×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ СТАЛИНА

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ СТАЛИНА

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ СТАЛИНА

23 декабря 2012 г.

Несколько дней назад вполне незаметно на этот раз была годовщина очередного дня рождения Сталина.

Обычно ортодоксальные, левые коммунисты достаточно шумно отмечают его день рождения, призывая вернуться к дисциплине, скромности и высоким темпам развития, которые, как они считают, были при нем. То, что эта дисциплина и высокие темпы достигались террором и сопутствующем ему страхом, их мало волнует. Конечно, феномен Сталина – это сложный феномен, который требует объективного изучения, как, возможно, и феномен Гитлера в немецкой истории, генерала Франко в испанской, Муссолини в итальянской, Пол Пота в камбоджийской и генерала Пиночета в чилийской.

Вероятно, можно насчитать еще не один десяток таких сомнительных фигур в истории человечества, начиная с некоторых Римских императоров, как Калигула или Нерон. Если просто стыдливо замалчивать их историю вхождения во власть и методы их правления, то такие повторы репрессивных режимов могут повторяться.

Тем более в русской истории у нас уже был Иван Грозный, и некоторые методы правления Петра Первого, при всей общей прогрессивности его реформ, были тоже весьма авторитарны. Сейчас появилась книга Эдварда Радзинского о Сталине.

Она интересна и содержит ряд любопытных деталей, хотя и не все объясняет. Несомненный ум – и страшная жестокость, политический расчет – и неискоренимая подозрительность, последовательность – и непреодолимая ограниченность.

Но пожалуй, главное в его характере и методах правления – это презрение к каждому человеку и ко всему человечеству, а поэтому все человеческие жертвы и трагедии для него – ничто, они не имеют никакого значения. И в этом смысле Сталин и Гитлер похожи, хотя я не думаю, что фашизм и коммунизм – это одно и то же.

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ СТАЛИНА STALINS GEBURTSTAG STALIN'S BIRTHDAY ANNIVERSAIRE DE STALINE URODZINY STALINA

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ  СТАЛИНА STALIN'S BIRTHDAY

23 декабря 2012 г. 23\. Dezember 2012 December 23, 2012

Несколько дней назад вполне незаметно на этот раз была годовщина очередного дня рождения Сталина. Vor ein paar Tagen jährte sich diesmal ganz unmerklich Stalins nächster Geburtstag. A few days ago, quite unnoticed this time was the anniversary of Stalin’s next birthday. Il y a quelques jours, assez imperceptiblement, cette fois, c'était l'anniversaire du prochain anniversaire de Staline. Een paar dagen geleden was het deze keer, vrij onmerkbaar, de verjaardag van Stalins volgende verjaardag. Alguns dias atrás, de forma bastante imperceptível, desta vez foi o aniversário do próximo aniversário de Stalin.

Обычно ортодоксальные, левые коммунисты достаточно шумно отмечают его день рождения, призывая вернуться к дисциплине, скромности и высоким темпам развития, которые, как они считают, были при нем. Die sonst orthodoxen Linkskommunisten feiern seinen Geburtstag mit einigem Überschwang und fordern eine Rückkehr zu der Disziplin, Bescheidenheit und dem hohen Entwicklungstempo, die sie für ihn halten. Usually orthodox, left-wing communists celebrate his birthday quite noisily, urging him to return to the discipline, modesty and high pace of development that they believe were with him. Les communistes de gauche, généralement orthodoxes, célèbrent son anniversaire avec une certaine agitation, appelant à un retour à la discipline, à la modestie et au rythme de développement élevé qu'ils croient qu'il était. De doorgaans orthodoxe, linkse communisten vieren zijn verjaardag met enige onstuimigheid en roepen op tot een terugkeer naar de discipline, bescheidenheid en het hoge ontwikkelingstempo dat zij geloven dat hij was. Normalmente, os comunistas ortodoxos e de esquerda fazem muito barulho no dia do seu aniversário, apelando a um regresso à disciplina, à modéstia e ao elevado ritmo de desenvolvimento que acreditam ter tido sob a sua alçada. То, что эта дисциплина и высокие темпы достигались  террором и сопутствующем ему страхом, их мало волнует. Dass diese Disziplin und die hohen Raten durch Terror und die damit verbundene Angst erreicht wurden, interessiert sie wenig. They are not concerned about the fact that this discipline and high rates were achieved by terror and the accompanying fear. Que cette discipline et ces taux élevés aient été obtenus par la terreur et la peur qui l'accompagne ne les préoccupe guère. Dat deze discipline en hoge tarieven werden bereikt door terreur en de daarmee gepaard gaande angst, interesseert hen weinig. O facto de esta disciplina e as taxas elevadas terem sido conseguidas através do terror e do medo que lhe está associado não os preocupa muito. Конечно, феномен Сталина – это сложный феномен, который требует объективного изучения, как, возможно, и феномен Гитлера в немецкой истории, генерала Франко в испанской, Муссолини в итальянской, Пол Пота в камбоджийской и генерала Пиночета в чилийской. Natürlich ist das Phänomen Stalin ein komplexes Phänomen, das einer objektiven Untersuchung bedarf, wie vielleicht das Phänomen Hitler in der deutschen Geschichte, General Franco auf Spanisch, Mussolini auf Italienisch, Pol Pot in Kambodscha und General Pinochet in Chile. Of course, the Stalin phenomenon is a complex phenomenon that requires an objective study, as perhaps the Hitler phenomenon in German history, General Franco in Spanish, Mussolini in Italian, Pol Pot in Cambodian and General Pinochet in Chile. Bien sûr, le phénomène de Staline est un phénomène complexe qui nécessite une étude objective, comme, peut-être, le phénomène de Hitler dans l'histoire allemande, du général Franco en espagnol, de Mussolini en italien, de Pol Pot au Cambodge et du général Pinochet au Chili.

Вероятно, можно насчитать еще не один десяток таких сомнительных фигур в истории человечества, начиная с некоторых Римских императоров, как Калигула или Нерон. Sie können wahrscheinlich mehr als ein Dutzend solcher dubioser Gestalten in der Geschichte der Menschheit zählen, beginnend mit einigen römischen Kaisern wie Caligula oder Nero. You can probably count more than a dozen such dubious figures in the history of mankind, starting with some Roman emperors like Caligula or Nero. On compte probablement plus d'une dizaine de personnages aussi douteux dans l'histoire de l'humanité, à commencer par certains empereurs romains comme Caligula ou Néron. Если просто стыдливо замалчивать их историю вхождения во власть и методы их правления, то такие повторы репрессивных режимов могут повторяться. Wenn es einfach beschämend ist, ihre Geschichte des Machtantritts und die Methoden ihrer Herrschaft zu vertuschen, dann können sich solche Wiederholungen repressiver Regime wiederholen. If it is just a shame to silence their history of entering into power and the methods of their rule, then such repetitions of repressive regimes can be repeated. S'il est tout simplement honteux d'étouffer leur histoire d'entrée au pouvoir et les méthodes de leur gouvernement, alors de telles répétitions de régimes répressifs peuvent se répéter. Als het gewoon beschamend is om hun geschiedenis van het aan de macht komen en de methoden van hun heerschappij in de doofpot te stoppen, dan kunnen dergelijke herhalingen van repressieve regimes worden herhaald. Se nos limitarmos a ignorar vergonhosamente a sua história de chegada ao poder e os seus métodos de governação, esses regimes repressivos podem repetir-se.

Тем более в русской истории у нас уже был Иван Грозный, и некоторые методы правления Петра Первого, при всей общей прогрессивности его реформ, были тоже весьма авторитарны. Darüber hinaus hatten wir in der russischen Geschichte bereits Iwan den Schrecklichen, und einige der Regierungsmethoden von Peter dem Großen waren bei aller allgemeinen Fortschrittlichkeit seiner Reformen auch sehr autoritär. Especially in Russian history, we already had Ivan the Terrible, and some of the reigns of Peter the Great, with all the progressive progressivity of his reforms, were also very authoritarian. De plus, dans l'histoire russe, nous avions déjà Ivan le Terrible, et certaines des méthodes de gouvernement de Pierre le Grand, malgré toute la progressivité générale de ses réformes, étaient également très autoritaires. Сейчас появилась книга Эдварда Радзинского о Сталине. Jetzt gibt es ein Buch von Edvard Radzinsky über Stalin. Now there is a book by Edward Radzinsky about Stalin. Il existe maintenant un livre d'Edvard Radzinsky sur Staline.

Она интересна и содержит ряд любопытных деталей, хотя и не все объясняет. Es ist interessant und enthält eine Reihe interessanter Details, obwohl es nicht alles erklärt. It is interesting and contains a number of interesting details, although it does not explain everything. Il est intéressant et contient un certain nombre de détails intéressants, même s'il n'explique pas tout. Несомненный ум – и страшная жестокость, политический расчет – и неискоренимая подозрительность, последовательность – и непреодолимая ограниченность. Unbestrittener Verstand – und schreckliche Grausamkeit, politisches Kalkül – und unausrottbares Misstrauen, Beständigkeit – und unüberwindliche Engstirnigkeit. Undoubted mind - and terrible cruelty, political calculation - and ineradicable suspicion, consistency - and insurmountable limitation. Esprit incontestable - et terrible cruauté, calcul politique - et suspicion indéracinable, cohérence - et étroitesse d'esprit insurmontable. Inteligência indubitável - e crueldade terrível, cálculo político - e suspeita inerradicável, coerência - e limitação insuperável.

Но пожалуй, главное в его характере и методах правления – это презрение к каждому человеку и ко всему человечеству, а поэтому все человеческие жертвы и трагедии для него – ничто, они не имеют никакого значения. Aber vielleicht ist die Hauptsache in seinem Charakter und seinen Regierungsmethoden die Verachtung für jeden Menschen und für die ganze Menschheit, und deshalb sind alle Menschenopfer und Tragödien für ihn nichts, sie haben keine Bedeutung. But perhaps the most important thing in his character and methods of government is contempt for each person and all of humanity, and therefore all human sacrifices and tragedies are nothing to him, they have no meaning. Mais peut-être que l'essentiel dans son caractère et ses méthodes de gouvernement est le mépris de chaque personne et de toute l'humanité, et donc tous les sacrifices humains et les tragédies pour lui ne sont rien, ils n'ont aucun sens. Mas talvez o mais importante no seu carácter e nos seus métodos de governo seja o seu desprezo por todos os seres humanos e por toda a humanidade e, por isso, todos os sacrifícios e tragédias humanas não são nada para ele, não têm qualquer significado. И в этом смысле Сталин и Гитлер похожи, хотя я не думаю, что фашизм и коммунизм – это одно и то же. Und in diesem Sinne sind Stalin und Hitler ähnlich, obwohl ich nicht glaube, dass Faschismus und Kommunismus dasselbe sind. And in this sense, Stalin and Hitler are similar, although I do not think that fascism and communism are the same thing. Et en ce sens, Staline et Hitler sont similaires, bien que je ne pense pas que le fascisme et le communisme soient les mêmes.