×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), ЛЕТНЕЕ ВРЕМЯ ЗИМОЙ

ЛЕТНЕЕ ВРЕМЯ ЗИМОЙ

3 декабря 2012 г.

В прошлом году Дума (русский парламент) с подачи тогдашнего президента Дмитрия Медведева решила отменить ежегодный переход от зимнего времени к летнему и от летнего к зимнему, как это делается в Европе и во многих других странах.

Дело в том, что некоторые считают, что такой переход на неделю- две выбивает организм из привычного режима, а также создаёт некоторые неудобства для промышленности, транспорта и сельского хозяйства.

Например, корове не объяснишь, что время изменилось и что дойка будет только через час или на час раньше. Кстати, многие поддержали такую отмену, но большинство из этих поддержавших надеялось, что в России будет сохранено зимнее время, а не летнее.

Тем более, что в начале 30-х годов 20-го века правительство уже санкционировало перевод стрелок на час вперед – то есть мы и без того жили на час раньше природного поясного времени. И каково же было удивление и разочарование большинства населения, когда оно узнало, что правительство предложило, а затем Дума утвердила Летнее время в качестве и летнего, и зимнего.

То есть летом мы живем на час раньше поясного времени (вспомним декрет правительства в 30-е годы), а зимой на два часа раньше поясного времени!

А это значит, что, например, в Петербурге в декабре месяце рассвет солнца где-то около 12 часов дня!.. А что говорить о тех, кто уходит на работу в 7 или 8 часов утра – они это делают в совершенно тёмное время.

Кстати, люди жаловались на это перед выборами президента.

Вл. Путин говорил тогда, что нет проблем, время можно будет изменить… Но он стал президентом и передал решение этого вопроса даже не Думе, которая когда-то утвердила это летнее время, а Дм. Медведеву как главе правительства. К сожалению, наши руководители отличаются большим упрямством.

Вот и Медведев не стал отменять то время, которое он когда-то сам инициировал. А значит – мы продолжаем жить по летнему времени зимой, встаём в совершенно темное время с головной болью и идем на работу совершенно без удовольствия. И когда же у нас появятся руководители, которые будут учитывать мнение большинства?

!..


ЛЕТНЕЕ ВРЕМЯ ЗИМОЙ SUMMER TIME IN WINTER HEURE D'ÉTÉ EN HIVER ZOMERTIJD IN DE WINTER

3 декабря 2012 г.

В прошлом году Дума (русский парламент) с подачи тогдашнего президента Дмитрия Медведева решила отменить  ежегодный переход от зимнего времени к летнему и от летнего к зимнему, как это делается в Европе и во многих других странах. Last year, at the suggestion of then-President Dmitry Medvedev, the Duma (Russian parliament) decided to cancel the annual transition from winter time to summer time and from summer time to winter time, as it is done in Europe and in many other countries. L'année dernière, la Douma (parlement russe), à la suggestion du président de l'époque, Dmitri Medvedev, a décidé d'annuler le passage annuel de l'heure d'hiver à l'heure d'été et de l'heure d'été à l'heure d'hiver, comme cela se fait en Europe et dans de nombreux autres pays. Vorig jaar besloot de Doema (Russische parlement), op voorstel van toenmalig president Dmitri Medvedev, om de jaarlijkse overgang van winter- naar zomertijd en van zomer- naar wintertijd te annuleren, zoals dat in Europa en in veel andere landen wordt gedaan.

Дело в том, что некоторые считают, что такой переход на неделю- две выбивает организм из привычного режима, а также создаёт некоторые неудобства для промышленности, транспорта и сельского хозяйства. The fact is that some believe that such a transition for a week or two knocks the body out of the usual mode, and also creates some inconveniences for industry, transport and agriculture. Le fait est que certains pensent qu'une telle transition pendant une semaine ou deux fait sortir le corps de son mode habituel et crée également des inconvénients pour l'industrie, les transports et l'agriculture. Het feit is dat sommigen geloven dat zo'n overgang van een week of twee het lichaam uit zijn gebruikelijke modus haalt en ook enig ongemak veroorzaakt voor de industrie, het transport en de landbouw.

Например, корове не объяснишь, что время изменилось и что дойка будет только через час или на час раньше. For example, you cannot explain to a cow that the time has changed and that milking will be only an hour or an hour earlier. Par exemple, vous ne pouvez pas expliquer à une vache que l'heure a changé et que la traite n'aura lieu qu'une heure plus tard ou une heure plus tôt. Je kunt een koe bijvoorbeeld niet uitleggen dat de tijd is veranderd en dat het melken maar een uur later of een uur eerder zal zijn. Кстати, многие поддержали такую отмену, но большинство из этих поддержавших надеялось, что в России будет сохранено зимнее время, а не летнее. By the way, many supported such a cancellation, but most of these supporters hoped that winter time would be saved in Russia, not summer time. Soit dit en passant, beaucoup ont soutenu une telle abolition, mais la plupart de ces partisans espéraient que l'heure d'hiver serait préservée en Russie, et non l'heure d'été. Trouwens, velen steunden zo'n afschaffing, maar de meeste van deze supporters hoopten dat de wintertijd in Rusland zou worden behouden, niet de zomertijd.

Тем более, что в  начале 30-х годов 20-го века правительство уже санкционировало перевод стрелок на час вперед – то есть мы и без того жили на час раньше природного поясного времени. Moreover, in the beginning of the 30s of the 20th century, the government sanctioned the transfer of hands an hour ahead - that is, we already lived an hour earlier than the natural time zone. De plus, au début des années 30 du 20e siècle, le gouvernement avait déjà autorisé le transfert des mains avec une heure d'avance - c'est-à-dire que nous vivions déjà avec une heure d'avance sur l'heure normale naturelle. Bovendien had de regering aan het begin van de jaren '30 van de 20e eeuw de overdracht van de handen al een uur vooruit geautoriseerd - dat wil zeggen, we leefden al een uur voor op de natuurlijke standaardtijd. И каково же было удивление и разочарование большинства населения, когда оно узнало, что правительство предложило, а затем Дума утвердила  Летнее время в качестве и летнего, и зимнего. And what was the surprise and disappointment of the majority of the population when it learned that the government had proposed, and then the Duma approved Summer time in the quality of both summer and winter. Et quelle n'a pas été la surprise et la déception de la majorité de la population lorsqu'elle a appris que le gouvernement avait proposé, puis la Douma a approuvé l'heure d'été à la fois comme été et comme hiver. En wat was de verrassing en teleurstelling van de meerderheid van de bevolking toen ze hoorden dat de regering een voorstel had gedaan en de Doema de zomertijd zowel als zomer als winter goedkeurde.

То есть летом мы живем на час раньше поясного времени (вспомним декрет правительства в 30-е годы), а зимой на два часа раньше поясного времени! That is, in the summer we live an hour before the zone time (remember the government decree in the 30s), and in the winter two hours before the zone time! C'est-à-dire qu'en été nous vivons avec une heure d'avance sur l'heure normale (rappelez-vous le décret gouvernemental des années 1930), et en hiver avec deux heures d'avance sur l'heure normale ! Dat wil zeggen, in de zomer leven we een uur vooruit op de standaardtijd (denk aan het regeringsbesluit van de jaren dertig), en in de winter twee uur eerder op de standaardtijd!

А это значит, что, например, в Петербурге в декабре месяце рассвет солнца где-то около 12 часов дня!.. And this means that, for example, in St. Petersburg in December, the dawn of the sun is somewhere around 12 o'clock in the afternoon! .. Et cela signifie que, par exemple, à Saint-Pétersbourg au mois de décembre, l'aube du soleil se situe quelque part vers midi ! .. En dit betekent dat bijvoorbeeld in Sint-Petersburg in de maand december de dageraad van de zon ergens rond 12.00 uur is! .. А что говорить о тех, кто уходит на работу в 7 или 8 часов утра – они это делают в совершенно тёмное время. And what about those who go to work at 7 or 8 o'clock in the morning - they do it in a completely dark time. Et que dire de ceux qui vont travailler à 7 ou 8 heures du matin - ils le font dans une période complètement sombre.

Кстати, люди жаловались на это перед выборами президента. By the way, people complained about this before the presidential elections. D'ailleurs, les gens s'en sont plaints avant les élections présidentielles. Overigens klaagden mensen hierover al voor de presidentsverkiezingen.

Вл. Vl. Путин говорил тогда, что нет проблем, время можно будет изменить… Но он стал президентом и передал решение этого вопроса даже не Думе, которая когда-то утвердила это летнее время, а Дм. Putin said then that there were no problems, time could be changed ... But he became president and transferred the solution of this issue to the Duma, which once approved this summer time, and Dm. Poutine a alors déclaré qu'il n'y avait pas de problèmes, l'heure pouvait être modifiée ... Mais il est devenu président et a remis la solution de ce problème non pas même à la Douma, qui a une fois approuvé cet été, mais à Dm. Poetin zei toen dat er geen problemen zijn, de tijd kan worden veranderd ... Maar hij werd president en overhandigde de oplossing van deze kwestie niet eens aan de Doema, die deze zomertijd ooit goedkeurde, maar aan Dm. Медведеву как главе правительства. Medvedev as head of government. Medvedev à la tête du gouvernement. Medvedev als regeringsleider. К сожалению, наши руководители отличаются большим упрямством. Unfortunately, our leaders are very stubborn. Malheureusement, nos dirigeants sont très têtus. Helaas zijn onze leiders erg koppig.

Вот и Медведев не стал отменять то время, которое он когда-то сам инициировал. So Medvedev did not cancel the time that he had once initiated. Medvedev n'a donc pas annulé le temps qu'il avait lui-même initié une fois. Medvedev annuleerde dus niet de tijd die hij zelf ooit had ingeleid. А значит – мы продолжаем жить по летнему времени зимой, встаём в совершенно темное время с головной болью и идем на работу совершенно без удовольствия. And that means - we continue to live in summer time in winter, get up in a completely dark time with a headache and go to work completely without pleasure. Cela signifie que nous continuons à vivre selon l'heure d'été en hiver, à nous lever à une heure complètement sombre avec un mal de tête et à aller travailler sans aucun plaisir. Dit betekent dat we in de winter volgens de zomertijd blijven leven, op een volledig donkere tijd met hoofdpijn opstaan en met absoluut geen plezier naar het werk gaan. И когда же у нас появятся руководители, которые будут учитывать мнение большинства? And when will we have leaders who will take into account the majority opinion? Et quand aurons-nous des dirigeants qui tiendront compte de l'avis de la majorité ? En wanneer hebben we leiders die rekening houden met de mening van de meerderheid?

!..