×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), О СОВРЕМЕННОМ ТУРИЗМЕ В РОССИИ

О СОВРЕМЕННОМ ТУРИЗМЕ В РОССИИ

9 декабря 2012 г.

Я уже рассказывал вам, каким был туризм в советское время.

А каким стал туризм в наши дни? Во-первых, все больше русских туристов каждый год бывают за границей.

Русские открывают для себя не только Европу, но и Азию, и Америку. Рост за последние 5 лет впечатляющий – с 4% до 12%. Столько россиян побывали за границей в прошлом году. Единственный сдерживающий фактор – наличие достаточного количества денег.

Вот поэтому россияне выбирают более дешевые страны: больше всего туристов из России было в Турции, затем в Египте, несмотря на нестабильность в этой стране. На 3 месте Болгария, на 4 месте Китай. И только потом Кипр, Испания, Италия и Греция. Многие из россиян все еще ездят на юг России – в Сочи, а также в Крым, принадлежащий теперь Украине.

Но съездив однажды за границу, они уже не хотят ехать в Сочи или в Крым, потому что видят, что за те же или даже за меньшие деньги можно лучше отдохнуть за границей. Но если на юг России или Украины люди еще едут, то вот туризм в центральных областях России находится в глубоком упадке.

Бывшие профсоюзные дома отдыха и санатории распроданы или в запустении. В них никто не вкладывает деньги, а если вкладывают, то назначают после ремонта такую цену за каждый день, как на лучших курортах Швейцарии, что отпугивает многих потенциальных туристов. Отпугивает также туристов со средним доходом чрезмерная стоимость внутренних перелетов.

Долететь до Байкала и обратно стоит в два раза дороже, чем слетать в Париж или Мадрид, и поэтому на Байкале сейчас, в основном, отдыхают богатые иностранцы. Но даже они жалуются, что Россия стала слишком дорогой для них страной.

Например, в Петербурге в летний сезон практически не найти гостиницу дешевле 100 долларов за день, хотя в Париже я находил гостиницы и за 40 и за 60 евро сравнительно недалеко от центра в районе «Мулен Руж». Вопрос с визами – тоже не совсем приятная процедура, это занимает время и это стоит денег, но правда, говорят, что оформить визу в Россию для иностранца еще дороже и еще сложнее.

Я уже говорил, что в Советском Союзе у нас был только групповой туризм.

Он до сих составляет 80% от всех маршрутов, но уже достаточно много любителей индивидуального туризма, которые заказывают гостиницы через интернет. Россиян интересует и пляжный отпуск, таких примерно 60% от всех русских туристов, и шоп- туризм, и знакомство с европейскими городами, а также знакомство с восточной и американской экзотикой.

А вот что можно посмотреть в России для иностранных туристов, я расскажу в следующий раз.

О СОВРЕМЕННОМ ТУРИЗМЕ В РОССИИ ABOUT MODERN TOURISM IN RUSSIA À PROPOS DU TOURISME MODERNE EN RUSSIE SUL TURISMO MODERNO IN RUSSIA

9 декабря 2012 г.

Я уже рассказывал вам, каким был туризм в советское время. I have already told you how tourism was in Soviet times. Je vous ai déjà dit à quoi ressemblait le tourisme à l'époque soviétique.

А каким стал туризм в наши дни? What has tourism become like these days? A quoi ressemble le tourisme aujourd'hui ? Во-первых, все больше русских туристов каждый год бывают за границей. First of all, more and more Russian tourists come abroad every year. Premièrement, de plus en plus de touristes russes visitent l'étranger chaque année.

Русские открывают для себя не только Европу, но и Азию, и Америку. Russians are discovering not only Europe, but also Asia and America. Les Russes découvrent non seulement l'Europe, mais aussi l'Asie et l'Amérique. Рост за последние 5 лет впечатляющий – с 4% до 12%. Das Wachstum der letzten 5 Jahre ist beeindruckend - von 4 % auf 12 %. The growth over the past 5 years is impressive - from 4% to 12%. La croissance au cours des 5 dernières années est impressionnante - de 4% à 12%. De groei over de afgelopen 5 jaar is indrukwekkend - van 4% naar 12%. O crescimento nos últimos 5 anos é impressionante - de 4% para 12%. Столько россиян побывали за границей  в прошлом году. So viele Russen sind letztes Jahr ins Ausland gereist. So many Russians visited abroad last year. Tant de Russes ont voyagé à l'étranger l'année dernière. Foi este o número de russos que viajaram para o estrangeiro no ano passado. Единственный сдерживающий фактор – наличие достаточного количества денег. Die einzige Abschreckung besteht darin, genug Geld zu haben. The only deterrent is having enough money. Le seul facteur limitant est d'avoir assez d'argent. O único impedimento é ter dinheiro suficiente.

Вот поэтому россияне выбирают более дешевые страны: больше всего туристов из России было в Турции, затем в Египте, несмотря на нестабильность в этой стране. Deshalb entscheiden sich die Russen für billigere Länder: Die meisten Touristen aus Russland kamen in die Türkei, dann nach Ägypten, trotz der Instabilität in diesem Land. That is why Russians choose cheaper countries: most of the tourists from Russia were in Turkey, then in Egypt, despite the instability in this country. C'est pourquoi les Russes choisissent des pays moins chers : la plupart des touristes russes se sont rendus en Turquie, puis en Égypte, malgré l'instabilité de ce pays. É por isso que os russos escolhem países mais baratos: o maior número de turistas da Rússia foi para a Turquia e depois para o Egipto, apesar da instabilidade neste país. На 3 месте Болгария, на 4 месте Китай. Bulgarien liegt auf Platz 3 und China auf Platz 4. In 3rd place is Bulgaria, in 4th place is China. La Bulgarie est à la 3e place, la Chine à la 4e place. A Bulgária está em 3º lugar e a China em 4º lugar. И только потом Кипр, Испания, Италия и Греция. Und erst dann Zypern, Spanien, Italien und Griechenland. And only then Cyprus, Spain, Italy and Greece. Et alors seulement Chypre, l'Espagne, l'Italie et la Grèce. Многие из россиян все еще ездят на юг России – в Сочи, а также в Крым, принадлежащий теперь Украине. Viele Russen reisen nach wie vor in den Süden Russlands - nach Sotschi, aber auch auf die Krim, die jetzt zur Ukraine gehört. Many of the Russians still travel to the south of Russia - to Sochi, as well as to the Crimea, now belonging to Ukraine. De nombreux Russes voyagent encore dans le sud de la Russie - à Sotchi, ainsi qu'en Crimée, qui appartient désormais à l'Ukraine. Veel van de Russen reizen nog steeds naar het zuiden van Rusland - naar Sochi, evenals naar de Krim, die nu bij Oekraïne hoort. Muitos russos continuam a viajar para o sul da Rússia - para Sochi, bem como para a Crimeia, atualmente pertencente à Ucrânia.

Но съездив однажды за границу, они уже не хотят ехать в Сочи или в Крым, потому что видят, что за те же или даже за меньшие деньги можно лучше отдохнуть за границей. Aber wenn sie einmal ins Ausland gereist sind, wollen sie nicht mehr nach Sotschi oder auf die Krim, weil sie sehen, dass man für das gleiche oder sogar weniger Geld einen besseren Urlaub im Ausland machen kann. But having once traveled abroad, they no longer want to go to Sochi or to the Crimea, because they see that for the same or even for less money, you can better relax abroad. Mais une fois qu'ils sont partis à l'étranger, ils ne veulent plus aller à Sotchi ou en Crimée, car ils voient que pour le même prix ou même moins, on peut mieux se reposer à l'étranger. Mas, depois de terem viajado para o estrangeiro, já não querem ir para Sochi ou para a Crimeia, porque vêem que com o mesmo dinheiro, ou até menos, podem ter umas férias melhores no estrangeiro. Но если на юг России или Украины люди еще едут, то вот туризм в центральных областях России находится в глубоком упадке. Doch während die Menschen immer noch in den Süden Russlands oder in die Ukraine fahren, ist der Tourismus in den zentralen Regionen Russlands stark rückläufig. But if people are still going to the south of Russia or Ukraine, then tourism in the central regions of Russia is in deep decline. Mais si les gens voyagent encore dans le sud de la Russie ou de l'Ukraine, alors le tourisme dans les régions centrales de la Russie est en profond déclin. Mas enquanto as pessoas continuam a ir para o sul da Rússia ou para a Ucrânia, o turismo nas regiões centrais da Rússia está em profundo declínio.

Бывшие профсоюзные дома отдыха и санатории распроданы или в запустении. Ehemalige Ferienheime und Sanatorien der Gewerkschaft wurden verkauft oder sind baufällig. Former trade union holiday homes and resorts sold out or in disrepair. D'anciennes maisons de repos et sanatoriums syndicaux ont été vendus ou sont en mauvais état. Voormalige vakbondsrusthuizen en sanatoria zijn verkocht of verkeren in verval. As antigas casas de férias e sanatórios dos sindicatos foram vendidos ou estão em mau estado. В них никто не вкладывает деньги, а если вкладывают, то назначают после ремонта такую цену за каждый день, как на лучших курортах Швейцарии, что отпугивает многих потенциальных туристов. Niemand investiert Geld in sie, und wenn doch, dann verlangen sie für jeden Tag nach der Renovierung den gleichen Preis wie in den besten Ferienorten der Schweiz, was viele potenzielle Touristen abschreckt. Nobody invests money in them, and if they invest, they assign after repair such a price for each day, like at the best resorts in Switzerland, which deters many potential tourists. Personne n'y investit, et s'ils le font, ils facturent le même prix pour chaque jour après réparation, comme dans les meilleures stations balnéaires de Suisse, ce qui effraie de nombreux touristes potentiels. Ninguém investe dinheiro nelas e, se o fazem, cobram o mesmo preço por cada dia após a renovação que nas melhores estâncias da Suíça, o que afasta muitos potenciais turistas. Отпугивает также туристов со средним доходом чрезмерная стоимость внутренних перелетов. Reisende mit mittlerem Einkommen werden auch durch die überhöhten Kosten für Inlandsflüge abgeschreckt. Also scares off tourists with average incomes are the excessive cost of domestic flights. Le coût excessif des vols intérieurs effraie également les touristes aux revenus moyens. De buitensporige kosten van binnenlandse vluchten schrikken ook toeristen met een gemiddeld inkomen af. Os viajantes com rendimentos médios são também dissuadidos pelo custo excessivo dos voos domésticos.

Долететь до Байкала и обратно стоит в два раза дороже, чем слетать в Париж или Мадрид, и поэтому на Байкале сейчас, в основном, отдыхают богатые иностранцы. Ein Flug zum Baikalsee und zurück kostet doppelt so viel wie ein Flug nach Paris oder Madrid, und deshalb wird der Baikalsee heute hauptsächlich von reichen Ausländern besucht. Fly to Baikal and back is twice as expensive as flying to Paris or Madrid, and therefore rich foreigners are now mostly on Baikal. Il en coûte deux fois plus pour aller au Baïkal et revenir que pour Paris ou Madrid, et donc les riches étrangers passent principalement leurs vacances au Baïkal maintenant. Но даже они жалуются, что Россия стала слишком дорогой для них страной. Aber auch sie beklagen, dass Russland für sie zu teuer geworden ist. But even they complain that Russia has become too expensive for them. Mais même eux se plaignent que la Russie est devenue trop chère pour eux. Maar zelfs zij klagen dat Rusland te duur voor hen is geworden.

Например, в Петербурге в летний сезон практически не найти гостиницу дешевле 100 долларов за день, хотя в Париже я находил гостиницы и за 40 и за 60 евро сравнительно недалеко от центра в районе «Мулен Руж». Zum Beispiel ist es in St. Petersburg in der Sommersaison fast unmöglich, ein Hotel zu finden, das billiger als 100 Dollar pro Tag ist, obwohl ich in Paris Hotels für 40 und 60 Euro relativ nah am Zentrum in der Gegend des "Moulin Rouge" gefunden habe. For example, in Petersburg in the summer season it is practically impossible to find a hotel for less than $ 100 per day, although in Paris I found hotels for both 40 and 60 euros relatively close to the center in the Moulin Rouge area. Par exemple, à Saint-Pétersbourg pendant la saison estivale, il est pratiquement impossible de trouver un hôtel moins cher que 100 dollars par jour, alors qu'à Paris, j'ai trouvé des hôtels à 40 et 60 euros relativement proches du centre dans le quartier du Moulin Rouge. Por exemplo, em S. Petersburgo, na época de verão, é quase impossível encontrar um hotel mais barato do que 100 dólares por dia, embora em Paris tenha encontrado hotéis por 40 e 60 euros relativamente perto do centro, na zona do "Moulin Rouge". Вопрос с визами – тоже не совсем приятная процедура, это занимает время и это стоит денег, но правда, говорят, что оформить визу в Россию для иностранца еще дороже и еще сложнее. Die Visumsproblematik ist auch nicht gerade ein angenehmes Verfahren, es dauert und kostet Geld, aber es stimmt, es heißt, dass es noch teurer und noch schwieriger ist, ein Visum für einen Ausländer nach Russland zu bekommen. The issue with visas is not a pleasant procedure either, it takes time and it costs money, but it’s true, they say that it is even more expensive and more difficult for a foreigner to apply for a visa to Russia. La délivrance des visas n'est pas non plus une procédure très agréable, cela prend du temps et cela coûte de l'argent, mais c'est vrai, on dit que l'obtention d'un visa pour la Russie pour un étranger est encore plus chère et encore plus difficile. A questão dos vistos também não é exatamente um processo agradável, leva tempo e custa dinheiro, mas é verdade, dizem que é ainda mais caro e mais difícil obter um visto para a Rússia para um estrangeiro.

Я уже говорил, что в Советском Союзе у нас был только групповой туризм. Ich habe bereits gesagt, dass wir in der Sowjetunion nur Gruppentourismus hatten. I have already said that in the Soviet Union we had only group tourism. J'ai déjà dit qu'en Union soviétique nous n'avions que du tourisme de groupe. Já referi que na União Soviética só tínhamos turismo de grupo.

Он до сих составляет 80% от всех маршрутов, но уже достаточно  много любителей индивидуального туризма, которые заказывают гостиницы через интернет. Noch werden 80 % aller Reisen über das Internet abgewickelt, aber es gibt bereits eine ganze Reihe von Individualreisenden, die Hotels online buchen. It still makes up 80% of all routes, but there are already quite a few lovers of individual tourism who book hotels via the Internet. Il représente encore 80% de toutes les routes, mais il y a déjà pas mal d'amateurs de tourisme individuel qui réservent des hôtels via Internet. Ainda representa 80% de todos os itinerários, mas já há muitos viajantes individuais que reservam hotéis em linha. Россиян интересует и пляжный отпуск, таких примерно 60% от всех русских туристов, и шоп- туризм, и знакомство с европейскими городами, а также знакомство с восточной и американской экзотикой. Die Russen interessieren sich für Strandurlaub, wie etwa 60 % aller russischen Touristen, für Einkaufstourismus und das Kennenlernen europäischer Städte, aber auch für das Kennenlernen östlicher und amerikanischer Exoten. Russians are also interested in beach holidays, about 60% of all Russian tourists, shopping tourism, and acquaintance with European cities, as well as acquaintance with Eastern and American exoticism. Les Russes sont également intéressés par les vacances à la plage, qui représentent environ 60% de tous les touristes russes, et le tourisme de shopping, et la connaissance des villes européennes, ainsi que la connaissance des exotiques orientaux et américains. Os russos estão interessados em férias na praia, como cerca de 60% de todos os turistas russos, e em turismo de compras, e em conhecer cidades europeias, bem como em conhecer os exóticos orientais e americanos.

А вот что можно посмотреть в России для иностранных туристов, я расскажу в следующий раз. Und was man in Russland für ausländische Touristen sehen kann, erzähle ich Ihnen beim nächsten Mal. But what you can see in Russia for foreign tourists, I will tell you next time. Mais ce que vous pouvez voir en Russie pour les touristes étrangers, je vous le dirai la prochaine fois.