 Stunden dauerte! Yesterday, Vladimir Putin organized a large press conference for journalists, which lasted more than 4 hours! Hier, Vladimir Poutine a organisé une grande conférence de presse pour les journalistes, qui a duré plus de 4 heures ! Ieri Vladimir Putin ha organizzato una grande conferenza stampa per giornalisti, durata più di 4 ore! Gisteren organiseerde Vladimir Poetin een grote persconferentie voor journalisten, die meer dan 4 uur duurde!

В этой пресс-конференции участвовало около 1000 российских и свыше 200 иностранных журналистов. Rund 1.000 russische und über 200 ausländische Journalisten nahmen an dieser Pressekonferenz teil. About 1000 Russian and over 200 foreign journalists participated in this press conference. Environ 1 000 journalistes russes et plus de 200 journalistes étrangers ont participé à cette conférence de presse.

Это, конечно, не первая пресс-конференция Вл. Dies ist natürlich nicht die erste Pressekonferenz von Vl. This, of course, is not the first press conference of Vl. Ceci, bien sûr, n'est pas la première conférence de presse de Vl. Путина, но она отличалась не только тем, что длилась рекордное количество времени, но тональностью самих вопросов, многие из которых были довольно острыми. Putin, aber sie unterschied sich nicht nur durch die Rekorddauer, sondern auch durch den Ton der Fragen selbst, von denen viele ziemlich scharf waren. Putin, but she was distinguished not only by the fact that the record amount of time lasted, but by the tone of the questions themselves, many of which were rather sharp. Poutine, mais cela différait non seulement en ce qu'il a duré un temps record, mais aussi dans le ton des questions elles-mêmes, dont beaucoup étaient assez pointues. Poetin, maar het verschilde niet alleen doordat het een recordtijd duurde, maar ook in de toon van de vragen zelf, waarvan er vele behoorlijk scherp waren. В первую очередь, они касались принятого Думой законопроекта «Димы Яковлева», запрещающего усыновление русских детей американцами в ответ на принятие конгрессом США «Списка Магницкого». Zunächst ging es um das von der Duma verabschiedete Gesetz "Dima Jakowlew", das als Reaktion auf die Verabschiedung der Magnitski-Liste durch den US-Kongress die Adoption russischer Kinder durch Amerikaner verbietet. First of all, they were related to the Dima Yakovlev draft law adopted by the Duma, which prohibited the adoption of Russian children by Americans in response to the adoption of the Magnitsky List by the US Congress. Ils concernaient tout d'abord le projet de loi « Dima Yakovlev » adopté par la Douma, qui interdit l'adoption d'enfants russes par des Américains en réponse à l'adoption par le Congrès américain de la « Liste Magnitsky ». In primo luogo, riguardavano il disegno di legge “Dima Yakovlev” adottato dalla Duma, che vieta l'adozione di bambini russi da parte degli americani in risposta all'adozione da parte del Congresso degli Stati Uniti della “Lista Magnitsky”. Ten eerste hadden ze betrekking op het door de Doema aangenomen wetsvoorstel "Dima Jakovlev", dat de adoptie van Russische kinderen door Amerikanen verbiedt als reactie op de goedkeuring door het Amerikaanse congres van de "Magnitsky-lijst".

В этом «списке» конгресс США вводит ограничения для российских чиновников, которые могли быть виновными в доведении до смерти в тюрьме адвоката Сергея Магницкого. Mit dieser "Liste" verhängt der US-Kongress Beschränkungen gegen russische Beamte, die möglicherweise dafür verantwortlich sind, dass der Anwalt Sergej Magnitski im Gefängnis zu Tode kam. In this “list”, the US Congress imposes restrictions on Russian officials who might have been guilty of bringing to lawyer Sergey Magnitsky in prison. Dans cette « liste », le Congrès américain impose des restrictions aux responsables russes qui pourraient être coupables d'avoir fait mourir en prison l'avocat Sergueï Magnitski. In questa "lista", il Congresso degli Stati Uniti impone restrizioni ai funzionari russi che potrebbero essere colpevoli di aver portato a morte in prigione l'avvocato Sergei Magnitsky. In deze "lijst" legt het Amerikaanse Congres beperkingen op aan Russische functionarissen die zich schuldig zouden kunnen maken aan het ter dood brengen van advocaat Sergei Magnitsky in de gevangenis.

Россия очень болезненно прореагировала на этот «список», увидев в нем вмешательство во внутренние дела Российской Федерации. Russland reagierte sehr empfindlich auf diese "Liste", da es darin eine Einmischung in die inneren Angelegenheiten der Russischen Föderation sah. Russia reacted very painfully to this “list” when it saw interference in the internal affairs of the Russian Federation. La Russie a réagi très douloureusement à cette "liste", y voyant une ingérence dans les affaires intérieures de la Fédération de Russie. Rusland reageerde zeer pijnlijk op deze "lijst" en zag daarin inmenging in de interne aangelegenheden van de Russische Federatie.

В ответ родился законопроект «Димы Яковлева». Daraufhin wurde der Gesetzentwurf Dima Yakovlev geboren. In response, the bill was born "Dima Yakovlev". En réponse, le projet de loi "Dima Yakovlev" est né. Законопроект  назван по имени российского ребенка, который погиб в США в приемной семье. Der Gesetzentwurf ist nach einem russischen Kind benannt, das in Pflegefamilien in den Vereinigten Staaten starb. The bill is named for the Russian child who died in the United States in a foster family. Le projet de loi porte le nom d'un enfant russe décédé aux États-Unis dans une famille d'accueil. Het wetsvoorstel is vernoemd naar een Russisch kind dat in een pleeggezin in de Verenigde Staten is overleden.

Журналисты пытались обратить внимание Путина на абсурдность такого ответа, который ударит прежде всего по детям-сиротам. Journalisten versuchten, Putin auf die Absurdität einer solchen Reaktion aufmerksam zu machen, die in erster Linie Waisenkinder treffen würde. Journalists tried to draw Putin’s attention to the absurdity of such an answer, which would hit primarily orphans. Des journalistes ont tenté d'attirer l'attention de Poutine sur l'absurdité d'une telle réponse, qui toucherait d'abord les orphelins. Journalisten probeerden de aandacht van Poetin te vestigen op de absurditeit van een dergelijke reactie, die in de eerste plaats weeskinderen zou treffen. Путин ушел от прямого ответа, сказав, что ему еще не поступал этот законопроект на подпись, но что не Россия была инициатором такой «войны» законов. Putin wich einer direkten Antwort aus und sagte, er habe den Gesetzentwurf noch nicht zur Unterschrift erhalten, aber es sei nicht Russland, das einen solchen "Krieg" der Gesetze initiiere. Putin went away from a direct answer, saying that he had not yet received this bill for signature, but that Russia was not the initiator of such a “war” of laws. Poutine a évité une réponse directe, affirmant qu'il n'avait pas encore reçu ce projet de loi pour signature, mais que la Russie n'était pas l'initiatrice d'une telle "guerre" des lois. Putin ha evitato una risposta diretta, dicendo che non aveva ancora ricevuto questo disegno di legge per la firma, ma che la Russia non era l'iniziatore di una tale "guerra" di leggi. Poetin vermeed een direct antwoord en zei dat hij dit wetsvoorstel nog niet ter ondertekening had ontvangen, maar dat Rusland niet de initiatiefnemer was van zo'n "oorlog" van wetten. Он также заявил, что считает, что сироты должны прежде всего усыновляться в своей стране. Er erklärte auch, dass er der Meinung ist, dass Waisenkinder in erster Linie in ihrem eigenen Land adoptiert werden sollten. He also said that he believes that orphans should first of all be adopted in their own country. Il a également déclaré qu'il croyait que les orphelins devraient avant tout être adoptés dans leur propre pays. Hij verklaarde ook dat hij van mening is dat weeskinderen allereerst in hun eigen land moeten worden geadopteerd. Острыми были также вопросы о коррупции, о пострадавших по делу о Болотной площади, где собирались оппозиционеры, о «стабильности», которая может стать временем «застоя», как это уже было в советское время. Deutlich wurden auch Fragen zur Korruption, zu den Opfern im Fall des Bolotnaja-Platzes, wo sich Oppositionelle versammelten, zur "Stabilität", die zu einer Zeit der "Stagnation" werden könnte, wie es schon zu Sowjetzeiten der Fall war. There were also sharp questions about corruption, about victims in the case of Bolotnaya Square, where oppositionists gathered, about “stability”, which may become a time of “stagnation”, as it was in Soviet times. Il y avait aussi de vives questions sur la corruption, sur les victimes de l'affaire de la place Bolotnaïa, où se sont rassemblés les opposants, sur la « stabilité », qui pourrait devenir une période de « stagnation », comme cela avait déjà été le cas à l'époque soviétique. C'erano anche forti interrogativi sulla corruzione, sulle vittime del caso Bolotnaya Square, dove si erano radunati gli oppositori, sulla “stabilità”, che poteva diventare un periodo di “stagnazione”, come era già stato in epoca sovietica. Er waren ook scherpe vragen over corruptie, over de slachtoffers in de zaak Bolotnaya Square, waar oppositieleden bijeenkwamen, over "stabiliteit", die een tijd van "stagnatie" zou kunnen worden, zoals het al was in de Sovjettijd.

Хотя большинство вопросов не было столь критично, как перечисленные выше, эта пресс-конференция показала, что время благостных конференций, когда журналисты были довольны своим президентом, ушло. Zwar waren die meisten Fragen nicht so kritisch wie die oben genannten, doch zeigte diese Pressekonferenz, dass die Zeit der harmlosen Konferenzen, bei denen die Journalisten mit ihrem Präsidenten zufrieden waren, vorbei ist. Although most of the questions were not as critical as those listed above, this press conference showed that the time for the benign conferences, when the journalists were satisfied with their president, was gone. Bien que la plupart des sujets n'aient pas été aussi critiques que ceux énumérés ci-dessus, cette conférence de presse a montré que le temps des conférences heureuses, où les journalistes étaient satisfaits de leur président, est révolu. Hoewel de meeste kwesties niet zo kritiek waren als de hierboven genoemde, toonde deze persconferentie aan dat de tijd van zalige conferenties, waarin journalisten blij waren met hun president, voorbij is.

И Путина, и правительство ожидают сложные годы, когда обществу уже недостаточно материального благополучия, когда оно хочет больших свобод, меньше авторитарности и большего контроля и критики любых шагов правительства и президента. Sowohl Putin als auch die Regierung stehen vor schwierigen Jahren, in denen sich die Gesellschaft nicht mehr mit materiellem Wohlstand zufrieden gibt, in denen sie mehr Freiheiten, weniger Autoritarismus und mehr Kontrolle und Kritik an allen Schritten der Regierung und des Präsidenten fordert. Both Putin and the government are expecting difficult years, when society is no longer enough material well-being, when it wants more freedoms, less authoritarianism and more control and criticism of any steps taken by the government and the president. Des années difficiles attendent à la fois Poutine et le gouvernement, lorsque la société n'a plus assez de bien-être matériel, lorsqu'elle veut plus de libertés, moins d'autoritarisme et plus de contrôle et de critique de toutes les mesures prises par le gouvernement et le président.