×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), ЧТО МЫ ЕДИМ?

ЧТО МЫ ЕДИМ?

ЧТО МЫ ЕДИМ?

17 ноября 2012 г.

Сравнивая, что едят люди за границей и в России, можно увидеть довольно большие отличия.

Во-первых, мы очень много едим хлеба – и с завтраком, и с обедом, и с ужином.

Даже каши, которые сами по себе делаются из крупы, мы чаще всего все равно едим с хлебом. Во-вторых, несмотря на страсть многих русских к сладкому, мы гораздо меньше едим шоколада, чем, например, немцы.

Мы больше едим мучного сладкого: сладких пирогов, сладкого печенья и пирожных. В-третьих, в Европе принято есть на завтрак конфитюр (в разговорном русском – варенье), намазывая его на хлеб.

Мы же едим варенье, добавляя его в чай вместо сахара. И, в основном, это не с утра, а вечером. И в этом еще одно отличие европейской еды от русской: в Европе ужин стал, пожалуй, главной едой в течение дня – очень простой завтрак, средний обед и большой ужин, часто в ресторане.

В России же ужин – самый небольшой приём пищи, зато у нас обычно довольно большой плотный завтрак с колбасой, сыром, маслом, кашей или яйцом, традиционно большой обед из трех- четырех блюд: салат, суп на первое, мясо или рыба с гарниром на второе и компот или чай с пирожком на десерт.

А вот на ужин это может быть чашка чая с вареньем и какая-нибудь булочка.

Но правда, если у вас такая работа, что у вас нет времени днём на приличный обед, вот тогда и ужин может быть лично у вас с мясом или рыбой. А вот уже и пора обедать.

Приятного аппетита!

ЧТО МЫ ЕДИМ? WAS ESSEN WIR? WHAT DO WE EAT? QU'EST CE QU'ON MANGE? WAT ETEN WE? O QUE COMEMOS? NE YİYORUZ? 我们吃什么?

ЧТО МЫ ЕДИМ? WHAT DO WE EAT? NE YİYORUZ?

17 ноября 2012 г. November 17, 2012.

Сравнивая, что едят люди за границей и в России, можно увидеть довольно большие отличия. Wenn man vergleicht, was die Menschen im Ausland und in Russland essen, kann man einige ziemlich große Unterschiede feststellen. Comparing what people eat abroad and in Russia, one can see quite large differences. En comparant ce que les gens mangent à l'étranger et en Russie, vous pouvez voir des différences assez importantes. Als je vergelijkt wat mensen in het buitenland en in Rusland eten, zie je behoorlijk grote verschillen. Yurtdışında ve Rusya'da insanların ne yediğini karşılaştırdığınızda, oldukça büyük farklılıklar görebilirsiniz.

Во-первых, мы очень много едим хлеба – и с завтраком, и с обедом, и с ужином. Erstens essen wir sehr viel Brot - sowohl zum Frühstück als auch zum Mittag- und Abendessen. First of all, we eat a lot of bread - with breakfast, and with lunch, and with dinner. Premièrement, nous mangeons beaucoup de pain - au petit-déjeuner, au déjeuner et au dîner. Öncelikle, hem kahvaltıda hem de öğle ve akşam yemeklerinde çok fazla ekmek yiyoruz.

Даже каши, которые сами по себе делаются из крупы, мы чаще всего все равно едим с хлебом. Sogar Brei, der selbst aus Getreide hergestellt wird, essen wir meistens noch mit Brot. Even cereals, which themselves are made from cereals, we often still eat with bread. Même les céréales, elles-mêmes fabriquées à partir de céréales, nous les mangeons encore le plus souvent avec du pain. それ自体が穀物から作られている穀物でさえ、私たちは今でもほとんどの場合パンと一緒に食べます。 Zelfs granen, die zelf van granen zijn gemaakt, eten we meestal nog steeds met brood. Tahıldan yapılan yulaf lapasını bile çoğu zaman ekmekle birlikte yiyoruz. Во-вторых, несмотря на страсть многих русских к сладкому, мы гораздо меньше едим шоколада, чем, например, немцы. Zweitens essen wir trotz der Vorliebe vieler Russen für Süßigkeiten viel weniger Schokolade als zum Beispiel die Deutschen. Secondly, despite the passion of many Russians for sweets, we eat less chocolate than, for example, Germans. Deuxièmement, malgré la passion de nombreux Russes pour les sucreries, nous mangeons beaucoup moins de chocolat que, par exemple, les Allemands. 第二に、多くのロシア人がお菓子に情熱を注いでいるにもかかわらず、私たちは、たとえばドイツ人よりもはるかに少ないチョコレートを食べています。 Ten tweede eten we, ondanks de passie van veel Russen voor zoetigheid, veel minder chocolade dan bijvoorbeeld de Duitsers. İkinci olarak, birçok Rus'un tatlıya olan tutkusuna rağmen, örneğin Almanlardan çok daha az çikolata yiyoruz.

Мы больше едим мучного сладкого: сладких пирогов, сладкого печенья и пирожных. Wir essen mehr mehlhaltige Süßigkeiten: süße Kuchen, zuckerhaltige Kekse und Torten. We eat more flour sweet: sweet cakes, sweet cookies and cakes. Nous mangeons plus de sucreries féculentes : tartes sucrées, biscuits sucrés et gâteaux. 私たちはもっと甘い小麦粉を食べます:甘いパイ、甘いクッキー、ケーキ。 We eten meer zetmeelrijke snoepjes: zoete taarten, zoete koekjes en cakes. Daha çok unlu tatlılar yiyoruz: tatlı turtalar, şekerli bisküviler ve kekler. В-третьих, в Европе принято есть на завтрак конфитюр (в разговорном русском – варенье), намазывая его на хлеб. Drittens ist es in Europa üblich, Konfitur (umgangssprachlich: Marmelade) zum Frühstück zu essen, indem man sie auf Brot streicht. Thirdly, in Europe it is customary to eat confiture for breakfast (in colloquial Russian - jam), spreading it on bread. Troisièmement, en Europe, il est de coutume de manger de la confiture au petit-déjeuner (en russe familier - confiture), en l'étalant sur du pain. 第三に、ヨーロッパでは朝食にコンフィチュールを食べて(口語的なロシア語-ジャムで)、パンに広げます。 Ten derde is het in Europa gebruikelijk om confituur te eten als ontbijt (in de omgangstaal - jam) en het op brood te smeren. Üçüncü olarak, Avrupa'da kahvaltıda ekmeğin üzerine sürerek confitur (konuşma dilinde Rusça - reçel) yemek gelenekseldir.

Мы же едим варенье, добавляя его в чай вместо сахара. Marmelade hingegen essen wir, indem wir sie anstelle von Zucker in den Tee geben. We eat jam, adding it to tea instead of sugar. Nous mangeons de la confiture en l'ajoutant au thé à la place du sucre. ジャムを砂糖の代わりにお茶に加えて食べます。 We eten jam en voegen het toe aan thee in plaats van suiker. Reçeli ise şeker yerine çaya katarak yiyoruz. И, в основном, это не с утра, а вечером. Und meistens ist es nicht morgens, sondern abends. And, basically, it is not in the morning, but in the evening. Et, en gros, ce n'est pas le matin, mais le soir. En eigenlijk is het niet in de ochtend, maar in de avond. Ve çoğunlukla sabahları değil, akşamları. И в этом еще одно отличие европейской еды от русской: в Европе ужин стал, пожалуй, главной едой в течение дня – очень простой завтрак, средний обед и большой ужин, часто в ресторане. Und das ist ein weiterer Unterschied zwischen der europäischen und der russischen Küche: In Europa ist das Abendessen vielleicht die Hauptmahlzeit des Tages - ein sehr einfaches Frühstück, ein mittleres Mittagessen und ein großes Abendessen, oft in einem Restaurant. And this is another difference between European and Russian food: in Europe, dinner was probably the main meal during the day - a very simple breakfast, an average lunch and a big dinner, often in a restaurant. Et c'est une autre différence entre la cuisine européenne et russe : en Europe, le dîner est devenu, peut-être, le repas principal de la journée - un petit-déjeuner très simple, un déjeuner moyen et un grand dîner, souvent au restaurant. そして、これはヨーロッパ料理とロシア料理のもう1つの違いです。ヨーロッパでは、夕食がおそらくその日のメインディッシュになっています。非常にシンプルな朝食、平均的な昼食、そして多くの場合レストランでの大規模な夕食です。 En dit is nog een verschil tussen Europees en Russisch eten: in Europa is het avondeten misschien wel de hoofdmaaltijd van de dag geworden - een heel eenvoudig ontbijt, een gemiddelde lunch en een uitgebreid diner, vaak in een restaurant. Bu da Avrupa yemekleri ile Rus yemekleri arasındaki bir başka farktır: Avrupa'da akşam yemeği belki de günün ana öğünü haline gelmiştir - çok basit bir kahvaltı, orta bir öğle yemeği ve genellikle bir restoranda büyük bir akşam yemeği.

В России же ужин – самый небольшой приём пищи, зато у нас обычно довольно большой плотный завтрак с колбасой, сыром, маслом, кашей или яйцом, традиционно большой обед из трех- четырех блюд: салат, суп на первое, мясо или рыба с гарниром на второе и компот или чай с пирожком на десерт. In Russland ist das Abendessen die kleinste Mahlzeit, aber in der Regel gibt es ein großes Frühstück mit Wurst, Käse, Butter, Brei oder Eiern und traditionell ein großes Mittagessen mit drei oder vier Gängen: Salat, Suppe als erster Gang, Fleisch oder Fisch mit Beilage als zweiter Gang und Kompott oder Tee mit Kuchen als Dessert. In Russia, dinner is the smallest meal, but we usually have a fairly large hearty breakfast with sausage, cheese, butter, cereal or egg, traditionally a big three- and four-course dinner: salad, soup for the first, meat or fish with a side dish the second and compote or tea with a cake for dessert. En Russie, le dîner est le plus petit repas, mais on prend généralement un petit déjeuner copieux assez copieux avec de la saucisse, du fromage, du beurre, du porridge ou un œuf, traditionnellement un grand dîner de trois à quatre plats : salade, soupe pour le premier repas, viande ou poisson avec un accompagnement pour le second et compote ou thé avec une tourte pour le dessert. ロシアでは、夕食は最小の食事ですが、私たちは通常、ソーセージ、チーズ、バター、お粥または卵を含むかなりボリュームのある朝食を食べます。伝統的に、サラダ、最初の食事のスープ、肉または魚の3〜4コースの大規模なランチです。 2番目の付け合わせとデザート用のパイ付きのコンポまたはお茶。 In Rusland is het avondeten de kleinste maaltijd, maar we hebben meestal een vrij groot stevig ontbijt met worst, kaas, boter, pap of een ei, traditioneel een groot drie-vier-gangen diner: salade, soep voor de eerste maaltijd, vlees of vis met een bijgerecht voor de tweede en compote of thee met een taart als toetje. Rusya'da akşam yemeği en küçük öğündür, ancak genellikle sosis, peynir, tereyağı, yulaf lapası veya yumurta içeren büyük bir kahvaltı ve geleneksel olarak üç veya dört çeşitten oluşan büyük bir öğle yemeği yeriz: ilk yemek için salata, çorba, ikinci yemek için garnitürlü et veya balık ve tatlı olarak komposto veya kek ile çay.

А вот на ужин это может быть чашка чая с вареньем и какая-нибудь булочка. Aber zum Abendessen könnte es eine Tasse Tee mit Marmelade und ein paar Scones sein. But for dinner it could be a cup of tea with jam and some kind of bun. Mais pour le dîner, cela peut être une tasse de thé avec de la confiture et une sorte de petit pain. しかし、夕食には、ジャムとある種のパンを入れたお茶にすることができます。 Ama akşam yemeği için reçelli bir fincan çay ve biraz çörek olabilir.

Но правда, если у вас такая работа, что у вас нет времени днём на приличный обед, вот тогда и ужин может быть лично у вас  с мясом или рыбой. Aber es stimmt schon: Wenn man einen Job hat, bei dem man tagsüber keine Zeit für ein anständiges Mittagessen hat, dann isst man vielleicht persönlich ein Abendessen mit Fleisch oder Fisch. But the truth is, if you have such a job, that you do not have time during the day for a decent lunch, then you can personally have dinner with meat or fish. Mais la vérité est que si vous avez un tel travail que vous n'avez pas le temps pendant la journée pour un déjeuner décent, alors le dîner peut être le vôtre personnellement avec de la viande ou du poisson. しかし、真実は、あなたが日中にまともな昼食をとる時間がないような仕事をしているなら、あなたは肉や魚と一緒に個人的に夕食をとることができます。 Maar de waarheid is, als je zo'n baan hebt dat je overdag geen tijd hebt voor een fatsoenlijke lunch, dan kan het diner persoonlijk van jou zijn met vlees of vis. А вот уже и пора обедать. Und hier sind wir nun, es ist Mittagszeit. And now it's time for lunch. Et maintenant c'est l'heure du dîner. En nu is het tijd voor het avondeten.

Приятного аппетита! Enjoy your meal! Bon appétit !