×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), КТО ПРИЕЗЖАЕТ УЧИТЬ РУССКИЙ ЯЗЫК?

КТО ПРИЕЗЖАЕТ УЧИТЬ РУССКИЙ ЯЗЫК?

20 ноября 2012 г.

Интересно проанализировать, кто приезжает изучать к нам русский язык.

У России неплохие экономические связи с Германией, поэтому процентов 40% студентов – это начинающие бизнесмены из этой страны. То есть здесь чисто практический интерес. У студентов из других стран более разнообразные интересы.

Иногда они связаны с работой. Например, у нас учился полицейский из Нью Йорка, который работает в русском квартале на Брайтон Бич, и ему важно знать русский язык для работы. Но часто приезжают студенты, которым просто нравится читать или говорить по-русски.

Они не связывают это с будущей работой, хотя и не исключают такую возможность. В последнее время к нам всё чаще стали приезжать студенты из бывших республик Советского Союза или стран Восточной и Центральной Европы, которые раньше входили в «сферу влияния» Советского Союза, потом в 90-е годы резко оборвали все связи с Россией.

Но сейчас эти страны понимают, что никуда не уйти от «большого соседа», а поэтому интерес к русскому языку в этих странах вновь возрастает. Например, у меня в этом году были студенты из Литвы, Латвии, Эстонии, Словакии, Польши и Венгрии.

Да, в нашей школе также часто учатся дипломаты из Великобритании, причем, не только те, которые будут работать в московском посольстве, но и в посольствах в других странах бывшего Советского Союза, потому что русский язык до сих пор остается в этих странах языком межнационального общения наряду с возрастанием роли английского языка.

Возраст студентов самый разнообразный – от 16 до 80 лет.

А по половому признаку – 60% девушки и женщины, 40% мужчины. Большая часть иностранных студентов старается приехать летом, потому что, наверное, боятся русской зимы.

КТО ПРИЕЗЖАЕТ УЧИТЬ РУССКИЙ ЯЗЫК? WER KOMMT, UM RUSSISCH ZU LERNEN? WHO COMES TO LEARN RUSSIAN LANGUAGE? QUI VIENT APPRENDRE LE RUSSE ? WIE KOMT RUSSISCHE LEREN?

20 ноября 2012 г.

Интересно проанализировать, кто приезжает изучать к нам русский язык. Es ist interessant zu analysieren, wer zu uns kommt, um Russisch zu lernen. It is interesting to analyze who comes to study Russian. Il est intéressant d'analyser qui vient étudier le russe avec nous. Het is interessant om te analyseren wie bij ons Russisch komt studeren. Bizimle Rusça öğrenmeye gelenleri analiz etmek ilginç.

У России неплохие экономические связи с Германией, поэтому процентов 40% студентов – это начинающие бизнесмены из этой страны. Russland hat gute wirtschaftliche Beziehungen zu Deutschland, so dass 40 Prozent der Studenten angehende Geschäftsleute aus diesem Land sind. Russia has good economic ties with Germany, so 40% of students are just beginning businessmen from this country. La Russie a de bons liens économiques avec l'Allemagne, donc 40% des étudiants sont des hommes d'affaires en démarrage de ce pays. Rusya'nın Almanya ile iyi ekonomik bağları var, bu nedenle öğrencilerin yüzde 40'ı bu ülkeden iş adamı adayları. То есть здесь чисто практический       интерес. Hier liegt also ein rein praktisches Interesse vor. That is, there is a purely practical interest. C'est donc purement pratique. Yani burada tamamen pratik bir çıkar söz konusudur. У студентов из других стран более разнообразные интересы. Studierende aus anderen Ländern haben vielseitigere Interessen. Students from other countries have more diverse interests. Les étudiants d'autres pays ont des intérêts plus variés. Diğer ülkelerden gelen öğrencilerin ilgi alanları daha çeşitlidir.

Иногда они связаны с работой. Manchmal sind sie arbeitsbedingt. Sometimes they are related to work. Parfois, ils sont liés au travail. Soms zijn ze werkgerelateerd. Bazen işle ilgilidirler. Например, у нас учился полицейский из Нью Йорка, который работает в русском квартале на Брайтон Бич, и ему важно знать русский язык для работы. Wir hatten zum Beispiel einen Polizisten aus New York, der in einem russischen Viertel in Brighton Beach arbeitet, und für seine Arbeit ist es wichtig, dass er Russisch kann. For example, we had a policeman from New York who works in the Russian quarter on Brighton Beach, and it is important for him to know Russian for work. Par exemple, un policier de New York, qui travaille dans le quartier russe de Brighton Beach, a étudié avec nous, et il est important pour lui de connaître le russe pour le travail. Zo heeft een politieagent uit New York, die in de Russische wijk op Brighton Beach werkt, bij ons gestudeerd en het is belangrijk voor hem om Russisch te kennen voor zijn werk. Örneğin Brighton Beach'teki bir Rus mahallesinde çalışan New Yorklu bir polis memurumuz vardı ve işi için Rusça bilmesi önemliydi. Но часто приезжают студенты, которым просто нравится читать или говорить по-русски. Oft kommen aber auch Schüler, die einfach nur Russisch lesen oder sprechen wollen. But often students who simply like to read or speak Russian come. Mais souvent viennent des étudiants qui aiment juste lire ou parler russe.

Они не связывают это с будущей работой, хотя и не исключают такую возможность. Sie stellen keine Verbindung zu künftigen Arbeiten her, obwohl sie diese Möglichkeit nicht ausschließen. They do not associate this with future work, although they do not exclude such a possibility. Ils n'associent pas cela à des travaux futurs, bien qu'ils n'excluent pas une telle possibilité. Ze associëren dit niet met toekomstig werk, hoewel ze een dergelijke mogelijkheid niet uitsluiten. В последнее время к нам всё чаще стали приезжать студенты из бывших республик Советского Союза или стран Восточной и Центральной Европы, которые раньше входили в «сферу влияния» Советского Союза, потом в 90-е годы резко оборвали все связи с Россией. In letzter Zeit kommen immer häufiger Studierende aus ehemaligen Republiken der Sowjetunion oder aus ost- und mitteleuropäischen Ländern, die früher zur "Einflusssphäre" der Sowjetunion gehörten und dann in den 90er Jahren abrupt alle Verbindungen zu Russland abbrachen, zu uns. Recently, students from the former republics of the Soviet Union or the countries of Eastern and Central Europe, who used to be part of the “sphere of influence” of the Soviet Union, have increasingly come to us, and then in the 90s they sharply cut off all ties with Russia. Récemment, des étudiants des anciennes républiques de l'Union soviétique ou des pays d'Europe orientale et centrale, qui faisaient autrefois partie de la «sphère d'influence» de l'Union soviétique, ont commencé à venir de plus en plus souvent chez nous, puis dans les années 90 brusquement coupé tous les liens avec la Russie.

Но сейчас эти страны понимают, что никуда не уйти от «большого соседа», а поэтому интерес к русскому языку в этих странах вновь возрастает. But now these countries understand that they cannot get away from the “big neighbor”, and therefore interest in the Russian language in these countries is increasing again. Mais maintenant, ces pays comprennent qu'il n'y a pas moyen de s'éloigner du «grand voisin», et donc l'intérêt pour la langue russe dans ces pays augmente à nouveau. Например, у меня в этом году были студенты из Литвы, Латвии, Эстонии, Словакии, Польши и Венгрии. In diesem Jahr hatte ich zum Beispiel Studierende aus Litauen, Lettland, Estland, der Slowakei, Polen und Ungarn. For example, I had students from Lithuania, Latvia, Estonia, Slovakia, Poland and Hungary this year. Par exemple, cette année j'ai eu des étudiants de Lituanie, de Lettonie, d'Estonie, de Slovaquie, de Pologne et de Hongrie.

Да, в нашей школе также часто учатся дипломаты из Великобритании, причем, не только те, которые будут работать в московском посольстве, но и в посольствах в других странах бывшего Советского Союза, потому что русский язык до сих пор остается в этих странах языком межнационального общения наряду с возрастанием роли английского языка. Ja, unsere Schule wird auch häufig von Diplomaten aus dem Vereinigten Königreich besucht, und zwar nicht nur von denen, die in der Moskauer Botschaft arbeiten werden, sondern auch in Botschaften in anderen Ländern der ehemaligen Sowjetunion, denn Russisch ist in diesen Ländern immer noch die Sprache der Kommunikation zwischen den Völkern, während Englisch eine immer größere Rolle spielt. Yes, our school also often has diplomats from the UK, and not only those who will work at the Moscow embassy, but also at embassies in other countries of the former Soviet Union, because Russian still remains the language of international communication in these countries. along with the increasing role of the English language. Oui, les diplomates du Royaume-Uni étudient aussi souvent dans notre école, et pas seulement ceux qui travailleront à l'ambassade de Moscou, mais aussi dans les ambassades d'autres pays de l'ex-Union soviétique, car la langue russe est toujours la langue interethnique communication dans ces pays ainsi que le rôle croissant de la langue anglaise.

Возраст студентов самый разнообразный – от 16 до 80 лет. Das Alter der Studenten reicht von 16 bis 80 Jahren. The age of students is the most diverse - from 16 to 80 years. L'âge des étudiants est le plus diversifié - de 16 à 80 ans.

А по половому признаку – 60% девушки и женщины, 40% мужчины. Und nach Geschlecht: 60 Prozent der Mädchen und Frauen, 40 Prozent der Männer. And by sex - 60% of girls and women, 40% of men. Et par sexe - 60% de filles et de femmes, 40% d'hommes. E por género - 60% de raparigas e mulheres, 40% de homens. Большая часть иностранных студентов старается приехать летом, потому что, наверное, боятся русской зимы. Most foreign students try to come in the summer, because they are probably afraid of the Russian winter. La plupart des étudiants étrangers essaient de venir en été, car ils ont probablement peur de l'hiver russe. De meeste buitenlandse studenten proberen in de zomer te komen, omdat ze waarschijnlijk bang zijn voor de Russische winter.