×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), ПОДВОДЯ ИТОГИ ГОДА

ПОДВОДЯ ИТОГИ ГОДА

31 дек.

12 г. Вот и пришел последний день 2012 года.

Пора подводить итоги. Давайте вспомним самые важные события этого года в России и в мире.

Конечно, важными были выборы президентов в России, США и Франции, которые не только определили тенденции развития в этих странах, но повлияли и еще будут влиять на развитие мира в целом. Также влияет на развитие мира в целом отрицательно экономический кризис на юге Европы, а также проблемы с экономическим развитием большинства стран мира, включая США.

Весь год продолжается конфликт в Сирии, где по данным ООН погибло уже свыше 30 тысяч человек.

Неспокойно также и в Египте, где после уже выигранной революции происламский кандидат уверенно выиграл президентские выборы.

Я думаю, что большинство студентов, которые участвовали в революции, хотели совсем другого. Но желания и реалии совсем разные вещи. Резонанс во всем мире также вызвали протесты в мусульманских государствах в связи со скандальным фильмом «Невинность мусульман».

Также резонансным по всему миру был скандал в России вокруг Pussy Riot.

Многие были недовольны суровым приговором участницам этого эпатажного ансамбля, которые выступили против Путина в Храме Христа Спасителя в Москве. Но надо сказать, что в России есть и люди, которые считают приговор справедливым, потому что произошло «осквернение храма» в результате этого действия. Конечно, все обсуждали последствия урагана «Санди» в США и некоторых странах Карибского бассейна.

Ураган вызвал многочисленные жертвы и принес большой ущерб. Но не все знают о потопе на Северном Кавказе в России в городе Крымск, где погибло 170 человек, то есть не меньше, чем в результате урагана «Санди».

Причем, многие погибли из-за головотяпства местных чиновников, которые не могли предупредить людей о грозящем потопе, хотя знали об этом за несколько часов до трагедии. Разумеется, мы должны вспомнить и многочисленные протесты в России после парламентских выборов в декабре прошлого года и президентских выборов в марте 2012 года.

Некоторые их этих протестных демонстраций в начале года насчитывали около ста тысяч человек, но, правда, в основном, лишь в Москве, Петербурге и еще в нескольких городах. Эти протесты не прошли бесследно: власть вернула прямые выборы губернаторов и облегчила условия создания партий.

Однако протесты постепенно теряли своих сторонников.

И в этом декабре, в годовщину начала протестов, на улицу вышли уже не многие тысячи, а только сотни недовольных. Я думаю, что это объясняется прежде всего тем, что протестующие не смогли объединиться возле такого лидера, которому бы верило большинство, а также тем, что у протестующих не было внятной положительной программы, кроме желания «отставки Путина».

В конце года Конгресс США отменил дискриминационную поправку Джонсона-Веника, действующую против России с середины 70-х годов, но принял «Акт Магницкого».

Россия увидела в этом вмешательство в дела страны и в отместку приняла подавляющим большинством депутатов Думы закон «Димы Яковлева», запрещающий американцам усыновлять русских детей. Так что «война законов», к сожалению, продолжается. Из положительных событий 2012 года, конечно, надо отметить красочную Олимпиаду в Лондоне.

Хочется, чтобы таких положительных событий в Новом году было больше.

ПОДВОДЯ ИТОГИ ГОДА ZUSAMMENFASSUNG DES JAHRES SUMMARY OF THE YEAR RÉSUMÉ DE L'ANNÉE

31 дек. Dec 31

12 г. 12 Вот и пришел последний день 2012 года. Es ist soweit, der letzte Tag des Jahres 2012 ist gekommen. That came the last day of 2012. C'est le dernier jour de 2012.

Пора подводить итоги. Es ist an der Zeit, Bilanz zu ziehen. It's time to sum up. Il est temps de résumer. Давайте вспомним самые важные события этого года в России и в мире. Erinnern wir uns an die wichtigsten Ereignisse dieses Jahres in Russland und in der Welt. Let us recall the most important events of this year in Russia and in the world. Rappelons-nous les événements les plus importants de cette année en Russie et dans le monde.

Конечно, важными были выборы президентов в России, США и Франции, которые не только определили тенденции развития в этих странах, но повлияли и еще будут влиять на развитие мира в целом. Wichtig waren natürlich die Präsidentschaftswahlen in Russland, den USA und Frankreich, die nicht nur die Entwicklungstrends in diesen Ländern bestimmten, sondern auch die Entwicklung der Welt insgesamt beeinflussten und weiterhin beeinflussen werden. Of course, presidential elections in Russia, the USA and France were important, which not only determined the development trends in these countries, but also influenced and will influence the development of the world as a whole. Bien sûr, les élections présidentielles en Russie, aux États-Unis et en France ont été importantes, ce qui a non seulement déterminé les tendances de développement dans ces pays, mais a également influencé et continuera d'influencer le développement du monde dans son ensemble. Также влияет на развитие мира в целом отрицательно экономический кризис на юге Европы, а также проблемы с экономическим развитием большинства стран мира, включая США. Auch die Wirtschaftskrise in Südeuropa sowie die Probleme mit der wirtschaftlichen Entwicklung der meisten Länder der Welt, einschließlich der Vereinigten Staaten, wirken sich negativ auf die Entwicklung der Welt insgesamt aus. Also affects the development of the world as a whole negatively the economic crisis in southern Europe, as well as problems with the economic development of most countries of the world, including the United States. La crise économique dans le sud de l'Europe, ainsi que les problèmes de développement économique de la plupart des pays du monde, y compris les États-Unis, affectent également négativement le développement du monde dans son ensemble.

Весь год продолжается конфликт в Сирии, где по данным ООН погибло уже свыше 30 тысяч человек. Der Konflikt in Syrien dauert schon das ganze Jahr an, und nach Angaben der Vereinten Nationen wurden dort bereits mehr als 30.000 Menschen getötet. The conflict in Syria continues throughout the year, where, according to the UN, more than 30 thousand people have already died. Le conflit en Syrie dure toute l'année, où, selon l'ONU, plus de 30 000 personnes sont déjà mortes.

Неспокойно также и в Египте, где после уже выигранной революции происламский кандидат уверенно выиграл президентские выборы. Unbehagen herrscht auch in Ägypten, wo nach einer bereits gewonnenen Revolution der pro-islamische Kandidat die Präsidentschaftswahlen überzeugend gewonnen hat. Egypt is also uneasy, where, after the revolution already won, the pro-Islamic candidate confidently won the presidential election. Il y a aussi des troubles en Égypte, où, après une révolution déjà gagnée, un candidat pro-islamique a remporté l'élection présidentielle avec une victoire écrasante.

Я думаю, что большинство студентов, которые участвовали в революции, хотели совсем другого. Ich glaube, die meisten Studenten, die sich an der Revolution beteiligt haben, wollten ganz andere Dinge. I think that most of the students who participated in the revolution wanted something completely different. Je pense que la plupart des étudiants qui ont participé à la révolution voulaient quelque chose de complètement différent. Но желания и реалии совсем разные вещи. Aber Wunsch und Wirklichkeit sind sehr verschieden. But desires and realities are completely different things. Mais les désirs et la réalité sont des choses complètement différentes. Резонанс во всем мире также вызвали протесты в мусульманских государствах в связи со скандальным фильмом «Невинность мусульман». Die Proteste in muslimischen Staaten wegen des Skandalfilms "Innocence of Muslims" haben ebenfalls ein weltweites Echo ausgelöst. Resonance around the world also caused protests in Muslim states in connection with the scandalous film “The Innocence of Muslims”. La résonance dans le monde entier a également été provoquée par les protestations dans les États musulmans en rapport avec le film scandaleux "Innocence of Muslims".

Также резонансным по всему миру был скандал в России вокруг Pussy Riot. Der Pussy-Riot-Skandal in Russland hat ebenfalls weltweit für Aufsehen gesorgt. Also scandal in Russia around Pussy Riot was also resonant around the world. Le scandale en Russie autour des Pussy Riot a également retenti dans le monde entier.

Многие были недовольны суровым приговором участницам этого эпатажного ансамбля, которые выступили против Путина в Храме Христа Спасителя в Москве. Viele waren unzufrieden mit dem harten Urteil für die Mitglieder dieses ungeheuerlichen Ensembles, das in der Christ-Erlöser-Kathedrale in Moskau gegen Putin auftrat. Many were unhappy with the harsh sentence of the participants in this outrageous ensemble, who opposed Putin in the Cathedral of Christ the Savior in Moscow. Beaucoup étaient mécontents du verdict sévère contre les membres de cet ensemble choquant, qui se sont prononcés contre Poutine dans la cathédrale du Christ Sauveur à Moscou. Но надо сказать, что в России есть и люди, которые считают приговор справедливым, потому что произошло  «осквернение храма» в результате этого действия. Es gibt aber auch Menschen in Russland, die das Urteil für gerecht halten, weil es sich bei dieser Aktion um eine "Tempelschändung" handelte. But I must say that in Russia there are people who consider the verdict fair, because there was a "desecration of the temple" as a result of this action. Mais il faut dire qu'il y a des gens en Russie qui considèrent que le verdict est juste, car il y a eu une "profanation du temple" à la suite de cette action. Конечно, все обсуждали последствия урагана «Санди» в США и некоторых странах Карибского бассейна. Natürlich diskutierten alle über die Auswirkungen des Hurrikans Sandy in den USA und in Teilen der Karibik. Of course, everyone discussed the consequences of Hurricane Sandy in the United States and some Caribbean countries. Bien sûr, tout le monde a discuté des conséquences de l'ouragan Sandy aux États-Unis et dans certains pays des Caraïbes.

Ураган вызвал многочисленные жертвы и принес большой ущерб. Der Wirbelsturm forderte zahlreiche Opfer und verursachte große Schäden. The hurricane caused numerous casualties and caused great damage. L'ouragan a fait de nombreuses victimes et causé de gros dégâts. Но не все знают о потопе на Северном Кавказе в России в городе Крымск, где погибло 170 человек, то есть не меньше, чем в результате урагана «Санди». Aber nicht jeder weiß von der Überschwemmung in der russischen Stadt Krymsk im Nordkaukasus, bei der 170 Menschen starben, so viele wie beim Hurrikan Sandy. But not everyone knows about the flood in the North Caucasus in Russia in the city of Krymsk, where 170 people died, that is, no less than as a result of Hurricane Sandy. Mais tout le monde n'est pas au courant de l'inondation dans le Caucase du Nord en Russie dans la ville de Krymsk, où 170 personnes sont mortes, c'est-à-dire pas moins qu'à la suite de l'ouragan Sandy.

Причем, многие погибли из-за головотяпства местных чиновников, которые не могли предупредить людей о грозящем потопе, хотя знали об этом за несколько часов до трагедии. Darüber hinaus starben viele Menschen aufgrund der Dummheit der örtlichen Behörden, die die Menschen nicht vor der drohenden Überschwemmung warnen konnten, obwohl sie einige Stunden vor der Tragödie davon wussten. Moreover, many died due to the bungling of local officials who could not warn people about the impending flood, although they knew about this a few hours before the tragedy. De plus, beaucoup sont morts à cause de la maladresse des responsables locaux qui n'ont pas pu prévenir les gens de l'inondation imminente, bien qu'ils l'aient su quelques heures avant le drame. Разумеется, мы должны вспомнить и многочисленные протесты в России после парламентских выборов в декабре прошлого года и президентских выборов в марте 2012 года. Natürlich müssen wir auch an die zahlreichen Proteste in Russland nach den Parlamentswahlen im vergangenen Dezember und den Präsidentschaftswahlen im März 2012 denken. Of course, we must recall the numerous protests in Russia after the parliamentary elections in December last year and the presidential election in March 2012. Bien sûr, il faut se souvenir des nombreuses manifestations en Russie après les élections législatives de décembre dernier et les élections présidentielles de mars 2012.

Некоторые их этих протестных демонстраций в начале года насчитывали около ста тысяч человек, но, правда, в основном, лишь в Москве, Петербурге и еще в нескольких городах. An einigen dieser Protestdemonstrationen zu Beginn des Jahres nahmen etwa hunderttausend Menschen teil, allerdings meist nur in Moskau, St. Petersburg und einigen anderen Städten. Some of these protest demonstrations at the beginning of the year numbered about one hundred thousand people, but, however, mostly only in Moscow, St. Petersburg and several other cities. Certaines de ces manifestations de protestation au début de l'année comptaient environ cent mille personnes, mais, cependant, la plupart du temps uniquement à Moscou, Saint-Pétersbourg et quelques autres villes. Эти протесты не прошли бесследно: власть вернула прямые выборы губернаторов и облегчила условия создания партий. Diese Proteste gingen nicht spurlos vorüber: Die Behörden gaben die Direktwahl der Gouverneure wieder frei und erleichterten die Bedingungen für die Gründung von Parteien. These protests did not pass without a trace: the government returned the direct election of governors and eased the conditions for the creation of parties. Ces protestations ne sont pas passées inaperçues : les autorités ont reconduit les élections directes des gouverneurs et assoupli les conditions de création des partis.

Однако протесты постепенно теряли своих сторонников. Die Proteste verloren jedoch nach und nach ihre Anhänger. However, the protests gradually lost their supporters. Cependant, les protestations ont progressivement perdu leurs partisans.

И в этом декабре, в годовщину начала протестов, на улицу вышли уже не многие тысячи, а только сотни недовольных. Und in diesem Dezember, am Jahrestag des Beginns der Proteste, gingen nicht viele Tausende, sondern nur Hunderte von verärgerten Menschen auf die Straße. And this December, on the anniversary of the beginning of the protests, not many thousands, but only hundreds of disgruntled people took to the streets. Et ce mois de décembre, jour anniversaire du début des manifestations, non pas des milliers, mais seulement des centaines de personnes mécontentes sont descendues dans la rue. Я думаю, что это объясняется прежде всего тем, что протестующие не смогли объединиться возле такого лидера, которому бы верило большинство, а также тем, что у протестующих не было внятной положительной программы, кроме желания «отставки Путина». Meiner Meinung nach ist dies vor allem darauf zurückzuführen, dass die Demonstranten nicht in der Lage waren, sich um einen Anführer zu scharen, dem die Mehrheit vertrauen würde, und dass die Demonstranten kein klares positives Programm hatten, außer dem Wunsch nach Putins "Rücktritt". I think that this is primarily due to the fact that the protesters could not unite around such a leader, who would be believed by the majority, and also because the protesters did not have a coherent and positive program, except for the desire to “Putin’s resignation”. Je pense que cela est principalement dû au fait que les manifestants n'ont pas pu s'unir autour d'un leader qui serait cru par la majorité, et aussi au fait que les manifestants n'avaient pas de programme positif cohérent, si ce n'est la volonté de « démissionner Poutine."

В конце года Конгресс США отменил дискриминационную поправку Джонсона-Веника, действующую против России с середины 70-х годов, но принял «Акт Магницкого». Ende des Jahres hob der US-Kongress das diskriminierende Johnson-Wenick-Amendment auf, das seit Mitte der 1970er Jahre gegen Russland in Kraft ist, verabschiedete aber das Magnitsky-Gesetz. At the end of the year, the US Congress abolished the Johnson-Vanik discriminatory amendment, which has been in force against Russia since the mid-1970s, but adopted the Magnitsky Act. À la fin de l'année, le Congrès américain a abrogé l'amendement discriminatoire Johnson-Vanik, en vigueur contre la Russie depuis le milieu des années 1970, mais a adopté la loi Magnitsky.

Россия увидела в этом вмешательство в дела страны и в отместку приняла подавляющим большинством депутатов Думы закон «Димы Яковлева», запрещающий американцам усыновлять русских детей. Russland betrachtete dies als Einmischung in die Angelegenheiten des Landes und verabschiedete als Vergeltung mit einer überwältigenden Mehrheit der Duma-Abgeordneten das Dima-Jakowlew-Gesetz, das Amerikanern die Adoption russischer Kinder untersagt. Russia saw this as an interference in the affairs of the country and in revenge adopted the vast majority of Duma deputies, the Dima Yakovlev law prohibiting Americans from adopting Russian children. La Russie a vu cela comme une ingérence dans les affaires du pays et en représailles a adopté la loi Dima Yakovlev à une écrasante majorité des députés de la Douma, qui interdit aux Américains d'adopter des enfants russes. Так что «война законов», к сожалению, продолжается. Der "Krieg der Gesetze" geht also leider weiter. So the "war of laws", unfortunately, continues. Ainsi, la « guerre des lois », malheureusement, continue. Из положительных событий 2012 года, конечно, надо отметить красочную Олимпиаду в Лондоне. Unter den positiven Ereignissen des Jahres 2012 sind natürlich die farbenfrohen Olympischen Spiele in London zu nennen. Of the positive events of 2012, of course, the colorful Olympiad in London should be noted. Parmi les événements positifs de 2012, il convient bien sûr de noter les Jeux olympiques colorés de Londres.

Хочется, чтобы таких положительных событий в Новом году было больше. Ich würde mir wünschen, dass es im neuen Jahr mehr solcher positiven Ereignisse gibt. I would like to see more such positive events in the New Year. Je souhaite qu'il y ait plus d'événements positifs de ce genre dans la nouvelle année.