×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), ДЕНЬ МИЛИЦИИ В РОССИИ

ДЕНЬ МИЛИЦИИ В РОССИИ

ДЕНЬ МИЛИЦИИ В РОССИИ

10 ноября 2012 г.

В Советском Союзе, а затем и в России 10 ноября отмечался День милиции.

Я помню, что в этот день особенно интересными были концерты, посвященные празднику, потому что на них можно было услышать те фельетоны или те песни, которые обычно были запрещены или полузапрещены Советской властью. А для милиции делалось исключение.

Ничем другим этот день особенно не отличался, тем более, что за последние 20 лет милицию и простые граждане, и бизнесмены стали порой бояться больше, чем самих преступников, потому что милиционеры могли арестовать граждан без особых причин, могли подбросить кому-то наркотики, а потом навесить на него все нераскрытые преступления в своём районе.

А что касается бизнесменов, они боялись милиционеров, которые могли явиться на фирму и под выдуманным предлогом остановить её работу, могли конфисковать всё, что угодно, прозрачно намекая при этом на взятку для того, чтобы «закрыть» придуманное ими самими судебное дело.

Всеобщее недовольство милицией было таким большим, что власти пришлось около двух лет назад пойти на ликвидацию милиции и создание на её основе полиции.

Была проведена дорогостоящая масштабная переаттестация всех милиционеров перед тем, как назвать их уже полицейскими.

Но, как выясняется уже теперь, часто эта переаттестация также проводилась за взятки, поэтому полицейскими могли стать прежде всего те, кто больше «заплатил» проверяющей комиссии, а не те, кто лучше работает.

Примерно 20% не прошли переаттестацию, но опять же выясняется сейчас, что пострадали прежде всего рядовые сотрудники, которых стало значительно меньше, а как раз «кабинетные» полицейские практически все сохранили свои посты. А так как рядовых сотрудников полиции на улицах стало меньше, то возросла преступность.

И только в этом году министерство внутренних дел, к которому относится полиция, возглавил вроде бы толковый специалист Колокольцев, и ситуация стала улучшаться.

Дай-то бог!

Кстати День милиции поменял название, тем более, что милиции уже не существует – теперь это День работников внутренних дел.

С праздником, господа полицейские!

ДЕНЬ МИЛИЦИИ В РОССИИ TAG DER POLIZEI IN RUSSLAND POLICE DAY IN RUSSIA DÍA DE LA POLICÍA EN RUSIA JOURNÉE DE LA POLICE EN RUSSIE GIORNATA DELLA POLIZIA IN RUSSIA ロシアの警察記念日

ДЕНЬ  МИЛИЦИИ В РОССИИ DAY OF POLICE IN RUSSIA

10 ноября 2012 г. November 10, 2012

В Советском Союзе, а затем и в России 10 ноября отмечался День милиции. In der Sowjetunion und später in Russland wurde der 10. November als Tag der Miliz gefeiert. In the Soviet Union, and then in Russia, on November 10, Militia Day was celebrated. En Union soviétique, puis en Russie, le 10 novembre, la Journée de la milice a été célébrée.

Я помню, что в этот день особенно интересными были концерты, посвященные празднику, потому что на них можно было услышать те фельетоны или те песни, которые обычно были запрещены или полузапрещены Советской властью. Ich erinnere mich, dass an diesem Tag die dem Feiertag gewidmeten Konzerte besonders interessant waren, weil man dort jene Feuilletons oder Lieder hören konnte, die normalerweise von den sowjetischen Behörden verboten oder halbverboten waren. I remember that on this day the concerts devoted to the holiday were especially interesting because it was possible to hear those feuilletons or songs that were usually banned or semi-banned by the Soviet authorities. Je me souviens que ce jour-là, les concerts consacrés à la fête étaient particulièrement intéressants, car on pouvait entendre ces feuilletons ou ces chansons qui étaient généralement interdites ou à moitié interdites par le gouvernement soviétique. Ik herinner me dat op die dag vooral de concerten die aan de feestdag waren gewijd, interessant waren, omdat je die feuilletons of liedjes kon horen die meestal verboden waren of semi-verboden door de Sovjetregering. Lembro-me que naquele dia os concertos dedicados ao feriado eram especialmente interessantes, porque neles se ouvia aqueles folhetins ou aquelas canções que normalmente eram proibidas ou semiproibidas pelo governo soviético. А для милиции делалось исключение. Und eine Ausnahme wurde für die Miliz gemacht. And for the police, an exception was made. Et pour la police, une exception a été faite. En de politie maakte een uitzondering. E a polícia abriu uma exceção.

Ничем другим этот день особенно не отличался, тем более, что за последние 20 лет милицию и простые граждане, и бизнесмены стали порой бояться больше, чем самих преступников, потому что милиционеры могли арестовать граждан без особых причин, могли подбросить кому-то наркотики, а потом навесить на него все нераскрытые преступления в своём  районе. Das war auch an diesem Tag nicht anders, zumal in den letzten 20 Jahren sowohl die Bürger als auch die Geschäftsleute mehr Angst vor der Polizei als vor den Kriminellen selbst haben, denn die Polizei könnte Menschen ohne besonderen Grund verhaften, jemandem Drogen unterschieben und ihm dann alle ungelösten Verbrechen in seinem Viertel anhängen. This day was not particularly different, especially since over the past 20 years, the police and ordinary citizens and businessmen sometimes began to fear more than the criminals themselves, because the police could arrest citizens for no particular reason, could throw drugs at then hang on him all unsolved crimes in his area. Cette journée n'a pas été particulièrement différente, d'autant plus qu'au cours des 20 dernières années, la police et les citoyens ordinaires et les hommes d'affaires ont parfois eu plus peur que les criminels eux-mêmes, car la police pouvait arrêter des citoyens sans raison particulière, ils pouvaient planter de la drogue pour quelqu'un, et alors accrochez-vous à tous les crimes non résolus dans votre région. Deze dag was niet echt anders dan al het andere, vooral omdat de politie en gewone burgers en zakenmensen de afgelopen 20 jaar soms banger zijn geworden dan de criminelen zelf, omdat de politie burgers zonder specifieke reden kon arresteren, ze drugs kon planten op iemand, en hem dan alle onopgeloste misdaden in zijn gebied ophangen. Este dia não foi particularmente diferente de qualquer outra coisa, especialmente porque nos últimos 20 anos, a polícia e os cidadãos comuns e empresários às vezes ficaram com mais medo do que os próprios criminosos, porque a polícia poderia prender cidadãos sem motivo específico, eles poderiam plantar drogas em alguém e, em seguida, pendure nele todos os crimes não resolvidos em sua área.

А что касается бизнесменов, они боялись  милиционеров, которые могли явиться на фирму и под выдуманным предлогом остановить её работу, могли конфисковать всё, что угодно, прозрачно намекая при этом на взятку для того, чтобы «закрыть» придуманное ими самими судебное дело. Die Geschäftsleute fürchteten sich vor der Polizei, die in das Unternehmen kommen und die Arbeit unter einem fiktiven Vorwand stoppen und alles beschlagnahmen könnte, wobei sie offenkundig eine Bestechung andeuteten, um ein von ihnen selbst erfundenes Gerichtsverfahren "abzuschließen". As for businessmen, they were afraid of the policemen who could come to the company and, under a made-up pretext to stop her work, could confiscate anything, transparently hinting at a bribe in order to “close” the legal case invented by them. Quant aux hommes d'affaires, ils avaient peur des policiers qui pouvaient se présenter dans l'entreprise et, sous un prétexte prétendu, arrêter ses travaux, ils pouvaient tout confisquer, faisant allusion de manière transparente en même temps à un pot-de-vin afin de «clore» le procès qu'ils avaient eux-mêmes inventé. En wat de zakenlieden betreft, ze waren bang voor de politieagenten, die naar het bedrijf zouden kunnen komen en, onder een fictief voorwendsel, het werk zouden kunnen stopzetten, alles konden confisqueren wat ze wilden, terwijl ze transparant hintten op steekpenningen om de rechtbank te "sluiten". geval ze zichzelf hebben uitgevonden. E quanto aos empresários, eles tinham medo dos policiais, que poderiam vir até a firma e, sob pretexto fictício, interromper seu trabalho, confiscar o que quisessem, enquanto insinuavam de forma transparente um suborno para “fechar” o tribunal caso eles mesmos tenham inventado.

Всеобщее недовольство милицией было таким большим, что власти пришлось около двух лет назад пойти на ликвидацию милиции и создание на её основе полиции. Die allgemeine Unzufriedenheit mit der Miliz war so groß, dass die Behörden vor etwa zwei Jahren gezwungen waren, die Miliz aufzulösen und auf ihrer Grundlage eine Polizei zu schaffen. The general dissatisfaction with the police was so great that the authorities had to go about the elimination of the police and the creation of the police on its basis about two years ago. Le mécontentement général à l'égard de la police était si grand que les autorités ont dû procéder à la liquidation de la police et à la création de la police sur la base de cela il y a environ deux ans. De algemene onvrede met de militie was zo groot dat de autoriteiten de militie moesten liquideren en ongeveer twee jaar geleden de politie moesten oprichten. A insatisfação geral com a milícia foi tão grande que as autoridades tiveram que liquidar a milícia e criar a polícia com base nela há cerca de dois anos.

Была проведена дорогостоящая масштабная переаттестация всех милиционеров перед тем, как назвать их уже полицейскими. Es gab eine kostspielige, umfassende Neuzertifizierung aller Polizeibeamten, bevor sie als Polizeibeamte bezeichnet wurden. An expensive large-scale re-certification of all militiamen was carried out before calling them policemen. Une recertification coûteuse à grande échelle de tous les policiers a été effectuée avant qu'ils ne soient appelés policiers. Een kostbare grootschalige hercertificering van alle politieagenten werd uitgevoerd voordat ze politieagenten werden genoemd. Uma recertificação cara e em larga escala de todos os policiais foi realizada antes de chamá-los de policiais.

Но, как выясняется уже теперь, часто эта переаттестация также проводилась за взятки, поэтому полицейскими могли стать прежде всего те, кто больше «заплатил» проверяющей комиссии, а не те, кто лучше работает. Aber wie sich jetzt herausstellt, wurde diese Neuzertifizierung oft auch gegen Bestechungsgelder durchgeführt, so dass Polizeibeamte in erster Linie diejenigen werden konnten, die mehr an die Inspektionskommission "zahlten", und nicht diejenigen, die bessere Leistungen erbrachten. But, as it turns out now, often this recertification was also carried out for bribes, so the police could be primarily those who "paid" the inspection commission, rather than those who work better. Mais, comme il s'avère maintenant, souvent cette recertification a également été effectuée pour des pots-de-vin, par conséquent, ceux qui ont «payé» la commission d'inspection plus que ceux qui travaillent mieux pourraient devenir des policiers. Maar zoals nu blijkt, werd deze hercertificering vaak ook uitgevoerd voor steekpenningen, zodat degenen die de inspectiecommissie meer "betaalden", en niet degenen die beter werken, eerst politieagent konden worden. Mas, como se vê agora, muitas vezes essa recertificação também era feita por propina, para que aqueles que “pagassem” mais à comissão de inspeção, e não aqueles que trabalham melhor, pudessem se tornar policiais antes de tudo.

Примерно 20% не прошли переаттестацию, но опять же выясняется сейчас, что пострадали прежде всего рядовые сотрудники, которых стало значительно меньше, а как раз «кабинетные» полицейские практически все сохранили свои посты. Etwa 20 Prozent bestanden die Rezertifizierung nicht, aber auch hier stellt sich heraus, dass es vor allem die einfachen Beamten waren, die darunter litten, da es deutlich weniger von ihnen gab, während die "Schreibtisch"-Polizisten fast alle ihren Posten behielten. Approximately 20% did not pass the re-certification, but again it turns out right now that first of all ordinary employees suffered, which became much less, and just "cabinet" policemen practically kept their posts. Environ 20% n'ont pas réussi la recertification, mais encore une fois, il s'avère que ce sont les employés ordinaires qui ont d'abord souffert, ce qui est devenu beaucoup moins important, et seuls les policiers «en fauteuil» ont presque tous conservé leurs postes. Ongeveer 20% slaagde niet voor de hercertificering, maar opnieuw blijkt dat het de gewone werknemers waren die het eerst leden, die veel kleiner werden, en alleen de "kabinet"-politie behield bijna allemaal hun post. Aproximadamente 20% não passaram na recertificação, mas novamente verifica-se que foram os funcionários comuns que sofreram primeiro, que se tornaram muito menores, e apenas a polícia do "gabinete" quase todos mantiveram seus cargos. А так как рядовых сотрудников полиции на улицах стало меньше, то возросла преступность. Und da es immer weniger Polizeibeamte auf den Straßen gibt, hat die Kriminalität zugenommen. And as the number of ordinary police officers on the streets became less, crime increased. Et comme il y a moins de policiers ordinaires dans les rues, la criminalité a augmenté. En sinds er minder gewone politieagenten op straat waren, is de misdaad toegenomen. E como há menos policiais comuns nas ruas, a criminalidade aumentou.

И только в этом году министерство внутренних дел, к которому относится полиция, возглавил вроде бы толковый специалист Колокольцев, и ситуация стала улучшаться. Und erst in diesem Jahr wurde das Innenministerium, zu dem auch die Polizei gehört, von Kolokoltsev, einem scheinbar intelligenten Spezialisten, geleitet, und die Situation begann sich zu verbessern. And only this year the Ministry of Internal Affairs, to which the police belongs, was headed by a seemly expert Kolokoltsov, and the situation began to improve. Et ce n'est que cette année que le ministère de l'Intérieur, auquel appartient la police, était dirigé par un spécialiste apparemment intelligent, Kolokoltsev, et la situation a commencé à s'améliorer. En pas dit jaar werd het ministerie van Binnenlandse Zaken, waartoe de politie behoort, geleid door een schijnbaar intelligente specialist Kolokoltsev, en de situatie begon te verbeteren. E somente este ano o Ministério da Administração Interna, ao qual a polícia pertence, foi chefiado por um especialista aparentemente inteligente Kolokoltsev, e a situação começou a melhorar.

Дай-то бог! So Gott will! God grant! Dieu vous protège! God zegene! Deus abençoe!

Кстати День милиции  поменял название, тем более, что милиции уже не существует – теперь это День работников внутренних дел. Übrigens hat der Tag der Miliz seinen Namen geändert, vor allem seit es die Miliz nicht mehr gibt - jetzt ist es der Tag der Arbeiter für innere Angelegenheiten. By the way, the Day of the Police changed the name, especially since the police no longer exist - now it is the Day of the Interior Workers. Soit dit en passant, la Journée de la police a changé de nom, d'autant plus que la police n'existe plus - c'est maintenant la Journée des travailleurs des affaires internes. Trouwens, Politiedag is van naam veranderd, vooral omdat de politie niet meer bestaat - nu is het de Dag van de Interne Zaken. Aliás, o Dia da Polícia mudou de nome, principalmente porque a polícia não existe mais - agora é o Dia dos Trabalhadores da Corregedoria.

С праздником, господа полицейские! Frohes Fest, meine Herren von der Polizei! Happy holiday, gentlemen, the police! Joyeuses fêtes, policiers! Parabéns, senhores policiais!