×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

День за днём (Day by day), 99. СПОРЫ О ЮВЕНАЛЬНОЙ ЮСТИЦИИ

99. СПОРЫ О ЮВЕНАЛЬНОЙ ЮСТИЦИИ

99.СПОРЫ О ЮВЕНАЛЬНОЙ ЮСТИЦИИ

11 фев.

13 г. В России не утихают споры вокруг ювенальной юстиции.

Пока она введена в нескольких регионах России. С будущего года она должна быть введена на всей территории России, но большинство населения выступает против ювенальной юстиции. Почему?

Прежде всего многие возмущаются той легкостью, с которой комиссии, созданные по закону о ювенальной юстиции, отнимают детей у родителей и направляют их в казенные приюты или отдают на воспитание другим родителям. Причем, в данном случае европейский опыт, а особенно опыт в таких странах, как Финляндия, Норвегия или Франция, не только не помогает людям поверить в ювенальную юстицию, а наоборот – отталкивает людей от неё.

Русских людей поражает количество отнятых от родителей детей и, как они считают, ничтожность поводов, за которые детей можно отнять у родителей. Да, в России много сирот или даже брошенных родителями детей.

Однако тем более в России считают высшим благом, когда у ребенка есть родители. Подавляющее большинство оценивают как преступление, когда органы опеки отнимают ребенка от родителей за то, что у ребенка нет своей комнаты, или за то, что он не каждый день ест фрукты. Они задаются вопросом: почему бы не помочь таким бедным семьям вместо того, чтобы отнимать ребенка у родителей.

Да, есть случаи, когда необходимо взять ребенка в приют, если он подвергается систематическим издевательствам, если оба родителя постоянно пьют и совсем не заботятся о ребенке.

Но даже в этих случаях, считают в России, необходимо сначала поинтересоваться, есть ли у ребенка какие-то другие родственники, которые могли бы и хотели бы взять на воспитание этого ребенка, чем отдавать его сразу в казенный приют. А пока рассказывают дикие истории из тех регионов, где уже начали работать органы ювенальной юстиции.

Например, что какой- то соседке не нравилось, что в квартире над ней девочка 9 лет постоянно играет на скрипке. Она пожаловалась в органы ювенальной юстиции, что родители «мучают» ребенка, и эту девочку забрали в приют. Теперь эта соседка очень довольна, что никто не мешает ей смотреть телесериалы, а бедные родители устали доказывать, что они никогда не «мучали» своего ребенка, а всё делали для его блага. В общем, опять у нас с Европой разные подходы к воспитанию детей.

А пока 71% населения выступает против ювенальной юстиции, 20% не определились и только 9% за введение ювенальной юстиции в России. В России на Всероссийском родительском собрании даже решили организовать «Всероссийский совет родительского сопротивления» будущим органам ювенальной юстиции. Вот такие дела.

99. СПОРЫ О ЮВЕНАЛЬНОЙ ЮСТИЦИИ 99. STREITIGKEITEN IM BEREICH DER JUGENDGERICHTSBARKEIT 99. THE JUVENILE JUSTICE CONTROVERSY 99. LA CONTROVERSE SUR LA JUSTICE DES MINEURS

99.СПОРЫ О ЮВЕНАЛЬНОЙ ЮСТИЦИИ 99. STREITIGKEITEN IM BEREICH DER JUGENDGERICHTSBARKEIT 99 DISPUTES ABOUT JUVENILE JUSTICE

11 фев.

13 г. В России не утихают споры вокруг ювенальной юстиции. Die Kontroverse um die Jugendgerichtsbarkeit ist in Russland nicht abgeklungen. In Russia, disputes around juvenile justice are not abating. Le débat sur la justice des mineurs en Russie se poursuit sans relâche. Geschillen rond het jeugdrecht verdwijnen niet in Rusland.

Пока она введена в нескольких регионах России. So far, it has been introduced in several regions of Russia. Jusqu'à présent, il a été introduit dans quelques régions de Russie. Tot nu toe is het in verschillende regio's van Rusland geïntroduceerd. С будущего года она должна быть введена на всей         территории России, но большинство населения выступает против ювенальной юстиции. From next year it should be introduced throughout Russia, but the majority of the population opposes juvenile justice. À partir de l'année prochaine, elle sera introduite dans toute la Russie, mais la majorité de la population est opposée à la justice pour mineurs. Vanaf volgend jaar zou het in heel Rusland ingevoerd moeten worden, maar de meerderheid van de bevolking is tegen jeugdstrafrecht. Почему?

Прежде всего многие возмущаются той легкостью, с которой комиссии, созданные по закону о ювенальной юстиции, отнимают детей у родителей и направляют их в казенные приюты или отдают на воспитание другим родителям. Viele Menschen sind vor allem darüber empört, wie leicht es den nach dem Jugendgerichtsgesetz eingesetzten Kommissionen fällt, Kinder ihren Eltern zu entziehen und sie in staatliche Waisenhäuser zu schicken oder sie bei anderen Eltern unterzubringen. First of all, many are outraged by the ease with which the commissions created under the law on juvenile justice take children away from their parents and send them to state orphanages or give them up to other parents. Surtout, beaucoup sont scandalisés par la facilité avec laquelle les commissions créées en vertu de la loi sur la justice des mineurs retirent les enfants à leurs parents et les placent dans des foyers d'accueil gérés par l'État ou les confient à d'autres parents. Allereerst zijn velen verontwaardigd over het gemak waarmee de commissies die zijn opgericht krachtens de wet op het jeugdrecht, kinderen bij hun ouders weghalen en naar staatsweeshuizen sturen of aan andere ouders afstaan. Причем, в данном случае европейский опыт, а особенно опыт в таких странах, как Финляндия, Норвегия или Франция, не только не помогает людям поверить в ювенальную юстицию, а наоборот – отталкивает людей от неё. In diesem Fall helfen die europäischen Erfahrungen, insbesondere die Erfahrungen in Ländern wie Finnland, Norwegen oder Frankreich, den Menschen nicht nur nicht, an die Jugendgerichtsbarkeit zu glauben, sondern schrecken sie im Gegenteil ab. Moreover, in this case, the European experience, and especially the experience in countries such as Finland, Norway or France, not only does not help people to believe in juvenile justice, but, on the contrary, pushes people away from it. Dans ce cas, l'expérience européenne, en particulier celle de pays comme la Finlande, la Norvège ou la France, non seulement n'aide pas les gens à croire en la justice des mineurs, mais au contraire les en éloigne. Bovendien helpt in dit geval de Europese ervaring, en vooral de ervaring in landen als Finland, Noorwegen of Frankrijk, mensen niet alleen niet om in het jeugdrecht te geloven, maar drijft ze mensen er integendeel ook van af.

Русских людей поражает количество  отнятых от родителей детей и, как они считают, ничтожность поводов, за которые детей можно отнять у родителей. Die Russen sind erstaunt über die Zahl der Kinder, die ihren Eltern weggenommen werden, und über die ihrer Meinung nach unbedeutenden Gründe, aus denen Kinder ihren Eltern weggenommen werden können. Russian people are amazed at the number of children taken away from their parents and, as they believe, the insignificance of the reasons for which children can be taken away from their parents. Les Russes s'étonnent du nombre d'enfants retirés à leurs parents et de ce qu'ils considèrent comme l'insignifiance des raisons pour lesquelles les enfants peuvent être retirés à leurs parents. Russische mensen zijn verbaasd over het aantal kinderen dat van hun ouders wordt weggenomen en, zoals zij geloven, de onbeduidendheid van de redenen waarom kinderen van hun ouders kunnen worden weggenomen. Да, в России много сирот или даже брошенных родителями детей. Ja, es gibt viele Waisenkinder oder sogar Kinder, die von ihren Eltern verlassen wurden, in Russland. Yes, in Russia there are many orphans or even children abandoned by their parents. Oui, il y a beaucoup d'orphelins ou même d'enfants abandonnés en Russie. Ja, in Rusland zijn er veel wezen of zelfs kinderen die door hun ouders in de steek zijn gelaten.

Однако тем более в России считают высшим благом, когда у ребенка есть родители. In Russland gilt es jedoch als höchstes Gut, wenn ein Kind Eltern hat. However, even more so in Russia, it is considered the highest good when a child has parents. En Russie, cependant, on considère qu'il est d'autant plus important qu'un enfant ait des parents. Maar nog meer in Rusland beschouwen ze het als het hoogste goed als een kind ouders heeft. Подавляющее большинство оценивают как преступление, когда органы опеки отнимают ребенка от родителей за то, что у ребенка нет своей комнаты,  или за то, что он не каждый день  ест фрукты. Die überwiegende Mehrheit hält es für eine Straftat, wenn das Jugendamt ein Kind seinen Eltern wegnimmt, weil es kein eigenes Zimmer hat oder nicht jeden Tag Obst isst. The overwhelming majority consider it a crime when the guardianship authorities take a child away from their parents because the child does not have a room of his own, or because he does not eat fruit every day. La grande majorité considère comme un crime le fait que les autorités de tutelle retirent un enfant à ses parents parce qu'il n'a pas sa propre chambre ou parce qu'il ne mange pas de fruits tous les jours. De overgrote meerderheid vindt het een misdaad als de voogdijautoriteiten een kind bij hun ouders weghalen omdat het kind geen eigen kamer heeft, of omdat het niet elke dag fruit eet. Они задаются вопросом: почему бы не помочь таким бедным семьям вместо того, чтобы отнимать ребенка у родителей. Sie fragen sich, warum man solchen armen Familien nicht hilft, anstatt das Kind den Eltern wegzunehmen. They wonder why not help such poor families instead of taking the child away from their parents. Ils se demandent pourquoi ne pas aider ces familles pauvres au lieu de retirer l'enfant à ses parents.

Да, есть случаи, когда необходимо взять ребенка  в приют, если он подвергается систематическим издевательствам, если оба родителя постоянно пьют и совсем не заботятся о ребенке. Ja, es gibt Fälle, in denen es notwendig ist, ein Kind in ein Waisenhaus zu geben, wenn das Kind systematisch missbraucht wird, wenn beide Eltern ständig trinken und sich überhaupt nicht um das Kind kümmern. Yes, there are cases when it is necessary to take a child to an orphanage, if he is subjected to systematic bullying, if both parents constantly drink and do not take care of the child at all. Oui, il y a des cas où il est nécessaire de prendre un enfant en charge, si l'enfant est systématiquement maltraité, si les deux parents boivent constamment et ne s'occupent pas du tout de l'enfant. Ja, er zijn gevallen waarin het nodig is om een kind naar een opvangcentrum te brengen als het systematisch wordt gepest, als beide ouders constant drinken en helemaal niet voor het kind zorgen.

Но даже в этих случаях, считают в России, необходимо сначала  поинтересоваться, есть ли у ребенка какие-то другие родственники, которые могли бы и хотели бы взять на воспитание этого ребенка, чем отдавать его сразу в казенный приют. Aber auch in diesen Fällen ist es nach Ansicht Russlands notwendig, zunächst zu prüfen, ob das Kind andere Verwandte hat, die es aufnehmen könnten und würden, anstatt es einem staatlichen Waisenhaus zu überlassen. But even in these cases, according to Russia, it is necessary to first inquire if the child has any other relatives who could and would like to take this child into the upbringing, rather than send him straight to a state orphanage. Mais même dans ces cas, la Russie estime qu'il faut d'abord se demander si l'enfant a d'autres parents qui pourraient et voudraient s'occuper de lui, plutôt que de le placer dans un orphelinat d'État. Maar zelfs in deze gevallen, zo gelooft men in Rusland, is het nodig om eerst te vragen of het kind nog andere familieleden heeft die dit kind zouden kunnen en willen opvoeden, dan hem onmiddellijk naar een overheidsopvang te sturen. А пока рассказывают дикие истории из тех регионов, где уже начали работать органы ювенальной юстиции. In der Zwischenzeit erzählen sie wilde Geschichten aus den Regionen, in denen die Jugendstrafverfolgungsbehörden ihre Arbeit bereits aufgenommen haben. In the meantime, wild stories are being told from those regions where juvenile justice bodies have already begun to work. Entre-temps, des histoires extraordinaires sont racontées dans les régions où les agences de justice pour mineurs ont déjà commencé à travailler. Ondertussen worden er wilde verhalen verteld uit die regio's waar jeugdstrafrechtorganen al aan het werk zijn.

Например, что какой- то соседке не нравилось, что в квартире над ней девочка 9 лет постоянно играет на скрипке. Zum Beispiel, dass es einer Nachbarin nicht gefällt, dass in der Wohnung über ihr ein 9-jähriges Mädchen ständig Geige spielt. For example, that some neighbor did not like that in the apartment above her a 9-year-old girl was constantly playing the violin. Par exemple, une voisine n'appréciait pas que, dans l'appartement situé au-dessus du sien, une fillette de 9 ans joue constamment du violon. Bijvoorbeeld dat een buurvrouw het niet leuk vond dat in het appartement boven haar een meisje van 9 jaar constant viool speelde. Она пожаловалась в органы ювенальной юстиции, что родители «мучают» ребенка, и эту девочку забрали в приют. Sie beschwerte sich bei der Jugendgerichtshilfe, dass die Eltern das Kind "quälten", und das Mädchen wurde in ein Waisenhaus gebracht. She complained to juvenile justice authorities that the parents were "torturing" the child, and the girl was taken to a shelter. Elle s'est plainte auprès des autorités de la justice des mineurs que les parents "tourmentaient" l'enfant et la fillette a été placée dans un centre d'accueil. Теперь эта соседка очень довольна, что никто не мешает ей смотреть телесериалы, а бедные родители устали доказывать, что они никогда не «мучали»  своего ребенка, а всё делали для его блага. Jetzt ist diese Nachbarin sehr froh, dass niemand sie daran hindert, Fernsehserien zu sehen, und die armen Eltern sind es leid, zu beweisen, dass sie ihr Kind nie "gequält" haben, sondern alles für sein Wohl taten. Now this neighbor is very happy that no one bothers her to watch television series, and poor parents are tired of proving that they never “tortured” their child, but did everything for his good. Aujourd'hui, cette voisine est très heureuse que personne ne l'empêche de regarder des séries télévisées, et les pauvres parents sont fatigués de prouver qu'ils n'ont jamais "tourmenté" leur enfant, mais qu'ils ont tout fait pour son bien. В общем, опять у нас с Европой разные подходы к воспитанию детей. Europa und ich haben also wieder einmal unterschiedliche Herangehensweisen an die Kindererziehung. In general, we again have different approaches to raising children with Europe. Ainsi, une fois de plus, nous avons des approches différentes de l'éducation des enfants en Europe. Over het algemeen hebben we opnieuw verschillende benaderingen voor het opvoeden van kinderen met Europa.

А пока 71% населения выступает против ювенальной юстиции, 20% не определились и только 9% за введение ювенальной юстиции в России. Inzwischen sind 71 % der Bevölkerung gegen die Jugendgerichtsbarkeit, 20 % sind unentschieden und nur 9 % sind für die Einführung der Jugendgerichtsbarkeit in Russland. In the meantime, 71% of the population opposes juvenile justice, 20% are undecided and only 9% are for the introduction of juvenile justice in Russia. Par ailleurs, 71% de la population est contre la justice pour mineurs, 20% sont indécis et seulement 9% sont pour l'introduction de la justice pour mineurs en Russie. Ondertussen is 71% van de bevolking tegen het jeugdrecht, heeft 20% nog geen besluit genomen en is slechts 9% voorstander van invoering van het jeugdrecht in Rusland. В России на Всероссийском родительском собрании даже решили организовать «Всероссийский совет родительского сопротивления» будущим органам ювенальной юстиции. In Russland hat das Allrussische Elterntreffen sogar beschlossen, einen "Allrussischen Rat des elterlichen Widerstands" gegen die künftigen Jugendstrafanstalten zu organisieren. In Russia, at the All-Russian Parents' Meeting, they even decided to organize an “All-Russian Council of Parental Resistance” to future juvenile justice bodies. En Russie, l'Assemblée générale des parents a même décidé d'organiser un "Conseil général de la résistance parentale" face aux futures autorités de la justice des mineurs. In Rusland, tijdens de Al-Russische Ouderbijeenkomst, besloten ze zelfs om een "Al-Russische Raad van Ouderlijk Verzet" te organiseren voor toekomstige instanties voor jeugdstrafrecht. Вот такие дела. That's it. C'est ainsi.